跳转至

薄荷阅读MintReading(64)

Source: /Volumes/X9 Pro/ObsNotes/YoudaoYunNotes/我的资源/微信收藏/薄荷阅读MintReading(64).pdf Converted: 2025-12-10 12:18:35


  • 02 月 27 日知识点总结 -

  • 背景知识 -

  • Black magic( 黑魔法 )

Black magic ,又称 dark magic ,即邪恶的巫术。主要以伤害别人为目的,透过放蛊、咒诅、秘密仪

式、书符等方式,达到谋杀、致病、迷惑、役使、嫁祸等目的,使人在不知不觉受害。多用于对付仇

敌或报复他人,亦可用作治病、驱邪,或针对他人所施行的巫术进行治疗、防御或反击。亦有人指黑

魔法是魔鬼的辖区,借助于一大群邪灵或恶魔的帮助,魔鬼得以进行他邪恶的工作;而帮助魔鬼的

人,则得以施展黑魔法的能力。与黑巫术相对的概念是白巫术。

值得一提的是:白魔法并不是克制黑魔法用的,而是与黑魔法一起配合所产生的巨大能量所创造的。

  • Notes -

  • She was sitting on her haunches in the lean-to that served her as kitchen…

  • 句子解析 -

  • The bush was encroaching, and it looked as though very soon the primeval forest

would regain possession of that strip of land /which had been snatched from it /at the cost of

so much labor.

「 lean-to 」 =a small and usually roughly made building that is built on a side of a larger

building ;意思是建筑物旁搭的小棚子。

「 regain possession of 」 =take control of…again ,意思是重新获得 … 的控制。

  1. Dr. Coutras shrugged his shoulders, and after a moment’s rejection turned away. She

walked with him. He felt that she too wanted to be rid of him.

  1. Then two years more went by, or perhaps three, for time passes imperceptibly in Tahiti, and

it is hard to keep count of it; but at last a message was brought to Dr. Coutras that Strickland

was dying.

  1. The path was overgrown, and it was clear that for years now it had remained all but

untrodden. …often he was obliged to climb over rocks in order to avoid the hornet-nests that

hung on the trees over his head.

  1. It was the work of a man who had delved into the hidden depths of nature and had

discovered secrets which were beautiful and fearful too.

「 which 」 从句中的 it 指代前面的 primeval forest ; 「 at the…labor 」 表示花费了大量的劳动;从句

的意思是花费了大量的劳动从它 ( 原始森林 ) 那里抢夺 (snatched) 过来的 ( 土地 ) 。

本句大意:低矮的树丛侵入着这片土地,而且看起来好像很快原始的森林就要重夺这片人们花费了

大量的劳动从它 ( 原始森林 ) 那里抢夺过来的土地。

「 rejection 」 =failure to give a person or an animal enough care or affection ,这里就是说没能关

怀到 Strickland

「 she too…him 」 从句中有两个知识点: too是跟在 she 后面的,表示的是她也 … ;后面的 to 是

want to do sth. 的搭配;那么 「 she too wanted to 」 意思是她也想 … ; 「 be rid of 」 =to be free of

somebody/something that has been annoying you or that you do not want ,意思是摆脱 …

本句大意: Dr. Coutras 耸了耸他的肩膀,过了一会儿,没能 ( 进去见 Strickland) 关心 Strickland 之

后,他转身要走。她 (Ata) 跟着他,他感觉到她也希望自己马上离开。

「 went by 」 表示时间流逝,相近意思的短语还有 With time elapsing, as time goes on…

「 keep count of 」 = to remember or keep a record of ,就是表示计数的一个 phrase 。

「 that…dying 」 是解释 message 的一个从句,意思说 Strickland 快去世的消息。

本句大意:两年多过去了,也许三年,因为时间在 Tahiti 流逝得无声无息 (imperceptibly) ,也就很难

去计算 ( 到底过了多久 ) ;但在最后,一条 Strickland 快去世的消息传到了 Dr. Coutras 那里。

「 it was clear that 」 是一个句型,表示很明显 …; 「 all but 」 是一个修饰 untrodden 的短语,这里

的意思是几乎人迹罕至 (untrodden) ,被荒废了。

「 be obliged to 」 =have to ,表示不得不做某事 …

本句大意:这条小路长满了杂草,现在看来很明显已经有几年人迹罕至了 … 经常他不得不从岩石上

爬过去,来躲避挂在头顶树枝上的马蜂窝。

这句话是两层的结构: 1 )主句 「 It was the work of a man 」 + 「 who 」 从句; 2 ) 「 who 」 从句

中一个 「 which 」 从句充当 secrets 的修饰成分。

  1. It was the work of a man who knew things which it is unholy for men to know. There was

something primeval there and terrible. It was not human. It brought to his mind vague

recollections of black magic.

  1. Dr. Coutras made an effort of will and bent over that battered horror. Then he started

violently, and terror blazed in his heart, for he felt that someone was behind him.

  1. She had not yielded for an instant to the enervating charm of the tropics, but contrariwise

was more active, more worldly, more decided than anyone in a temperate clime would have

thought it possible to be.

