跳转至

小笨霖英语笔记本61-107.note

Source: /Volumes/X9 Pro/ObsNotes/YoudaoYunNotes/默认笔记本/小笨霖英语笔记本61-107.note.pdf Converted: 2025-12-10 12:19:59


小笨霖英语笔记本六十一 : 分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题 . 大意是说预定二星期后交的一份作业 , 因为一

拖再拖最后差一点就来不急了 . 我用十个句子来组成这个小故事 , 分别介绍十种常用跟时间有关的句

型 , 希望各位会喜欢这种类型的笔记 .

访问英语爱好者的家园 万千英语族 http://www.iselong.com

  1. The homework is due two weeks from Monday.

这个作业在二个星期后的星期一交 .

在英文中要提到下星期一可以用 next Monday, 下下星期一偷懒的话可以说 next next Moday. 但是有

时 候这种说法并不是很明确 . 例如今天是星期日 , 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢 ? 还

是指一星期后的那个星期一呢 ? 所以为了要区别二者间的不同 , 明天的那个星期一可以说 coming

Monday, 而一个星期后的星期一则是 one week from Monday. 这样子就很明确 , 而且也比较灵活 . 像

三个星期后的星期一你总不能说 next next next Moday 吧 ? 这时用 three weeks from Monday 就没错

了 .

因为 next 的意思容易使人混淆 , 所以使用时要特别小心 . 记得寒假期间 , 我问一个 老 美下学期修什么

课我就用 next semester 这个字 . 但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall

semester, 像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较

好一些 .

  1. We have to submit the final report by Thursday.

我们必须在星期四前缴交期末报告 .

英文里每种时间的单位都要使用不同的介系词 , 像年是用 in, 例如 in 1999, 月也是用 in, 例如 in July,

时间用 at, 例如 at 4:55, 日的话则是用 on, 例如 on July 4, 但是有时候也可以用 by 来表示在不迟于那

个时间 . 例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交 , 但如果说

成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交 . 二者意思不尽相同 . 不过

这种区别对当学生的我们似乎没差 , 反正每次也是要拖到最后一天才会交 .

大家顺便可以区分一下 within two weeks 和 in two weeks 这二者之间的区 别 . 一般而言 , within two

weeks 是说二周之内 , 而 in two weeks 是说二周之后 , 但不得迟于二周 .

  1. Why do we have homework to do every other week?

为什么我们每两个礼拜就有作业要交 ?

Every other week 就是每隔一周 , 如果是每隔一天就是 every other day. 所以这里很明显可以看出来

中文里的 " 每隔 ..." 翻成英文就像是 "Every other.." 这种句型 . 例如你要说我每隔两天就要作一次运动 ,

就可以这么说 , "I have to work out every other two days."

  1. Anyway, you got to do your research every single day.

无论如何 , 你每一天都必须要作研究 .

只要学过一二年英文的人大概都知道每天就是 everyday 吧 ! 但是我想一定很多人不知道老美很喜欢

用 every single day 来强调不但是 " 每天 ", 而且是 " 每一天 ", 大家听得出来这个语气上的差别吗 ? 记得

有一次我看电视影集 Full House, 剧中的小女孩 Michelle 说要养金鱼 , 她的爸爸就提醒她 , "OK, but

you got to feed the fish every single day." ( 好 , 但是你每一天都必须要喂鱼 .) 另外像是有些交通广播

电台就会这么说 , "We provide you the updated traffic information every single hour." ( 我们每一个小

时都提供你最新的交通讯息 .) 所以不论 every single day 或是 every single hour 都是一种强调用法 ,

以加强自己的语气 .

  1. You can take your time though.

但是你可以慢慢作 .

Take your time 是一个很常用的片语 , 指的就是你可以 慢 慢来 , 不用著急 . 例如我们的校车每次停下来 ,

车门一打开 , 司机就会说 , "Take your time." 他的意思就是叫我们慢慢来 , 不用太匆忙 .

生活小故事

前天看一则闻 , 美国某教师因为在课堂上讲出 , "Hitler is cool." ( 希特勒很棒 .) 这样子的话而造成喧然

大波 . 后来据这位老师自己的解释是 , "I mean, He is dead and his body is cold." ( 我的意思是 , 他已经

死了 , 尸体也已经凉了而言 .) 因为 cool 这个字兼有 great 和 cold 这两种解释 , 所以这位老师抓住这点大

玩文字游戏 , 不过他也未免转得太硬一点 .

  1. It took me a while to figure out how to do this problem.

我花了好一会儿才想出如何作这个问题 .

花了多少时间要用 take 或 spend, 但二者所用的主词不同 , 动词型式也不同 . Ttake 需要使用虚主词

it, 动词要用 to V, 例如我花 了五小时作功课就是 "It took me five hours to do the homework." 但如果

要用 spend 的话 , 则必须用人当主词 , 动词要使用 Ving 的型式 ( 因为 Ving 前省略掉了一个介系词 in.)

例如 , "I spent five hours doing my homework." 这二者的句型是截然不同 .

It took me a while 是我个人很喜欢的句型之一喔 ! 像是我们回信时常会说 , " 对不起 , 让你等了这么久

才 回信 ." 像以前我都会说 , "Sorry, I made you wait so long." 后来我发现老美也很喜欢这么说 , "Sorry,

it took me a while to reply to your message." ( 对不起 , 我过了好一些时间才回你的信 .)

  1. Now, we are out of time.

现在 , 我们时间不够了 .

时间不够了最常听老美说的就是 out of time, 像是有时候开会 , 时间快 到了 , 主席就会说 , "We are

running out of time." ( 我们时间快用完了 .) 至于如果是时间已经超过了 , 我听老美都是用 "We are

over time." 像上次我去学一门 Lindy Hop 的舞蹈课程 , 时间到了老师还不肯放人 , 结果还是有个同学

提醒她 , "We are over time." ( 时间超过了 .) 她这才宣布下课 . 至于如果是时间正好到了 , 则是 "Time

is up." 像每次考试时间到了 , 助教都会说这一句 , "Time is up."

  1. How much longer will it take you to get all of this stuff done?

你还要多久才能把事情作完 .

"How much longer" 这句话常听老美说 , 就是 " 你还要多久 ? " 的意思 . ( 特别强调 " 还 " 这个字 ) 注意一下

"How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一样的 , "How long?' 是一开始的时候问的 , "How much

longer?" 是作到一半时问的 . 例如有人要去割草 , 你就可以问他 , "How long does it take?" ( 需要多久

时间 ?) 但要是经过了一小时他老兄还没割好 , 这时候你就可以问他 , "How much longer?" ( 还要多久

啊 ?)

  1. Give me ten more minutes.

再给我十分钟 .

再给我十分钟一般老美会这么说 , "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes."

这个 more 常常会出现在一个数字的后面指再多一点的意思 . 例如还需要五块钱就是 five more

bucks, 再来一次就是 one more time.

还有一个用法 ten more extra minutes 也值得学起来 , 它指的是还有多馀的十分钟 , 例如有次我去看表

演 , 结果二个节目没讲好 , 中间开了十分钟的天窗 , 主持人就很不好意思地说 , "Sorry, we have ten

more extra minutes." ( 我们多出来十分钟 .) 我想这样的用法可以用在许多其它的场合 , 例如预定一小

时的演讲 , 结果五十分钟就讲完了 , 这多出来的十分钟就是 ten more extra minutes.

