薄荷阅读MintReading(32)¶
Source:
/Volumes/X9 Pro/ObsNotes/YoudaoYunNotes/我的资源/微信收藏/薄荷阅读MintReading(32).pdfConverted: 2025-12-10 12:18:30
-
1 月 19 日知识点总结 -
-
背景知识 -
-
St. Galmier (Saint-Galmier)
Saint-Galmier 是法国中部卢瓦尔省的一个温泉镇,在罗马时代,温泉是众所周知的,但在 19 世纪欧洲
对热疗的兴趣普遍增长,其名声也因此而提高。当地盛产苏打水,也是巴多伊特矿泉水 (Badoit mineral
water) 的发源地。今天阅读中 “ 我 ” 把报纸靠着 “Bottle of St. Galmier” 应该就是指产自 St. Galmier 的矿泉
水或苏打水吧~
Bottle of Badoit mineral water
- Cockney
伦敦东区人,以性格活泼、幽默著称。 cockney 传统上指在出生地能听到博钟( Bow Bells )钟声的人
—— 博钟位于伦敦金融城( City of London )圣玛丽 • 勒 • 博( St. Mary-le-Bow )教堂内。伦敦东区以前
是贫民窟,因此 cockney 常常也指伦敦的工人阶层,泛指带伦敦口音的人。 cockney 含轻蔑或戏谑意
味。 19 世纪英国诗人约翰 • 济慈( John Keats )和他的朋友利 • 亨特( Leigh Hunt )等就曾被轻蔑地称为
Cockney School (伦敦佬派)。
St. Mary-le-Bow
- The Boulevard de la Madeleine
马德莱娜大道是巴黎的四条贯穿东西大道之一,其中除了马德莱娜大道以外,还有卡布辛大道
(Boulevard des Capucines) 、意大利大道 (boulevard des Italiens) 和蒙马特大道 (the boulevard
Montmartre).
The Boulevard de la Madeleine
- 句子解析 -
1.I was interested to learn that it was the same as that at which Strickland and I had drunk
absinthe when I had gone over to Paris to see him. The fact / that he had never changed /
suggested a sluggishness of habit / which seemed to me characteristic.
「 at which 」 后面的句子是指 “ 我 ” 被 Dirk Stroeve 带去的地方就是之前 “ 我 ” 和 Strickland 喝苦艾酒的地
方。
「 sluggishness 」 意思是 “ (进展,变化)迟缓;惰性 ” ; 「 suggested a sluggishness of
habit 」 其实就是指 “ 表现了一个人的习性(变化)迟缓 ” ,言外之意就是指习性不容易改变。(毕竟
连晚上消闲的地方也没有换 ~ )
「 characteristic 」 是指人物的特征,特点,这里是指人的个性。 which 即指前面提到的 Strickland
的习性不容易改变。在我看来,这也就是 Strickland 的一种个性。
整句大意:我觉得非常有趣,(因为)我发现这正是上次我来巴黎看 Strickland 时我们一起饮苦艾
酒的地方。他一点都没有变,这说明他习性不易改变,在我看来,这也正是(他的)一种个性。
- He moved a piece and straightway became absorbed in the game. Poor Stroeve gave me a
troubled look, but I was not disconcerted by so little.
- He gave me an extraordinary impression as he sat there, his attention riveted on his game—
an impression of great strength; and I could not understand why it was that his emaciation
somehow made it more striking.
- “Not out of charity,” I answered coolly. “I don’t really care a twopenny damn if you starve or
not.”
His eyes lit up again. “Come on, then,” he said, getting up. “I’d like a decent meal.”
「 piece 」 : 这里不是常见的 “ 一片,一点 ” 的意思,而是指 a small object used in a game such as
chess (棋类游戏等中的)棋子。 「 absorb in 」 是指 “ 全神贯注于 ......”Strickland 走了一步棋马上就
专心下棋去了 ~
这里的 look 是指 a gaze or glance expressive of something 也就是我们中文里常说的眼神,眼神;
give sb. a look 意思是 “ 看了某人一眼 ” , 「 gave me a troubled look 」 即 Stroeve 苦恼地看了我一
眼。 Strickland 的反应确实让 Dirk Stroeve 很尴尬 ~
「 little 」 在这里是指微不足道的,不重要的(事情), “ 我 ” 才不会因为 Strickland 专心于棋局对我们
很冷淡这种微不足道的小事而感到尴尬。
整句大意:他走了一步棋,马上就全神贯注到棋局上。可怜的 Stroeve 苦恼地看了我一眼,但是我
却没有因为这种微不足道的小事儿感到尴尬。
「 rivet someone’s attention on sth. 」 : to keep someone's attention fixed (on something) 专注
于 ......Strickland 坐在那里专心下棋。
「 an impression of great strength 」 即在解释前面的 extraordinary impression 具体是一种什么样
的印象,就是好像(身体里蕴藏着)巨大的力量。
「 emaciation 」 意思是 “ 消瘦,憔悴 ” , made it more striking 其中 it 是指给 “ 我 ” 的这种印象。
Strickland 的消瘦反而让这种奇特的印象更加显著了。
整句大意:他给我一种很奇特的印象,当他坐在那里专心下棋时 —— 仿佛他身体里蕴藏着一股无比
的力量。我不知道为什么,他的消瘦使这一点更加显著了。
「 not care a twopenny (damn 或 hang) 」 意思是 “ 毫不在乎 ” 。从前面的对话来看 Strickland 很是傲
娇要面子啊,而 “ 我 ” 知道他过得不好却还明知故问,表示自己完全不 care Strickland 饿不饿,请你
吃饭是我的事,饿不饿是你的事,好是傲娇的 ~ 这五年 “ 我 ” 确实是成长了啊!
