跳转至

薄荷阅读MintReading(16)

Source: /Volumes/X9 Pro/ObsNotes/YoudaoYunNotes/我的资源/微信收藏/薄荷阅读MintReading(16).pdf Converted: 2025-12-10 12:18:27


-1 月 2 日知识点总结 -

  • 背景知识 -

  • 圣诞节

圣诞节是基督教纪念耶稣降生的节日,西方基督教通常将此节日定于 12 月 25 日。下图展示的这一圣诞

艺术布置,表现的就是耶稣降生时的场景。

圣诞习俗数量众多,包括世俗、宗教、国家、圣诞相关,国与国之间差别很大。大部分人熟悉的圣诞

符号及活动,如圣诞树、圣诞火鸡、圣诞柴、冬青、槲寄生、圣诞花圈以及互赠礼物,本文的背景就

是圣诞节这个重要的节日, Della 与 Jim 互赠礼物。

  1. Magi 东方三国王,这里指的是 Biblical Magi

东方三国王(希腊语: μάγοι ;拉丁转写: magoi ),又称东方三贤士、三智者、麦琪等,是艺术作品

和基督教刊物经常提到,出现在许多与圣诞节有关的画像里面的人物。一般会与耶稣和其父母、牧羊

人,以及马厩中的动物一同出现。根据《新约圣经 · 马太福音》第 2 章第 1 - 12 节的记载,来自东方的三

贤人在圣婴基督出生时为他献上三份礼物,分别是金子,乳香( frankincense ,尤用于宗教仪式)和没

药( myrrh ,用于制香水和熏香)

  1. Tortoise Shell 玳瑁

玳瑁,有时也称龟甲,在宝石学中被归类为有机宝石,特指玳瑁(一种海龟)的背甲,为非晶质体。

玳瑁宝石呈微透明至半透明,具蜡质至油脂光泽,玳瑁饰品高贵典雅,有祥瑞幸福、健康长寿的象

征,享有 “ 海金 ” 之称。

很多文化中都有玳瑁工艺品的使用。在西方,玳瑁被古希腊和古罗马人用于制作梳子、刷子和戒指等

首饰;古埃及、古希腊和古罗马人会将玳瑁镶嵌在家具上。汉代遗址和努比亚人统治时代的埃及古墓

中就曾发现过很多精美的玳瑁器。

文中 Jim 送给 Della 的一套梳子就是玳瑁梳子,可见其珍贵程度。

  • 句子解析 -

  • And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the

grocer and the vegetable man and the butcher until one’s cheeks burned with the

silent imputation of parsimony that such close dealing implied.

  1. While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second,

take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description,

but it certainly had that word on the look-out for the mendicancy squad.

  1. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence

of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks.

「 penny 」 (美国或加拿大的)一分钱硬币, <pennies (用复数) : a coin that is worth one CENT

in the US or Canada. One hundred pennies are equal to $1> 。「 bulldoze 」强迫( ~ sb. into

doing )。「 butcher 」屠夫。 「 imputation 」 归罪,动词 impute 意思是 “ 归咎(于)归罪(于),

impute sth. to sb.” 。「 parsimony 」小气,过分吝啬。

开篇就讲到了一元八角七分,这一句有进一步描述了其中的六角,从中可以看出,故事的主角是生

活比较拮据的人:其中有六角钱都是一分一分凑出来的。这些钱都是每次在杂货店、蔬菜摊、肉店

和店主讨价还价一分两分攒来的,这番砍价计显得很小气,让人满面通红、羞愧难当。

故事以这样的方式开头,让读者充满好奇, 1.87 美元能买什么礼物呢?

「 subside 」 (感情)平息、缓和。 「 beggar description 」 无法形容 「 mendicancy squad 」 专

指逮捕乞丐和流浪汉的警察, 「 be on the look-out for 」 密切留意、寻找。

《麦琪的礼物》这一篇有一个很大的特点,就是作者会干预故事的叙述,让读者有种听故事的感

觉。比如这一句,欧亨利就讲起了旁白:现在,屋子的女主人情绪慢慢平息,从伤感平静下来,那

让我们来看一看这个屋子吧。这套带家具的屋子一周租金是八美元。虽然这间屋子不是破旧到难以

描述,但着实要提防着乞丐警察特队来抓可能会聚集于此的乞丐们。看来这间确实屋子颇为破旧。

「 agile 」 敏捷的,机敏的。 「 longitudinal 」 长度的,纵向的。

一个非常瘦小而灵巧的人,从观察自己在一连串的纵条影像中,可能会对自己的容貌得到一个大致

精确的概念。德拉身材苗条,已精通了这门子艺术。

文中提到的是一种非常便宜的劣质镜子。

  1. Had the Queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair

hang out the window some day to dry just to depreciate Her Majesty’s jewels and gifts. Had

King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would

have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.

  1. Where she stopped the sign read: “Mme. Sofronie. Hair Goods of All Kinds. ” One flight up

Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the

“Sofronie.”