  1. I don't want to be the last-minute person next time.

我下次不要再临时抱佛脚了 .

Last-minute person 专指那种任何事情都要拖到最一分钟才作的人 , 当然 , 根据每个人混的程度之不

同 , 也有人被形容为 last-second person, 或是 last-hour person. 这些都是用来形容那些喜欢临时抱佛

脚的人 . 不过或许这就是人的天性 , 像我而言就是不折不扣的 last-minute person.

另外有一个动词 cram 也可以当临时抱佛脚解 , 这个字原来的意思是指塞不下了还硬塞 , 所以也有人把

cramming 翻成填鸭式教育 , 把 补习班翻成 cram school. 不过我最常听的用法还是每次考试将近 , 老

美就会说 , "I am cramming for the test." ( 我现在正在临时抱佛脚 . 准备考试 .)

小笨霖英语笔记本六十二 : 英文乌龙二

因为误用英语而闹出来的笑话几乎每天都在发生 , 但有时候也是可遇不可求 . 想要编几个像这样

的笑话还真是不太可能耶 . 所以只要听到类似的乌龙笑话 , 我都一定会赶快把它们记下来 . 这次收集的

十个笑话有些是我自己亲身的经历 , 有些则是我好友所贡献的 . 大家就来看看我们这些老中怎样在美国

乱用英文 , 而闹出来的笑话 .

  1. I want a pizza with pineapple on the top.

我要一个比萨上面加凤梨 .

点比萨的时候通常人家会问你要什么样的 topping, 也就是指加在上面的一些佐料 . (注 一 ) 有一次小笨

霖心血来 潮想要点一个凤梨 (pineapple) topping 的比萨 , 没想到我居然把 pineapple 发成 pina-apple

的音 . 结果那人回答我 , "I am sorry Sir. We don't have peanut and we don't have apple either." ( 我们

没有花生 , 也没有苹果 .) 天啊 ! 就只因为一个小小发音的错误 , 意思居然相差十万八千里 , 我想那人一

定在暗笑我是土包子 , 点什么花生苹果披萨吧 !

  1. Where is the parade?

游行队伍在哪里 ?

有一次我的朋友去看游行 , 但找了半天却找不到游 行 到底在哪里 . 他想问路人游行 (parade) 在哪里 ?

但老哥他却把 parade 说成了 paradise ( 天堂 ) 以致于成了 , "Excuse me, where is the paradise?" ( 请

问一下 , 天堂在那里 ?) 各位可想而知那位被问路的老兄有多惊恐了吧 ! 不过他老哥倒还蛮幽默的 , "I

don't know, but if you find it, I'd like to go with you." ( 我不知道天堂在哪里 , 但如果你找到了话 , 我很

愿意跟你去 .)

  1. I don't want to call back because he called from a pay phone.

我不想回电 , 因为他是从公共电话打来的 .

美国许多的电话都有自动回电的功能 , 例如有人打电话给你你没接到 , 直接按一个钮就可以回电话给

他 , 不必再拨对方的电话号码 . 结 果有一次我的朋友电话拿起来看一看却没有回 电 , 我很好奇就问他

你为什么不回电话给他 ? 他说 , "Because he called from a pay phone." 当时我一听 , 以为 pay phone

是指 " 对方付费电话 " (collect call) 而言 , 所以我就嘲笑他说 , " 你好小气 , 人家要你拨付费电话你就不肯

回电 , 这算什么朋友 ." 没想到此言一出换我朋友嘲笑我一顿 , 原来 Pay phone 指的是一般的公共电话

而言 ( 并非付费电话 ), 别人从公共电话打来 , 这时就算回拨别人也早已不在那了 , 所以才没有回电 .

  1. Have you ever seen a goldfish?

你看过金鱼没有 ?

有一次我跟一个美国的小朋友在聊天 , 刚好聊到跟鱼有关的事情 . 我 一时兴起 , 问他 , "Have you seen

a golden fish?" 没想到他摇摇头说 , "No." 我很疑惑 , 难道美国没有金鱼吗 ? 后来我画了一只金鱼给他

看 , 说 , "This is a golden fish." 没想到他又摇摇头说 , "No, this is a goldfish, not a golden fish." ( 这是

金鱼 , 而不是金色的鱼 .) 原来金鱼叫 goldfish, 而不是 golden fish. ( 金色的鱼 ) 当场害我想挖个洞躲起

来 .

  1. I got to go home to prepare for the test.

我必须回家准备考试去了 .

由于中文上的习惯是讲 " 准备考试 ", 所以我曾经跟班上同学说过 , "I got to go home to prepare the

test." 结果别人问我明天的考试一共有几题 ? 似乎有点答非所问 . 后来我才知道 , prepare the test 是

指准备考试的题目 , 像教授要出考卷这就叫 prepare the test. 至于一般我们为了考试而作准备应该要

说 prepare for the test 或是 study for the test 没想到一字之差 , 意思差那么多 .

  1. There is no soap today.

今天没有肥皂剧 .

美国白天的电视连续剧一般通称为 soap opera, 这是专门作给美 国家庭主妇白天在家里看的节目 , 如

果是晚上比较高档连续剧 , 则一般不叫 soap opera 而称 drama, 使用上注意一下 . 但是我万万没想到

soap opera 还可以简称为 soap. 有一次当我听老美说 , "There is no soap today." 我的直觉反应是 , 肥

皂用完了 ? 不会吧 ! 还好我脑筋动得快 , 没有回他一句 , "You can use my soap." ( 你可以用我的肥皂 )

不然这下子又糗大了 . 所以各位以后再听到 soap 这个字时 , 千万要记得它也有 soap opera 的意思 .

注一 : 通常常见的 topping 有 pepperoni ( 大香肠 ), mushroom ( 蘑菇 ), chicken ( 鸡肉 ), Italian sausage

( 义式香肠 ), bacon ( 培根 ), black olive ( 黑橄榄 ), extra cheese ( 额外的起司 ), pineapple ( 凤黎 ) , green

pepper ( 青椒 ) , ham ( 火腿 ) 等等

小笨霖英语笔记本六十三 : 挫折

当好朋友遇到了挫折或不如意的事情 , 要怎么样去安慰他呢 ? 而当自己遇到了同样的状况时 , 又要

怎么样鼓励自己呢 ? 就让我们来看看老美都是怎么鼓励别人的吧 !

  1. Have you ever seen Power Ranger?

你看过 Power Ranger 吗 ?

Power Ranger 是很有名的电视剧 , (Power Ranger 长得像假面超人 , 专门打击怪兽 , 维 护世界和平 ) .

所以当我问一个小孩子 , "Have you ever seen Power Ranger?" 时 , 那小孩居然说 , "No." 我心想 , 这么

有名的节目怎么可能没看过呢 ? 后来我朋友跑来帮我解围 , 他说 "Have you ever seen Power

Ranger?" 指的是有没有亲眼看到这个人 , 那小孩觉得他没亲眼看过 Power Ranger, 所以才会回答

"No." 如果是问有没有在电视上看过 , 正确的问法应该是 , "Have you ever seen Power Ranger on

TV?" 或是 "Have you watched a Power Ranger show on TV?"

