跳转至

薄荷阅读MintReading(12)

Source: /Volumes/X9 Pro/ObsNotes/YoudaoYunNotes/我的资源/微信收藏/薄荷阅读MintReading(12).pdf Converted: 2025-12-10 12:18:26


  • 12 月 29 日知识点总结 -

  • 背景介绍 -

1.The Last Leaf 《最后一片叶子》

这个故事大家应该不陌生,欧亨利的这个短篇小说散发着温暖的气息:身处艰难困苦环境中的小人

物,在生活的重压下,仍能对他人表现出真诚的友爱,做出难能可贵的牺牲。

2.Greenwich Village 格林尼治村

格林尼治村(英语: Greenwich Village )是纽约市曼哈顿南部下西城的一个大型居住区,在 19 世纪后

期和 20 世纪上中叶却以波西米亚主义首都(波西米亚主义是由那些希望有非传统的生活方式的一群艺

术家和作家提出的)和 “ 垮掉的一代 ” ( Beat Generation )诞生地著称。从文中也可以看出,当时有大

批贫穷的艺术家聚集于此。

开篇提到的华盛顿广场公园就坐落在格林尼治村的中心腹地。

下图是格林尼治村的街道。可以看出沿街的建筑并不是华丽的大厦,还能看到《仲夏骑士梦》中提到

的逃生梯。

3.Bay of Naples 那不勒斯海湾

那不勒斯湾(也称 The Gulf of Naples )位于意大利南部坎帕尼亚大区那不勒斯省,其西侧向地中海敞

开,宽 16 公里,长 30 公里。

那不勒斯湾的东岸是维苏威火山,下面这张图就展示了远眺维苏威火山的盛景。

Johnsy 希望有一天能去画那不勒斯海湾,而医生给予了无情的嘲笑,这位患肺炎的病重姑娘能不能捱

过这个冬天还是个问题,更别说去遥远的意大利绘画了。

  1. 肺炎在现在不是一个很严重的病,但从文中可以看出, 20 世纪之交肺炎还是一个致命的传染病,从

下面这张图可以看出, 20 世纪肺炎和流感的杀伤力有多强。

  • 句子解析 -

1.An artist once discovered a valuable possibility in this street. Suppose a collector with a bill

for paints, paper and canvas should, in traversing this route, suddenly meet himself coming

back, without a cent having been paid on account!

2.So, to quaint old Greenwich Village the art people soon came prowling, hunting for north

windows and eighteenth-century gables and Dutch attics and low rents.

3.They had met at the table d’hote of an Eighth Street “Delmonico’s,” and found their tastes in

art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio resulted.

「 collector 」 收债人,这里可不是收藏家的意思哦; 「 traverse 」 横穿,穿过; 「 pay sth. on

account 」 赊账买东西。

这一句话解释了为什么这么多贫穷的艺术家喜欢扎根在这里,因为这里的街道错综复杂,前来催颜

料、纸张和画布钱的债主在这里人生地不熟,穿来穿去最终一分钱也收不到。而这一点就被艺术家

们称作可贵之处( a valuable possibility )。看来艺术与富有难以兼得啊。

第一部分语序略加调整就会好理解一些: the art people soon came to quaint old Greenwich

Village... Greenwich Village 真是艺术家的天堂啊 ~

他们追求格林尼治村的四样东西:朝北的窗户, 18 世纪的三角墙,荷兰式的阁楼,以及低廉的房

租。三角墙和阁楼都是当时艺术家们喜欢的居所,有良好的采光,租金低廉。

中国人喜欢的房子是坐北朝南,这样采光更好,那画家们为什么喜欢朝北的窗户呢?因为窗户朝

北,一天屋中光的变化就会降到最低,光线对于画家们来说可是至关重要的,所以光线变化越小越

好。

「 table d’hote 」 是一种价格固定的套餐,可以理解为现在的定食或盒饭。 「 chicory salad 」 菊苣

色拉,菊苣的白色叶子部分可以用来做色拉,口感爽脆微苦。

4.Mr. Pneumonia was not what you would call a chivalric old gentleman. A mite of a little

woman with blood thinned by California zephyrs was hardly fair game for the red-fisted, short-

breathed old duffer.