「 airshaft 」 通风井,天井。 「 depreciate 」 使 … 贬值。 「 janitor 」 守门人 「 pluck at sth. 」 (用

手指)猛揪(拉,扯)。

文中用了两位圣经中的人物,很巧妙的是这两个人为也是夫妻,此外看完简介后大家就更好理解文

中为什么会提到他们了 ~ 「 the Queen of Sheba 」 示巴女王,在希伯来圣经记载中,是一位统治非

洲东部示巴王国的女王。以美貌著称。根据《旧约圣经》列王纪上第 10 章、《古兰经》和阿克苏姆

国的其他历史资料的记载,她因为仰慕当时以色列国王所罗门的才华与智慧,不惜纡尊降贵,前往

以色列向所罗门提亲。「 King Solomon 」所罗门。根据《希伯来圣经》的记载,他曾是以色列耶路

撒冷的一代帝王,后来在《古兰经》中,他被称为先知。《旧约全书 · 列王记》中有这样一段记

载:公元前 10 世纪中期,以色列王国在国王所罗门的治理下,国泰民安,十分兴盛,特别是他花了

20 年时间建造的金碧辉煌的耶和华圣殿和王宫,更是使他驰名遐迩。下面这张画名为《示巴女王会

见所罗门王》。

这两句都是虚拟语态的倒装句序,先把语序调整过来: If the queen of Shaba had lived in the flat

across the airshaft, Della would have let her hair...... ; If King Solomon had been the janitor, Jim

would have pulled out his watch... 。如果示巴女王也住在天井对面的公寓里,总有一天德拉会把头

发披散下来,露出窗外晾干,使那女王的珍珠宝贝黔然失色;如果地下室堆满金银财宝、所罗门王

又是守门人的话,每当吉姆路过那儿,准会摸出金表,好让那所罗门王忌妒得吹胡子瞪眼睛。可见

这两件宝贝多么得出众 ~

  1. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by

substance alone and not by meretricious ornamentation—as all good things should do. It was

even worthy of The Watch.

  1. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company.

Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather

strap that he used in place of a chain.

  1. For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the

other direction. Eight dollars a week or a million a year—what is the difference? A

mathematician or a wit would give you the wrong answer. The magi brought valuable gifts, but

that was not among them. This dark assertion will be illuminated later on.

「 flight 」 一段楼梯。 「 collect oneself 」 尽力镇静下来,整理思绪。

Della 来到一个招牌前停下,招牌上写着: “Sofronie 。专买各种头发。 ” 原来 Della 想卖掉她的秀发换

钱啊。 Della 跑上一段楼梯,喘了喘气,让自己平静下来。眼前的 Sofronie 女士块头很大,肤色很白

( Sofronie 这个名字颇具异域风情, too white 是说这位女士看起来不像是从外国来的),看起来冷

冰冰的,与 Sofronie 这个名字不太搭调。

「 chaste 」 朴素的。 「 meretricious 」 庸俗的。

原来 Della 看中的礼物是一条白金表链( a platinum fob chain ):单单这简洁朴素的设计就能彰显出

表链的价值,所有的好东西都是这样 —— 只靠本质而不需浮夸庸俗的装饰来显示价值。 The Watch

在这里特指 Jim 的金表。 Della 看到的这条表链与 Jim 的金表搭配,堪称完美。

欧亨利谈到的这一条关于价值的真理人仍然管用,真材实料往往比包装来得重要,可不能金玉其

外、败絮其中啊~

「 anxious 」 渴望的(这里不是 “ 紧张的 ” 的意思哦~) 「 on the sly 」 悄悄地、偷偷地。

这句话仍然是在描写这条表链,有了这条表链后, Jim 在任何情况下都能提起手腕看时间了。第二

句是一个 as 引导的让步用法,句子倒装了。意思就是尽管 Jim 有一块好表,由于用了一条老旧的皮

带子代替表链,他有时也只好偷偷地看一眼时间。

「 discreet 」 审慎的,谨慎的。 「 scrutiny 」 仔细的观察。 「 inconsequential 」 微不足道的。

「 wit 」 机智的人

这一段又是作者对文本的干预, Jim 和 Della 在拥抱的时候,这位讲故事的人又出现了,给大家来了

个小小的剧透:让我们花 10 秒钟换个方向仔细审视一些不太重要的小事情。一周赚八美元,一年赚

一百万,这两个有什么区别呢?要是让数学家或是聪明人回答这个问题,他们也会答错。麦琪带来

了珍贵的礼物,但钱财不是最主要的。这句难懂的话后面会得到解释。

  1. And then an ecstatic scream of joy; and then, alas! A quick feminine change

to hysterical tears and wails, necessitating the immediate employment of all the comforting

powers of the lord of the flat.

  1. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a

flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a

last word to the wise of these days, let it be said that of all who give gifts these two were the

wisest. Of all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest.

They are the magi.