一般而言 , 如果大家都知道 Power Ranger 是电视剧里的人物 , 通常不会误会 , 但是跟分不清楚真假的

小孩讲话时 , 则最好还是强调 on TV, 才不会招致误会 .

  1. You totally egg her on.

你完全煽动成功了 .

"You totally egg her on." 这 句话听起来像不像是 你朝她丢鸡蛋 ? 至少我第一次听到时是这么样认为

的 . 其实 egg her on 是一个片语 , 说的是你引导 (encourge) 某人去作某件事 , 通常是不太好的事 , 例

如别人已经在不高兴了 , 你还在冷语冷语说你最笨了 , 这岂不是在引导他让他更生气吗 ? 这种情形就叫

egg her on. 有点类似中文里 , " 火上加油 " 这个味道 .

  1. Can I borrow your restroom?

我能不能借用你的卫生间 ?

由于中文里讲 " 借 " 卫生间 , 所以很多人就会直接讲 borrow your restroom. 但事实上这时指把整座卫生

间借回家的意思 , 我相信你家要那么多座卫生间也没用吧 ! 所以这句话应该是 , "May I use your

restroom?" 才对 . 还有一点要注意一下 , restroom ( 卫生间 ) 跟 restaurant ( 餐厅 ) 的发音很像 , 怪不得

加拿大佬喜欢把 restroom 讲成 washroom. 看来不是没有道理的 .

  1. Don't Touch the Cannon.

不要碰大炮 .

有一次我学姐和她亲爱的老公去旅游时 , 来到一座古炮前面 , 那里就插了 一个牌子 , "Don't Touch the

Cannon." 这时我学姐手上正好拿 Canon 相机 . 她看到牌子后 , 就大惑不解地说 , 为什么此处不能照像

呢 ? ( 编按 : 她把 cannon 看成了 canon.)

  1. Hang in there.

撑下去 .

想像有人快要从悬崖上掉下去 , 只剩 下 一只手抓 著仅剩的一点的石块 , 这时候他最需要的一句话就是

"Hang in there." 在这里 hang in 就是抓住不要让自己掉下去的意思 .

用在实际的生活中 , 就是鼓励别人要 坚 持下去 , 不要放弃 . 像有一次电视节目中有个人被枪所射伤 , 他

的好友就对他说 , "Hang in there. I'll call the ambulance." ( 撑下去 , 我去叫救护车 .)

  1. Cheer up. You've done a good job.

高兴点 , 你作得很好啊 .

Cheer up 也是常用来鼓励人的话 , 就是要别人高兴一点 , 不要难过 (Don't be sad.) 而 "You've done a

good job." 这句话则几乎己经成为一种固定用法 , 每当别人完成一件任务时 , 你都可以跟他说 , "You've

done a good job." 或是简单地说 , "Good job." 或是 "Well done."

  1. You are very supportive.

你很支持我 .

支持在中文里是个动词 , 所以这句话很多人会说成 "You support me a lot." 这样的讲法也没错 , 但

support somebody 在英文里常有在金钱上支持某人作某件事的意思 . 例如 "My parents support me

to go to the college." ( 我父母供我上大学 .) 因此老美常用 supportive 来表示一个人对一个人的支持 .

例如一些访谈的节目中就常可以听到这样的话 , "My husband is very supportive." ( 我的丈夫对我十分

支持 .) 或是要感谢别人对你的支持时 , 你也可以说 , "You are very supportive."

从这个例子我们可以学到 , 从中文转换成英文时 , 其词性 也 常常会跟著改 变 , 如果没有注意到这点的话 ,

常常就会生成所谓的中式英文 (Chinese English)

  1. I'll survive.

我会活下去 .

当自己遇到了十分艰难的情况时 , 就 可以说这句 , "I'll survive." 来激励自己一下 . 意思是不管情况再怎

么艰难 , 你都会活下去 . 例如和心爱的女友分手了 . 别人可能会问问你 , "Are you all right?" 你就可以

说 , "I'll survive. Thanks" ( 多谢你 , 我会活下去的 .)

别外类似的讲法叫 "I'll get over it." 同样也是指自己会度过难关的意思 . 例如当你输了一场重要的比

赛 , 这时就可以安慰自己说 , "I'll get over it."

  1. It's not the end of the world.

这不是世界末日 .

当别人极度难过的时候 , 就需要给他们一些强而有力的鼓舞 , 英文里也 有 很多成语都可以派 得上用场 .

我自己最常听老美说的就是 , "It's not the end of the world.", 日子还很长 , 地球不会因为你的失败而停

止转动 , 所以你要继续过你的生活 . 类似的讲法 , 你也可以鼓励人家 , "Tomorrow is another day." 明天

又是全新的一天 , 你也不必太过沮丧 . ( 这是电影乱世佳人的最后一句台词 , 因此这句话也成了一句大家

耳熟能详的话 .)

  1. Face it.

面对现实吧 !

"Face it." 跟 "Deal with it." 都是口语中非常常见的用法 , 指的是去面对眼前的这个状况 . 例如有人说

他很想追某个名花有主的女孩 , 你就可以劝他 , "Face it. She is dating someone else." ( 面对现实吧 .

她已经有交往的对象了 .) 再举个例子 , 比方说没钱花了 , 但你的狐群狗党们还要你出去吃喝玩乐 . 这

时你就可以说 , "Deal with it. I have no money now." ( 面对现实吧 ! 我已经没钱了 .)

如果是极度困难的状况 , 则还可以用 face the music 这个片语来加强语气 , 这可不是听音乐的意思喔 !

而是指面对困难的状况 , 例如 , "We have to face the music; your father is a nut case." ( 我们必须面对

现实 , 你的父亲是个疯子 .)

生活小故事

上个星期五我穿了一件 Adidas 的衣服去打球 , 一个老美看到就笑我说 , "Do you know what does it

mean? It means All Day I Dream About Sex. ( 我整天都在想著性 , 缩写正好是 Adidas) " 我正惊讶他怎

么反应这么快 , 联想力这么丰富时 , 旁边的一个老美帮我解围 , 他说 , 有一个很著名的合唱团 Korn, 他们

的招牌歌之一就是 A.D.I.D.A.S, (All day I dream about sex) 所以呢 ? 这个典故可是很多老美都耳熟能

熟的喔 ! 下次就换你去取笑老美了 .

小笨霖英语笔记本六十四 : 读者投稿

网路上热心的朋友还真不少,有人光是看小笨霖为大家所整理的笔记还不够过瘾,还把自己整理出来

的笔记寄给我,希望能跟大家分享。这次笔记的内容全部是由读者铭心所提供出来的,偶尔换换不同

口味的笔记,希望大家会喜欢。

  1. They treat me like crap.

他们待我像废物一样 .

Crap 这个字指的是废物 ( 也就是便便的意思啦 !), 是 个不雅的字眼 , 不该 在正式场合使用 . 但是有时用

到恰到好处 , 却有画龙点睛之效 . 例如当别人对你非常不好 , 简直就完全无视于你的存在 . 这时你就

可以去跟别人哭诉 . "They treat me like crap." 或是另一种不雅的讲法 , "They treat me like s__t. "

  1. I am a big fat zero.

我什么都不是 .

Big fat zero 是一个很特殊的用法 , 通常是指一个人 觉得自己什么都不是 , 像是个废物一样 . 像有一次

我看电视 , 剧中的女主角她男朋友说什么也不肯娶她 . 她就很自卑地说了一句 , "I am a big fat zero."