「 bishop sleeves 」 灯笼袖,主教袖,是一种在袖口处收紧的样式。

文章用 chicory salad , bishop sleeve 来代指两人的饮食与衣着品味相似,两人一拍即合,于是联合

租下那间画室。

  1. This way people have of lining-up on the side of the undertaker makes the

entire pharmacopeia look silly.

6.But whenever my patient begins to count the carriages in her

funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines. If you will get

her to ask one question about the new winter styles in cloak sleeves I will promise you a one-

in five chance for her, instead of one in ten.

7.Sue was sketching a pair of elegant horseshow riding trousers and a monocle on the figure

of the hero, an Idaho cowboy.

「 chivalric 」 有骑士精神的,这里可以理解为肺炎先生可不是个讲风度的老绅士。 「 zephyrs 」 西

风,这个名字源于希腊神话中的西风神仄费洛斯( zephyrus )。还记得上篇文章中的北风神吗?不

记得的话赶紧复习一下吧。 「 fair game 」 理所当然的抨击对象。 <If you say that someone is fair

game, you mean that it is acceptable to criticize or attack them.> ,上文也交代了 Johnsy 来自加利

福尼亚。

一个身子单薄,被加利福尼亚州的西风刮得没有血色的弱女子,本不应该是这个有着红拳头、呼吸

急促的老家伙打击的对象。(但是, Johnsy 却感染了肺炎。)

「 undertaker 」 殡仪业者,承办丧葬者。 「 pharmacopeia 」 医药,药典,代指医学。

这句话是夸张的幽默用法,强调当时肺炎肆虐,纽约一片死亡气息。人们都不想活,在殡仪馆门口

排队等着有事做,这种场景挫伤了医学的锐气,让医学一筹莫展。 Silly 在这里可以理解为,太多人

不想活,医学治病救人反而显得幼稚荒唐。

「 carriage 」 马车。 「 procession 」 队伍,行列。 「 subtract 」 减,减去。

肺炎肆虐,患病者意志低落,还没到行将就木之时就已经想身后事了 —— 死后要多少马车出殡。医

生也很无奈,碰到这样的情况,药物的作用就会减少一半,毕竟对于得了重病的人来说,拖着无异

于折磨。失去了生的希望,一切都将是空谈。

医生告诉 Sue ,如果 Johnsy 能对冬天穿灯笼袖的衣着潮流感兴趣,那么她存活的概率就从 1/10 提高

到 1/5 ,医生的这一说法不无道理,心态对于病人来说也很重要。

「 elegant horseshow riding trousers 」 马裤

  • 今日彩蛋 -

今天给大家推荐一部老师很喜欢的电影 —— 《闻香识女人》( Scent of a Woman)

「 monocle 」 单片眼镜

Sue 正在给故事主人公,一个爱达荷州牧人的身上,画上一条马匹展览会穿的时髦马裤和一片单片

眼镜。这种野性夹杂书生气的装扮可是当时的时尚哦 ~

剧情介绍:

查理(克里斯 • 奥唐纳 Chris O'Donnell 饰)是一个普通的中学生,他因为见证着一件恶作剧但又不

想出卖朋友,于是面临着一道艰难的选择题 —— 要么坦白,要么被学校勒退。而史法兰(阿尔 • 帕西诺

Al Pacino 饰)是一个退伍军官,因为意外失明,人生从顶点的辉煌滑落谷底。

自从两人的人生有了交集,命运的转折慢慢清晰。史法兰打算结束失去了意义的生活,于是在查

理的陪伴下,尽情享受着人生最后一趟出行。他吃最美味的佳肴,买光鲜的汽车,在狭窄的街道上飚

车,住在豪华的套房里,跟随陌生女子的袅袅香水味,跳一段优雅性感的探戈 …… 极乐的疯狂后,他

拿枪对准了自己的头颅。然而,查理声嘶力竭的劝阻改变了一切,曙光亦渐渐在这个老人心中重新升

起,二人情深如父子。

史法兰在学校礼堂激昂演说,挽救了查理的前途,讽刺了学校的伪善。二人在互相鼓舞中得到重

生。

「薄荷阅读」配套讲义属于著作权法所称作品,为成都良师益友科技有限公司版权所有,禁止任何形

式的转载和转售。本公司已委托「维权骑士」进行版权保护,违反上述声明的,将追究法律责任。