「 delve into 」 是对 … 进行深入的钻研;既可以表示实际的钻探,也可以表示知识上的探究。

本句大意:绘制这幅作品的人窥探到了大自然深深隐藏的秘密,探索到了某些既美丽又可怕的秘

密。

「 which 」 从句修饰 things ,在从句中是作为 know 的宾语来理解;这里 「 unholy 」

=not showing respect for a god or a religion ;这里意思是对大自然怀有不敬之情。从句还原就是:

It is unholy for men to know things (which 指代的内容 ) ;从句的意思就是对于人类来说,了解某种

东西是对大自然不敬。

「 brought to his mind 」 是 bring sth. to his mind 换了个语序,因为宾语太长,所以把 sth. 放到了

结构的后面;短语的意思是让他的思绪联想到 …

本句大意:这幅画的作者知晓了人们所不应该了解的东西,这样是对大自然不敬的。作品里有某些

原始又可怕的东西。这是非人类的东西。这让他模模糊糊地联想到了黑魔法。

上一句话和这一句话生动地描述了 Strickland 的壁画作品,这正是 Strickland 内心那种 “ 原始的 ” 、 “ 不

可名状 ” 的力量以壁画的形式体现出来的样子,美得让人窒息。这是一种原始的、狂野的、隐秘的

美,令人觉得:得以一窥便是对大自然的某种亵渎 ... 这些描写非常优美,大家可以细细品味一下。

「 made an effort of will 」 其中 「 make an/the effort (to do sth.) 」 是指奋力做某事; 「 of will 」

是形容前面的 effort 的,是指在意志上发力。

「 started 」 =move suddenly and violently ;这里是突然吓了一跳。

本句大意: Dr. Coutras 用了极大的意志力,俯身看了看这具可怕的尸体 (horror 指可怕的东西 ) 。突

然他猛地吓了一跳,恐惧在他心中爆发 (blaze) ,他感觉到有人在他后面。

「 yield for an instant to 」 其中 「 yield to 」 表示向 … 屈服; 「 for an instant 」 表示一瞬间。

「 would have … be 」 是作为从句修饰前面的 anyone ;其中 it 在这里指代 She was active…

decided ;从句的意思就是:任何人所能想到的她可能表现出来的活跃程度。

本句大意:她一刻也不向热带中这种让人失去 (enervating) 活力的魔法 (charm) 屈服,相反地,她表

现得很有活力、很世故 (worldly) 、行动很坚决,远超出任何一个身处温带气候地区 (temperate

clime) 的人所能想象的(活力、世故、坚决)。

9.“For a long time I could not get out of my head the recollection of the extraordinary

decoration with which Strickland had covered the walls of his house,” he said reflectively.

  1. The demon which possessed him was exorcized at last, and with the completion of the

work, for which all his life had been a painful preparation, rest descended on his remote and

tortured soul. He was willing to die, for he had fulfilled his purpose.

== 今日彩蛋 ==

五部豆瓣 9.0 以上的 BBC 记录片,每一部都堪称经典。当我们不去了解未知的世界,就真的以为现在看

到的就是世界。

这几天老师陆续给大家分享这五部 ~

1 、 Spy in the Wild (荒野间谍):

BBC 在 2017 的开年巨作。该片由 BBC 的金牌纪录片大师 John Downer 和其团队出品,花了 3 年时间才完

成此作品。观众所看到的的每一个小时时长的节目都是从 1250 小时的镜头中提取的。该片中, BBC 节

目组一共派出了 34 位 “ 动物间谍 ” 潜入 30 多个动物家庭,借此以更亲近的镜头去观察它们的行为。千奇

百怪的间谍,定会让你大开眼界。

片源:爱奇艺

「 get out of my head 」 是 get sth. out of my head 换了个语序,因为宾语太长,所以把 sth. 放到了

结构的后面,这里的 sth. 是 recollection 以及后面修饰它的一系列成分;短语的意思是把 … 抛诸脑

后。

「 with which 」 是修饰 decoration 的从句; with 是 cover the walls…house with 把介词放在了 which

前面。从句的意思是 Strickland 用 decoration 覆盖了他房子的墙。

本句大意: “ 有很长一段时间,我无法忘记 Strickland 用来装饰他房子墙上的那些卓越的画幅。 “ 他沉

思地说。

「 for which 」 从句是修饰前面的 work 的,用来表示目的或者说原因;这里意思是说他一辈子都是

一个痛苦的准备,为的是完成这件作品 (work) 。

「 He was…purpose 」 这句话是就是昨天最后一个句子解析的答案,这句话说: Strickland 是自愿

死去的,因为他已经完成了自己使命。

第一句话的大意:那占据着他身心的恶魔最终被驱逐了,随着他作品的完成,因为他的痛苦的一生

就是为了这个而存在;平静 (rest) 在他那遥远和饱受折磨的灵魂上降临。他甘愿赴死,因为他一生

追求的目标,已经达到了。

2 、 Blue Planet II (蓝色星球 2 ) :

BBC 历时四年拍摄《蓝色星球 2 》,摄制组走遍全球四大洋,经历 125 次探险,探访 39 个国家,深入水

下长达 6000 多小时,将许多过去未知的地带、惊人的生物,以及其令人瞠目结舌的举动呈现在观众眼

前。为了拍摄到这些震撼的镜头,摄制组不仅克服各种困难险境,还使用了许多黑科技,包括 4K 超高

清和高感光摄像机, 4K 超高清的探测相机、超高清无人机等,这才得以实现各角度、各角落和各缝隙

的镜头画面。

片源:腾讯

「薄荷阅读」配套讲义属于著作权法所称作品,为成都良师益友科技有限公司版权所有,禁止任何形

式的转载和转售。本公司已委托「维权骑士」进行版权保护,违反上述声明的,将追究法律责任。