  1. Calm down.

冷静一下 .

每当有人太激动时你就可以安 抚 他说 , "Calm down." 或是 "Chill out." 还有人也把 "Calm down." 说成

"Stay cool." 同样都是要别人保持冷静的意思 , 这些也都是常听到的口语用法 . 像是有一次我开车去

游泳 , 结果居然把车钥匙放在泳裤口袋里就噗通一声跳下水了 , 等到我发现时为时以晚 . 车钥匙上

security system 的小摇控器已经泡水不能用了 , 我简直就快花轰了 . 这时一个好心的老美就跑来跟我

说 , "Calm down. Let's work this out together" ( 冷静些 , 让我们一起来解决这个问题 .)

  1. I'll back you up no matter what's happening.

不论发生什么事情 , 我都会支持你 .

Back someone up 指的就是支持别人 . 这个字也可以当名词用 , 例如 , "I will be your backup." ( 我会作

你的后盾 .) 当我们看到别人想作一件事情却犹豫不决时 , 就可以跟他说 , "Just go for it. I'll back you

up." ( 放手去作吧 , 我会支持你的 ."

  1. Quick! Mouth to mouth!

快,口对口人工呼吸!

若有人溺水了,一救上岸,我们就可以快喊, "Quick, mouth to mouth!" 若自己不会,我们还可以大

声的问, "Anybody know CPR?" 就是有没有人心肺复苏术呢?我觉得,这两句话一定要学起来,紧

急时很好用!

  1. Watch where you're going!

走路要看路!

如果小朋友走路时东张西望,没有看路,不小心跌倒了,妈妈就 可 以说, "Hey, watch where you're

going" 或是走路时心不在焉,撞到别人,对方也许就会说, "Hey...watch where you're going!" 就是

『你看路好不好!』

另外有一句话 "Watch your step!" 跟 "Watch where you're going." 听来有些类似,不过意思不太一

样,常有人用错。 "Watch where you're going." 是有点生气骂人的口气,骂人走路不看路,不

过 "Watch your step ! " 则是有提醒的含意在,要人走路时小心!

  1. Your call! = Make the call!

你决定!

Call ,通常是指电话,但是当一群人正在思考如何做决定,或是如 何 解决问题 时,其中有人对著你

说, "Your call." 或是 "Make the call." 他们不是叫你去接电话或是去打电话,而是请你做决定。另外

一个很常用的口语讲法 "It's up to you." 同样也是由你决定的意思,这也是你一定要学会的用法。

  1. You are such a tease!

你真爱捉弄人!

tease 本身就是捉弄、开玩笑的意思。我记得有一次 愚 人节,我跟我的 朋友说,『 XX 老师叫你打电话

给他。』我同学也就照打了,结果他打完才发觉被我骗了,他就说了一句, "You're such a tease!" 这

跟另一句话, "I'm just teasing you!" 『我是闹著你玩的』,是两句常用关于 tease 的生活用语!

  1. What's the holdup?

你为什么迟交 ?

Holdup 在这里解释为拖延、延迟的原因 。 在课堂上就曾经 听过外国老师说过这样一个句子,满实用

的, "You should be finished with your homework by now. What's the holdup?" 若是有学生作业没

交,老师就会问,『你现在应该就要把作业写完了。是什么原因你交不出来?』懂了吗?这是个在问

原因的句子!

  1. Where is the water fountain?

饮水机在哪里?

这句话句型超简单,不过种点就是饮水机有很多人不知道该怎么讲。其实 饮 水机就是 water fountain

或是 fountain machine 。这句话学起来很好用,若到了一个地方,口渴了,就可以问别人, "Where

is the water fountain?" 我想,大部分的人都会很乐意告诉你的!

  1. Don't bother me!

少烦我!

bother 就是烦的意思!不过,也有人 会 说 "Leave me alone" (让我一个人静一静。),更没有礼貌一

点的人会说 "Go away" ( 走开!)如果有人看过 Winnie the Pooh 的卡通,就会发现,当 Pooh Bear 被

一些问题所困扰,想不出解决方法时,他就会开始搔头,口中不断的念著 "Oh! Bother!" 就是好烦的意

思!很可爱吧!

另外 "Why bother?" 我也 常 听老美讲 ,意思就是为什么要这么麻烦?例如有人说我们可以集满十个印

花去换奖品,你就可以说, "Why bother? I am not interested." ( 干么这么麻烦呢?我实在不感兴

趣。 )

小笨霖英语笔记本六十五 : 股海争霸

最近这几年来美国股市正值大多头行情 , 同学之间谈论的话题也常是今天又有哪支股票大涨 , 哪支

股票可以买进 , 所以小笨霖也就练就了一身好功夫 , 知道要怎么跟老美谈股票 . 此外我现在也蛮喜欢收

看 CNBC 这个股票频道 . 我记得这个频道以前我在台湾也常看 , 只可惜当时专门的术语太多 , 听都听不

懂 , 所以这次我就要把自己一点小小的心得分享给大家 , 先整理出在口语中以及 CNBC 主播他们常用的

关于股市涨和跌的讲法 , 日后再整理出其它的股市用语给对股票交易有兴趣的人 .

  1. Tell him I'm not here.

告诉他我不在。

这句话,相信常看电视的人一定听过。就是当朋友打电话 来 ,而我不想接时 ,我就告诉去接电话的我

妈说, "Tell him/her I'm not here." 或者,也可以说, "Tell him I'm busy" or "Tell him I'm not

available." "Tell him I'm out right now," 拒绝接电话的藉口有太多太多了,也可以假装已经在睡觉 " Tell

him I'm asleep." 不过,还是不要太常用的好!

  1. Who me?

是我 吗 ?

这句 话 非常好用,我们 也 一天倒晚 挂 在嘴上。 例如,我们在上课时,老师会点人 起 来回答问题,通

常老师都是用手指某个同学,有时方向不确定,自己也不确定老师是否在指我时,就可问他, "Who

me?" 是我吗?

  1. I always speak what I think= I always speak my mind

我一向心 直口快。

这句话简 单地讲就是你想到什么就说什么。例如你直言无讳地批评别人,结果讲话讲得太重了,结果

弄得别人不太高兴,这时 候 你就可以为自已辩 护 道, "I always speak what I think."

11.Don't set your sights too high!

别把眼光放太高了

当妈妈对快嫁不出去女儿说, Don't set your sights too high! 就是叫女儿,别再挑了吧!当然这句话

也不只用在挑选异性时的眼光,例如有人申请学校非 MIT 不念,你就可以跟他说, "Get real. Don't

set your sights too high." ( 认清现实吧 ! 眼光不要放太高了。 )

  1. It takes some guts!

这需要些勇气!

若有人告诉你,他想去攀登喜马拉雅山,你就可以对他 说 , It takes some guts! Guts means 胆! So

"it takes some guts" 的意思就是这需要胆量与勇气。

  1. Dow Jones Industrial Average up 123.72 points.

道琼工业指数上涨 123.72 点 .

股价的涨跌最简单的说法就是 up 和 down, 这两个字可以当形容词 (be 动词 + up) 或 是 动词 (up 前不

加 be 动词 ) 来用 , 例如 Microsoft 股票涨了一又四分之三块 , 老美就会说 "Microsoft up 1 and third

fourths." ( 动词 ) 或是 "Microsoft was up one and third fourths." ( 形容词 ) 不过一般而言 , up 和 down

当动词的用法较常见 .