「 decent meal 」 即指 “ 一顿像样的饭 ” 。 Strickland 最终还是跟 “ 我 ” 去吃饭了,看来是很久都没有好
好吃过饭了,毕竟还需要去找 Stroeve 借钱。
5.“What have you been up to since I saw you last?” he asked at length.
- It was a record of hard work and of little adventure; of experiments in this direction and in
that; of the gradual acquisition of the knowledge of books and of men.
- It was tantalizing to get no more than hints into a character that interested me so much. It
was like making one’s way through a mutilated manuscript.
这里毛姆通过一系列对话而不是直白的叙述来表现 “ 我 ” 这五年的变化,性格变得更加成熟,行事也
更加稳重。这种通过对话来凸显的变化让读者的感受更加直观,对人物的性格刻画也是更加巧妙。
「 What have you been up to 」 意思是 “ 你一直在忙些什么 ” ,类似的表达还有: What have you
been doing?
「 at length 」 在这句话中意思是 “ 最后,终于 ” 。
Strickland 终于还是沉不住气了,首先开口问 “ 我 ” 上次见面以后都在忙什么。
这里的 “ 我 ” 在回想自己这几年都干了些什么事情。 「 record 」 即指这几年的生活记录、回顾。
「 little adventure 」 字面意思是 “ 没什么冒险 ” ,即生活平淡没有什么奇闻异事。
that 后面省略了 direction ,即在这个和哪个方向(也就是在不同的方向)进行探索。
「 knowledge of books 」 即指 “ 书本知识 ” ,那么 「 knowledge of men 」 “ 人的知识 ” 其实就可以概
括为 “ 人情世故 ” 。
整句大意:我的生活就是勤奋工作,没有什么奇闻异事;在不同方向进行了探索试验;逐渐积累了
书本知识和人情世故。
「 tantalizing 」 : making you feel a desire to have or do something 逗引人的,撩拨人的。举个例
子: The tantalizing smell of fried bacon. 诱人的煎熏猪肉的味道。 ( 好香 ~
「 no more than 」 在句中的意思是 “ 仅仅,只不过 ” ,仅仅只是得到一些线索只是吊足胃口了啊!这
里的线索即指 Strickland 表达能力不佳只是支离破碎地给我讲了一些他近年生活中的事情。
that 引导的句子是修饰前面的 character ,即我感兴趣的人。
「 mutilated 」 意思是 “ 残缺的,破坏的 ” ; 「 make one’s way through 」 是 “ 设法通过 ” 的意思,这
里表达的意思是指 “ 读一本残缺不全的手稿 ” 。
整句大意:对于我如此感兴趣的人来说,只能得到一些(关于他生活的)线索,真是吊足了胃口,
简直像读一部残缺不全的稿本。
- He ate with appetite, but was indifferent to what he ate; to him it was only food that he
devoured to still the pangs of hunger; and when no food was to be had he seemed capable of
doing without.
-
He was a sensual man and yet was indifferent to sensual things.
-
He told me with grim humor of the time he had spent acting as guide to Cockneys who
wanted to see the right side of life in Paris.
- 今日彩蛋 -
在今天的彩蛋中,老师给大家介绍一些各种鞋子的英文表达方式 ~
Sole 鞋底
「 eat with appetite 」 是指 “ 有胃口,胃口好 ” , Strickland 虽然胃口不错但是从不在意吃的是什么。
「 still 」 在句中是指 “ 停止 ” , 「 still the pangs of hunger 」 意思就是 “ 解决挨饿问题 ” 。 「 had 」 在
这是 “ 吃 ” 的意思哦。 「 capable of 」 指 “ 有 ...... 的能力 ” ; 「 doing 」 在句中指 “ 过下去,撑过去 ” ;
「 without 」 当然就是指 without food 啦,即使没有食物他好像也能撑过去。
整句大意:他的胃口很好,但对于吃什么却漠不关心。对他说来他吞咽下去的只是为了解饥果腹的
食物,有的时候没东西吃,他好像还有挨饿的能力。
「 sensual 」 这个词有两种含义, A. 指与知觉有关的或身体器官的知觉;即与精神有关的,关于身
体的。这也就是 “sensual man” 对应的意思。 B. 肉体的;用于修饰或说明感官的满足,或食欲的嗜
好。这是 “sensual things” 对应的意思。
整句话要表达的含义就是他对感官上的快乐很敏感,但他对感官上的快乐又并不太感兴趣。(真是
一个古怪的人 ~ )
「 grim humor 」 这里的 “ 冷酷的幽默 ” 即指 Strickland 的 “ 自我解嘲 ” 。
「 the right side of life 」 : 指的是前文提到的 “sensual things” ,尤其是巴黎以卖淫闻名的,所以这
里指 Strickland 会带他们看 “ 法律禁止的事情 ” 。
整句大意:他用自我解嘲的语气告诉我,有一段日子他曾经给那些想领略巴黎夜生活的伦敦人
(Cockneys) 当向导。
Heel 鞋后跟
Lace 鞋带
Boot 靴子
Slippers 拖鞋
Sandal 凉鞋
Flip-flop 人字拖
Canvas shoes 帆布鞋
Sneakers 旅游鞋
Casual shoes 休闲鞋
Clogs 木拖鞋
Leather shoes 皮鞋
Running shoes 跑鞋
High heels 高跟鞋
Basketball shoes 篮球鞋
「薄荷阅读」配套讲义属于著作权法所称作品,为成都良师益友科技有限公司版权所有,禁止任何形
式的转载和转售。本公司已委托「维权骑士」进行版权保护,违反上述声明的,将追究法律责任。