这个故事讲述了一对穷困的年轻夫妇忍痛割爱互赠圣诞礼物的故事,反映了美国下层人民生活的艰

难,赞美了主人公善良的心地和纯真爱情。 Della 和 Jim 即使只是生活在社会底层的小人物,却拥有着对

生活的热情和对彼此的深爱,在这些温暖的感情面前,贫困可以变得微不足道。虽然最终彼此的礼物

对于对方而言已失去使用价值,但是他们却得到了人世间比礼物更宝贵的东西,那就是无价的爱。

今天,这一本欧亨利短篇小说选就要告一段落啦。用着一篇温暖的文章结束,这个 2018 是温暖的。

But that was not among them 这句中的 that 指的是上文提到的 money ,背景介绍中讲到,来自东方

的三贤人在圣婴基督出生时为他献上三份礼物,分别是金子,乳香和没药,这三份礼物的价值不可

金钱衡量。礼物讲究心意而不是单纯的价格。

「 ecstatic 」 狂喜的,兴奋的。 「 hysterical 」 歇斯底里的。 「 necessitate 」 使 ... 成为必要,需

要。

这一段话细腻生动地描写出了 Della 打开 Jim 礼物后的变化,也成功地埋下了一个伏笔,激起了读者

的好奇:打开盒子后, Della 兴奋高兴地喊出了声,可是,天呐!突然就变成了女性神经质的痛

哭,急需男主人使出浑身解数加以安慰。这里的 lord of the flat 指的就是男主人 Jim 。

「 relate 」 讲述。 「 uneventful 」 平淡无奇的。 「 chronicle 」 编年史,此处可以理解为故事。

作者先是欲扬先抑地说: “ 我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平淡故

事,他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。 ” 但后面又接着说: “ 但我要对现在

的聪明人说句话,在所有送礼物的人中, Della 和 Jim 是最明智的。在一切馈赠又接收礼品的人当

中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论在何处,他们都是最聪明的人。 ”

因为他们就是麦琪。是智慧,是爱。这段话,点明了这篇文章的主题。

  • 今日彩蛋 -

今天给大家讲述一部极具悲剧巨作,(请准备好纸巾)名字叫做《 Iphigenia at Aulis 》。作者是古希腊

杰出的文学家,哲学家和诗人, Euripides 欧里庇得斯。他与埃斯库罗斯和索福克勒斯并称为希腊三大

悲剧大师,一生共创作了九十多部作品,保留至今的有十八部。

他的著作多为悲剧,并且主人公多为希腊众神。尽管古往文学学者们对他一向褒贬不一,有人说他是

最伟大的悲剧作家,也有人说悲剧在他的手中衰亡,但无庸置疑的是欧里庇得斯的作品对于后世的影

响是深远的。

而代表作之一《 Iphigenia at Aulis 在奥利斯的伊菲格涅娅》也是通过古希腊神话故事而讲述的一出荒谬

却痛心的悲剧。

特洛伊战争期间,希腊舰队首领 Agamemnon 阿伽门农的领导者,在一片小树林中意外地杀死了一头女

神 Artemis 阿耳忒弥斯的圣鹿。女神气急败坏,于是她惩罚他,干扰风向,使他的舰队不能航行到特洛

伊。先知 Calchas 卡尔卡斯于是向阿伽门农透露,为了安抚这一切,阿伽门农必须牺牲自己的女儿,

Iphigenia 伊菲吉尼亚。阿伽门农起初拒绝了,因为那可是自己的亲生骨肉!

The Mask of Agamemnon

然而,斯巴达国王 Menelaus 墨涅拉奥斯怂恿阿伽门农去接受卡尔卡斯的劝告。于是阿伽门农以伊菲吉

尼亚与 Achilles 阿喀琉斯结婚为理由,写信一封给妻子 Clytemnestra 克吕泰涅斯特拉,企图将她和她母

亲一同带到 Aulis 欧里斯。

但阿伽门农寄信之时立刻后悔,但墨涅拉奥斯将信拦下并私自寄出。同时他和阿伽门农争吵说到,这

是阿伽门农的职责,理应去完成。

Menelaus

母女俩最终到达了欧里斯。阿伽门农试图说服妻子回去,但她却坚持要留下的婚礼。然而不凑巧的

是,一次克吕泰涅斯特拉遇到了阿喀琉斯,于是向对方提到了婚姻,然而阿喀琉斯全而不知。终于,

母女俩逐渐了解真相。很快她们发现,这桩唯美的婚姻却是一场早已精心设计的诡计。

母女俩恳求阿伽门农饶恕他女儿的生命,然而阿喀琉斯告诉他们,渴望战争的希腊舰队只听从先知的

建议,所以必须牺牲女儿伊菲吉尼亚。如果阿伽门农拒绝,他们会杀了他和他的家人。

伊菲吉尼亚知道她是注定的要牺牲,同时作为一个凡人,她不能违背女神的命令和惩罚。她也相信她

的死将是英勇的,因为这是为了所有希腊人的利益。因此心甘情愿作出牺牲。

就当悲壮牺牲的一幕即将发生之时,众神赶来营救了这一心地善良又英勇的平凡女孩,并护送她离

开,最终以一只鹿换来了她的生命。

最终伊菲吉尼亚成为了女神 Artemis 阿耳忒弥斯神庙的女祭司。

「薄荷阅读」配套讲义属于著作权法所称作品,为成都良师益友科技有限公司版权所有,禁止任何形

式的转载和转售。本公司已委托「维权骑士」进行版权保护,违反上述声明的,将追究法律责任。