  1. High techs are mixed and Intel is unchanged.

高科技类股涨跌互见 , 英代尔股价持平 .

股票除了涨和跌之外 , 还有二种情况 , 一种就是有些涨有些跌 , 这在英文里叫 mixed, 中文 翻 成涨跌互

见 , 至于如果是平盘 , 英文叫 unchanged. ( 简写 unch, 常在电视上看到 ) 另外还有一种说法 flat, 指的则

是股价在平盘附近差价不大 , 例如 ADI 的股票昨天收盘是 78, 今天一早涨了 1/16, 那这种情形你就可

以说 ADI was flat in the morning.

  1. The NASDAQ is trading higher in the record region.

那斯达克指数上涨 , 来到历史新高区 .

涨和跌除了最简单的 up 和 down 之外 , 还有很多讲法 , 像 higher 跟 lower 这两个字 CNBC 的主播也

很喜欢用 . 例如今 天一开盘就道琼指数上涨 主播就会说 , "The stock opened higher.", 如果是收盘时下

跌则是 "The stock ended lower." 另外他们也很喜欢用 be trading higher (lower) 或 be moving

higher (lower) 来表示个股的股价逐步走扬或是逐步走低 . 例如例句 : "The NASDAQ is trading higher."

指的就是那斯达克指数逐步走高 , 像这种句子去年的大多头行情中简直是听到都不想听了 .

  1. S&P 500 index gained 18.21 last week.

史坦普 500 指数上周上涨了 18.21 点 .

在 CNBC 报导股市的涨跌时 , 为了力求变化性 , 他们会用到许多不同的动词来形 容 涨跌 , 关于涨的动

词 , 最常用的有像 advance, gain, climb, 或是 rise, 如果是涨幅较大时 , 则可以用 surge, soar 或是

jump, 但基本上这几个动词的意思都差不多 , 但让你多了几种选择 , 在使用上可以避免同一个动词用

二次 . 例如你可以说 "Citibank climbed 1% in the morning and Bank of America jumped 3% in the

morning." ( 在早上花旗银行的股价攀升了百分之一 , 而美国银行跳升了百分之三 .)

  1. Russell 2000 shed 10 points to 321 points.

罗素 2000 小型股指数跌 10 至 321 点 .

相对于上涨 , 下跌也有许多的动词 , 例如 shed 就是个不错的用法 , 这个字在日常生活中 常 指动物掉毛

的意思 , 例如 , "The dog doesn't shed." ( 这只狗不会掉毛 ) 用在股市则指股票的下跌 . 我听老美常用关

于下跌的动词还有 slip, fall, decline, drop, lose, 及 dip. 另外如果是较大的跌幅 , 则用 sink, 刚好跟

jump 遥相呼应 ,

此外 plunge 和 plummet 也指较大的跌幅 , 例如我同学上班的公司 Microstralegy 股价原来是三百多块

的 , 他的 stock option ( 股价选择权 ) 价值高达上百万 , 没想到几天之间股票居然从三百多块掉到六十几

块 , 这种情形造个句子就是 , "Microstralegy plunged 200 dollars a share in a few days."

(Microstralegy 股价在几天内跌掉 200 多块 .)

  1. The B2B stock price of skyrocketed last year.

去年企业对企业电子商务 (B2B) 的个股股价一飞冲天 .

在台湾的股民们喜欢把大涨的股票叫飙股 , 可惜老美没有飙车族 , 所以他们很没有飙这个动词 , 他们 只

会用一飞冲天 (skyrocket) 来形容 . 还有我听 过 CNBC 的主播用过 pop up like popcorn 这样的说法 ,

也是非常有趣 , 想像股价像爆米花时玉米熟了啪的一声就跳得半天高 , 这就是所谓的 "The stock price

pops up like popcorn."

我已经把股市用语关于涨跌的部份很详尽地整理出来了 , 下次有机会再来谈谈和股票交易一些其它相关

的用语 .

  1. Biotech stocks are really on fire today.

生物科技类股今天表现非常强势 .

Something is on fire 或是 Someone is on fire 都 是老美口语上很喜欢用的讲法 , 指的是某件事锐不可

挡或是指某人很厉害 , 例如你今天去打棒球一共打出了三支全垒打 , 那老美就会称赞你说 , "You are

really on fire today!" 同样的道理 , 你说某支股票著火了 (on fire), 指的就是它气势锐不可挡 , 可能一天

之内股价就涨了 50%. 我还听过一个同样很有趣的说法 , CNBC 的主播说 , "The stock is riding a

horse on fire." ( 这支股票骑在一匹著了火的马上 .) 言下之意呢 ? 当然也是指这支股票实在太会飙了 .

  1. IBM lose ground and dip into red again.

IBM 的股价失守 , 再度探底 .

中国人喜欢红色 , 所以股价上涨是用红色 , 下跌用绿色来表示 . 但美国人不一样 , 红 色代表赤字 , 表示

亏损 , 所以股 价用红色显示就表示股价下跌 , 用黑色或绿色则表示上涨 . 所以 dip into red 的意思在这

里就很明显了 .

所谓的 ground 指的是一支股票的支撑 , 或是可以当作今天股票涨或跌的分界 , 老 美 常用的两个用法分

别是 lose ground, 指股价失守 , 和 gain ground 指股价持稳 , 例如 , "Tokyo stocks gained ground after

the selloff on Friday." ( 日本东京股市在星期五的卖压之后今天重新站稳底线 .)

  1. Blue chips slumped another 5% after Greenspan's speech.

在葛林斯潘的演说之后 , 大型蓝筹股的股价再度重跌 2%.

还记得在台湾总统大选的前几天吗 ? 台湾股市一天之内跌掉六百多点 , 像这种崩盘式的下跌 , 你不能只

用 slide 或是 drop 来形容 , 这样子别人是体会不出那种感觉的 . 比较恰当的动词应该是 slump 或是

tumble, 不然之前所举的二个动词 plunge 和 plummet 也可以 . 还有我听过比较传神的讲法则是 "The

stock price is falling like a free fall." ( 股价像自由落体一般坠下 .) 自由落体坠下的速度有多快 , 股市下

跌的速度就有那么快 , 恐怖吧 !

  1. Internet stocks got hammered on the early day trading.

在早盘交易中 , 网路股的股价受创 .

Hammer 原意是槌子 , got hammered 就是指被槌子打到 , 这个片语在日常生活中也很常用 , 指一个人

备 受 打击 . 例如你老婆跟人跑了 , 你就可以跟别人说 , "I got hammered." 用在股票上则指股价遭受外

来消息面的打击 , 例如联邦理事会 (Federal Reserve) 准备要调高利率 , 造成股票普遍受挫 , 这时候就

可以说 , "The stock got hammered by the Federal Reserve".

另外 got hit 这个片语指被打到 , 它和 got hammered 意思很接近 , 例如 "UPS got hit by its bad

earning report." ( 由于盈馀报告不理想 , UPS 的股价遭到打击 .)

  1. Investors are expecting a roller coaster ride on IPO stocks.

投资者预见首次公开发行的股票股价将会大幅波动 .

股价没有只涨不跌的 , 美国五年的大多头行情在最近面临了严苛的考验 , 在 4/4 那一天 , NASDAQ 指

数则一度重挫 575 点 , 而道琼工业指数也一度大跌 500 多点 , 但万万没想到来了一个大反弹 , 在尾盘

时二个指数居然都只以小跌收场 , 实在是太不可思议了 , 像这样的上冲下洗 , 是否有如乘坐云霄飞车一

般 ? 所以这在英文中就叫 roller coaster ride, 或是 bumpy ride. 如果单用一个形容词来形容 , 则可以

用 volatile, 同样指非常不稳定的 , 波动非常大的 . 例如 , "High techs are extremely volatile recently."

( 近来科技类股波动非常剧烈 .)

  1. Cisco rallied before close.

在收盘前 Cisco 的股价力图振作 .

Rally 是一个常用在运动比赛上的动词 , 指的是后来居上 . 或是力图振作 . 用在股票上则指一开 始跌后

来却上涨 , 这在股市中叫反弹 (rebound) 或 rally. 至于如果是相反的趋势由涨到跌则是拉回 (pull

back), 例如 "After the short rebound in 10a.m. the market starts to pull back again." ( 从早上十点的

反弹之后 , 股市再度拉回 .)

小笨霖英语笔记本六十六 : 老美口头禅上

这次所要介绍的内容都是一些老美天天会用到的口头禅 , 他们之所以被称作口头禅就是因为老美在不自

觉的时候就会很自然的说出口 . 虽然很多这些口头禅都没有什么特别的意思 , 但是你的英文的土味够不

够就全靠这些口头禅了 . 不过要注意的是这些口头禅多半用在日常生活的会话之中 , 在演说或是上台报

告时则尽可能地不要去用它 .

也许有人立刻会问我 , 那口头禅的英文要怎么讲 ? 很抱歉 , 这个问题我也请教过老美了 , 答案是 , 英文中

没有所谓的 「 口头禅」这个字 , 唯一比较接近的讲法应该是 convention ( 惯用语 ).

  1. He is a nice person, you know, everybody likes him.

他是一个好人 , ( 对吧 !), 大家都喜欢他 .

You know 这个词大概可以算是美国口头禅排行榜的第一名了 , 有许多老美常会不自觉的在句子中插

入 , "you know" 来转折语句气 , 但这跟你知不 知道其实一点关系也没有 , 它反而有点像是中文口头禅里

的「对吧」所以就算你不知道他说的这件事 , 他还是会说 , "you know." 这种字偶尔用在句子中还无伤

大雅 , 可是要是太常用了 , 反而会让听话的人分心 , 抓 不到你讲话的重点 .

另外有时候一连串的 "You know.." 也代表你想要描述一件事情 , 但一时之间讲不清楚 , 但对方大概也

知 道你在讲也什么东西 , 例如 , "The capital of Cuba is, you know. you know." ( 古巴的首都在 ... [ 我一

时想不太起来 ] 但那个你知道什么地方的地方 )

  1. Look, the fact is I don't like him at all..

我跟你说喔 ! 事实上我一点也不喜欢他 .

老美在跟别人讲话之前 , 特别是说一些比较认真的事情时 , 都会加上 , "Look." 这个字 , 它的意思原来

是 " 看著 " 的意思 , 但其实 它指的是 " 我告诉你喔 !" 或是 " 我跟你说喔 !" 由于 "Look." 是一种惯用法 , 所以

这里如果你把 "Look." 说成 "Listen." 也对 , 但如果你仔细统计一下的话 , 说 "Look." 的人肯定是比说

"Listen." 的人要来的多 .

  1. I was just like, "Hey! Don't even think of parking here."

我就这样说 , " 喂 ! 你想都别想把车给停在这 ."

我每天坐校车去上学 , 都会习惯听车上的老美在讲什么 . 结果我发现有一句话出现的频率特别高 , 那就

是 "I was just like...." 原来老美在叙述某人说过了某 句话时 , 他们不会说 , "I said..." 或是 "He said..."

而会说 , "I was just like." 和 "He was just like." 当然也不一定指说过的话 , 指你当时的想法也可以 , 例

如你曾经想 , " 完了 , 我的车被吊走了 ." 那就可以说 , "I was just like; No way, my car was towed."

像这样的说法书本上不易学到 , 但却是真正在美国非常流行的说法 , 不论是在日常生活中或是在电视

电影上都可以常听到 , 你觉得 该 不该学起来呢 ? ( 注 1)

  1. You have to keep the secret for me; you know what I'm saying?

你必须帮我保守这个秘密 , 你懂我在说什么吧 !

You know what I'm saying 原来是一句问句 , "Do you know what I'm saying?" 但是老美口头上都直接

把 "You know what I'm saying?" 尾音上扬就成了问句 . 这句话原是用来确定别人到底有没有听懂自

己在讲什么 , 或是用在种心照不宣的情况 . 例如 , "I spent my entire day with her. You know what I'm

saying?" ( 我花了一整天的时间跟她在一起 , 你知道发生了什么事吧 ! 大家心照不宣 . ) 但很多人讲得

太习惯之后就变成一句口头禅了 .

  1. All right, I got to go.

好吧 ! 我必须走了 .

All right 的意思大概没有人不知道的吧 ! 但 是 它有一种口语上的用法 不知道各位知不知道 , 就是当你要

结束一段对话时 , 就可以说 All right 来结束它 . 例如你问别人一个问题 , 别人也回答你了 , 这时你让怎

么接话 ? 我想很多人只会说 , "Thanks." 其实比较口语的讲法应该是 , "All right, thanks." 有点像是中文

里 , " 好吧 , 就这样吧 !" 的味道 . 同理 , 当你讲电话讲到不想讲了 , 就可以说 , "All right, I have to hit a

shower." ( 好吧 , 我必须去洗澡了 .) 或是两人会面结束要说再见前 , 就可以说 , "All right, I got to go."

  1. Did you see her new car? It was so cool!

你看到她的新车了吗 ? 真是好酷啊 .

老美最喜欢用来称赞别人的形容词有二个 , 一个就是 cool, 另一个是 awesome. 这两个字相信很多人

都不陌生 . 不过要怎么念才会听来比较有美国味呢 ? 我注意到当老美在念 so cool 这两个字时 , so 要特

别拉得长长的 , 听起来有点像是 , "It was soooooo cool." 这样子就没错了 ! 至于 awesome 则比较没什

么特别之处 , 不过一般人习惯就只说 "Awesome." 一个字 , 而比较不会说 , "It's awesome."

注 1: I was just like 这样的讲法只流行在比较年轻的一代.用法源自于 1982 年流行的 Valspeak .

Valspeak 是那时住在加州 San Fernado(Valley) [ 许多演艺娱乐圈名人所住的高级住宅区 ] 一带的一群青

少年在肯定或否定他人的话中夹杂的无意义的字眼 [filter words] ,像 er, fer sure, awesome, mega,

tubular, grody, gross, gnarly ,及用的最多的 like 和 totally ( 见 Twentieth Century Words by John Ayto)

小笨霖英语笔记本六十七 : 老美口头禅下

  1. Good job! Buddy.

老兄 , 干得好 .

只要你跟别人一起作事 , good job 这个字决跑不掉 . 例如两人一起讨论功课 , 别人先解出来了 , 你就可

以说 , "Good job." 或是 "Nice job." 来鼓励别人 . 这句话原来应该是 , "You've done a good job.' 只不过

很少老美会说那么长的一串句子 .

另外当别人有什么精采的演出时 , 例如打 棒 球时有人挥出了一 支全垒打 , 这时候你可以说 "Good job!"

或是 "Nice play!" 只不过 "Nice play!" 多半指别人的演出很精采 , 有些情况像是讨论功课 , 你就不会说 ,

"Nice play!" 了 .

  1. Exactly. That's what I'm talking about.

一点也没错 , 我就是这个意思 .

要附合别人讲的一句话 , 老美最常用的有几个字 , 例如像是 "Exactly!", "Definitely!" ( 一点也 没错 !)

"Absolutely!" ( 无庸置疑的 ) 或是 "Obviously!" 及 "Apparantly!" ( 很明显的 ) 使用的时机就是在别人说了

一句肯定句时 , 你就可以接这些字眼 . 举个亲身的例子吧 ! 那天我去吃晚饭回来遇到我的一个好朋友 ,

我就跟她说 , "I just had a chili dog for my dinner!" ( 我刚吃了一个热狗三明治当晚餐 .) 结果她一直笑一

直笑 , 说 , "Apparently, you got dinner on your face." ( 很明显啊 ! 你的晚餐都在你脸上了 ) 天啊 ! 原来小

笨霖吃完东西忘了擦嘴 , 这下子贻笑大方了 !

特别注意的是 , 以上所介绍的 exactly, absolutely, obviously 和 apparently 都是放在句首 , 而且是附和

对方的肯定句 . 要是对方问你 , "Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 这时候你就要回答 Yes or

No 而不能回答这些附和的话 , 不然听来会很奇怪的 .

  1. Guess what? He is going to publish a book.

你知道吗 ? 他要出书了 .

当老美要叙述一件会令人感到惊讶的事情时 , 他们习惯在句首加上 , "Guess what?" 或是 "You know

what?" 来增强自己的语气 . 当然 , "Guess what?" 从字面上来看是猜猜看发生了什么事的意思 , 但实

际上人家绝不是要你去猜发生了什么事 , 只要想要给听者一个惊喜 . 这就如同中文里 , " 你知道吗 ?" 是

一样的 , 当然你还没说别人怎么会知道呢 ? 所以这种用法纯粹是加强语气用 . 例如你刚找到一份工作 ,

你就可以说 , "Guess what? I got a job offer."

如果你有意卖个关子 , 则你可以只说 , "Guess what?" ( 猜猜发生了什么事 .) 那 别人一定不知道你葫芦

里卖 的是什么药 . 他就会回答 , "What?" (ps. 语气要下沉 ), 这时候你再把你发生的事告诉人家 .

  1. Whatever!

随便 .

Whatever 在口语上 的 意思就 是 " 随便 , 无所谓 " 例如别人问你 , "Do you like apple or banana?" ( 你喜

欢苹果还是香蕉 ?) 要是你并没有什么特别嗜好的话 , 就可以说 , "Whatever!" 不过这句话使用上要小

心 , 因为有一次我去速食店点餐 , 店员问我要什么附餐 (side dishes)? 我答 , "Whatever." 他就楞在那里

不知如何是好 . 其实自己后来想想也蛮好笑的 , 真的难为了这位可怜的店员 ? 他怎么会知道我喜欢吃

什么 ? 如果你这时要强调真的什么都可以的话 , 还可以用一个字 , "Whatsoever." 来表示你真的无所谓 .

但请不要说成 "I don't care." 这样子听来是很不礼貌的 .

有时候 Whatever 放 在句尾 也有 Who cares? 的意思 . 例如老美会说 , "I totally have no idea how to

file my tax return, whatever." ( 我完全不知道该怎么报税 , 唉 , 随便啦 .) 最后那个 whatever 是老美在

讲话时很喜欢加的 , 就是随便 , 反正我也不担心的意思 .)

我常听许多留学生在谈论 , 为什么感觉上老美他们会话时所用的字都很简单 , 可是我就是用不出

来呢 ? 其实你不必觉得奇怪 , 我刚来美国的时候也颇有同感 , GRE 单字背了一堆 , 日常生活中用到的却

没几个 . 本次所收录老美的口头禅就有这样的特色 , 几乎每个单字大家都认得 , 但是能把这些句子使用的

跟老美一样流利的 , 我想恐怕没几个 , 这就是生活美语的奥妙之处 .

  1. You bet.

你说的没错 .

为什么当老美说 , "You bet." 的时候 , 就代表你说的一点也没错的意思呢 ? 因为 bet 是下赌注的意思 ,

所以 "You bet." 就是指 , "You can bet money on that." ( 你可以把钱下注在上面 ), 言下之意 , 就是说这

件事百分之百正确 . 例如别人问你 , "Is this is the way to High Tower Museum." ( 这是往 High Tower

博物馆的路吗 ?) 你就可以回答说 , "You bet." ( 一点也没错 )

有时候为了加强语气 , 连 小屁屁 (ass) 都可以拿来当赌注喔 ! 用来表示这件事是百分之两百地正确 . 例

如电视影集 "Friends" 里面 , Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话 , "You bet your ass

I'm going to fire you." ( 你完完全全正确 , 我非把你开除不可 .) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好

还是不要拿小屁屁来当赌注吧 !

  1. There you go.

就这样了 .

"There you go." 是 老美希望结 束一段对话时 , 很自然会脱口而出的一句话 , 特别是在完成某项交易的

时候 . 像是你去买一样东西 , 当你付完钱之后店员会说 , "There you go." 或 "That's it." 就表示交易已

经完成 , 你可以滚了 . 另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说 , "There you go." 表示你

要的音乐我找到了 , 现在要开始播放你所点的歌曲了 .

有时候你提醒别人讲话别讲太久也是 用 "There you go." 例如有一次班上同学交报告给教授 , 结果教授

还跟他讲东讲西的 , 那老美也不客气 , 就说 , "Well, I just came by to give you my report, so, there you

go!" 这时教授就知道他不想再讲下去了 , 如果再讲下去自己就太不识相了 .

"There you go." 也 常常用来鼓 励别人有好的表现 , 例如你的小宝宝开始会说话了 , ( 先假设他听得懂英

文好了 ) 你就可以说 , "There you go." 来鼓励他 , 或是常在球场上听到教练对表现不错的球员大叫 ,

"There you go."

  1. Here you go.

干的好 .

"Here you go." 和 "There you go." 听起来只有一字之差 , 所以很多人都会乱用 , 这二者倒底有什么区

别呢 ? 仔细来分 , "Here you go." 指的是一件事情还在进行之中 , 而 "There you go." 则是事情已经结

束 , 例如店员正把你买的东西交付给你 , 他会说 , "Here you go." 而不是 "There you go." 反之 , 如果东

西己经到了你手上 , 则他会说的是 , "There you go."

此外 , "Here you go." 和 "There you go." 一样 , 也有鼓励别人的意思在里面 , 像我本身蛮喜欢跟老美打

棒球的 , 每次有人大棒一挥 , 老美就会兴奋地大叫 "Here you go." 问题是他们为什么不说 , "There you

go." 呢 ? 因为球在飞行当中算是一个过程 , 你还不知道结果 , 所以要用 , "Here you go." 会比较正确 ,

而事实上老美也正是这样子用的喔 , 当然这里各位不必太细究 "There you go." 和 "Here you go." 的区

别 , 小笨霖这里所说的只是一个大原则 , 至于在日常生活的会话中 , 想到哪一个就说哪一个吧 . 反正老

美都听得懂 .

  1. Oh! My God!

喔 . 我的老天 .

老美在惊讶时很喜欢说 , "Oh! My godness!" 或是 "Oh! My God!", 相信这二句话各位都不陌生 , 不过这

都是跟宗教信仰有点关系的 , 如果你是无神论者 , 你可以学另一句 , "Oh! My." 或是加强的用法 , "Oh!

My! My!" , 都是非常惊讶的意思 . 记得有一次参加一个老美的聚会 , 有一对男女朋友在斗嘴 , 那个男生

说了一句话 , "You should go back to kitchen where you belong" ( 你应该回到属于你的厨房里去 ) 结果

那女生二话不说 , 甩头就走 , 留下一脸错愕的男朋友 , 他说了 , "Oh! My! Did she slam the door?" ( 我的

老天 , 她有摔门吗 ?)

小笨霖今天就要开始搬家了 ! 赶在计算机全部被拆掉之前给大家写了一集笔记 , 希望有读者因此而感动

地掉眼泪 , 那我的努力也就值得了 , 祝大家学习英文愉快 .

小笨霖英语笔记本六十八 : 英文乌龙笑话三

  1. Oh! Boy!

天啊 .

这句话是不是对男生说的 呢 ? 其 实不是 , 你不论跟男生或女生都可以说 , "Oh! Boy!" 甚至你自己自言自

语的时候也可以说 , "Oh! Boy!" 例如你一出门 , 却发现钥匙忘在里面 , 这时候你最想说的话就是 , "Oh!

Boy!" ( 天啊 .) 我在想一定会有人问我 , 那有没有 , "Oh! Girl!" 答案是没有的 , 老美只会说 , "Oh! Boy!" 或

是 "Oh! Man!" 大家可不要自己发明一些新词啊 .

如果你是女生的话 , 你 还 有一个 小小的特权 , 你可以说 , "Oh! Dear!" 但是像小笨霖这种臭男生可就不能

说 , "Oh! Dear!" 不然会粉好笑的 .

  1. Holy cow!

不会吧 ! ( 哇赛 )!

介绍完 Oh 系列之后现 在 要来介绍 Holy 系列的 , 通常最常听到的 Holy 系列有 "Holy cow!" ( 圣牛 ) 和

"Holy shit!" ( 圣便便 ) 二个 , 当然后者是蛮不雅的 , 我们尽可能不要用它 . 这二者同样都是表示出十分惊

讶 , 相当于中文口语里 " 不会吧 !" 的味道 . 例如要是我看到我的好友搂著一个泳装美女照像 , 我一定会

跟他说 , "Holy cow!" ( 不会吧 !)

另外还有一个比较少见的用 法 , "Holy mackerel!" ( 圣青花鱼 !) 也有人会用 , 但如果你突然跟我说

"Holy macekerel." 我肯定会听不懂就是了 .

  1. Kind of.

是有那么一点 , ( 还好 啦 !)

Kind of 和 Sort of 是用来表示有那么 一点点 , 但不是很强烈 . 例如别人问 , "Do you like noodles?" ( 你

喜欢面食吗 ?) 你如果还有那么一点点喜欢的话 , 就可以答 , "Kind of." 或是 , "Sort of." ( 还好啦 !)

有时候跟老美 QQ 乐 , (ICQ) 会看到 kinda 和 sorta 这两个怪字 , 其实诸位不用急著去查字典 , 因为就

算你查了也查不到 . 这两个字其实这就是 kind of 和 sort of 的简写 , ( 当然这非常不正式 , 不要用在正

式的英文书写上 ) 例如 , "He is just kinda wierd." 就是说他是有一点怪怪的 .

  1. The thing is, we need to talk.

重点是 , 我们必须谈谈 .

在老美的口语中 , thing 就是代表 " 重点 " 的意思 , 相当于 key point. 所 以老美常把 , "The thing is:

blah,blah, blah." 挂在嘴边 , 或是有人会说 , "Here is the thing." ( 重点来了 .) 例如 , "I really like that new

house, but the thing is, how much is it?" ( 我很喜欢那栋新房子 , 但重点是 , 要多少钱啊 ?)

  1. Duh.

废话 .

很多人会把 duh 和 bull (or bullshit) 这两个用法给搞混 , 其实 duh 是翻成废话 , 而 bull 翻成胡说八道 .

一般而言 , Duh 指的是很显而易见的事情 , 而 bull 指的是完全错误的事情 . 例如你问一个瑞士人 , "Do

you like chocolate?"" ( 你喜欢巧克力吗 ?) 那他可能就会跟你说 , "Duh." 因为这种问题太白烂了 , 还有

瑞士人不喜欢巧克力的吗 ? 可是你要是问他 , "You must be very fat." ( 那你一定很胖了 .) 他就会说 ,

"That's bull." ( 真是胡说八道 ) 因为爱吃巧克力的人也不一定就很胖 , 你说是吗 ?

  1. Yes?

什么事 ?

这个 "Yes?" 还有什 么好讲的 ? 其实它在口语中有一个用法可能很多人不知道 , 比如说吧 , 你的好朋友

叫你的名字 , "Tom?" 那你要怎么回话呢 ? 没错 , 最简单的回答方式就是 , "Yes?" ( 什么事啊 ?) 当然你也

可以说 , "What's up?" 不过我个人就比较偏好 "Yes?" 听起来比较亲切一点 . 另外有时候去买东西或去

图书馆借书 , 服务人员看到你站在柜台前面 , 他会问你 , "May I help you?" 不过同样的 , 他们也会用比

较口语的说法 , "Yes?" 就是问你 , 有什么事吗 ? 这真的是很生活化的用法 , 大家一定要熟记才是 .

我想只要在国外待过一段时间的人 , 本身都一定会有一些非常经典的英文乌龙笑话 , 欢迎大家把它

提供给我 , 我会把它整理出来和大家分享 . 投稿请寄 这次的笑话就有部份是

由读者提供的 , ( 为了一致性起见 , 我全部以第一人称来叙述 .) 在此我要特别地感谢他们 .

p.s. 来稿可附上真实姓名及地址 , 以便将来若有机会将英文乌龙笑话集结出书时 , 我会致赠一本作为稿

酬 .

klee@mail2000.com.tw

  1. I ordered a sandwich, not a hamburger!

我点的是三明治 , 不是汉堡 !

记得有一次和老美去餐厅用餐 , 我点了一个三明治 (sandwich) , 结果端出 来 的却是一个汉堡

(hamburger). 我大惑不解地问我朋友 , 我不是点三明治吗 ? 结果怎么给我一个汉堡 ? 可是说也奇怪 , 同

桌的老美都坚持他们给我的是三明治没错 . 结果小笨霖这时就说了一句至理名言 , "But this is not a

triangle." ( 但是这不是三角形的啊 !) 语毕 , 全桌哄堂大笑 . 一个好心的老美 , 赶紧跟我解释 , 汉堡和三明

治的区别只在于中间所夹的肉的不同 , 汉堡所夹的是烤的或是炸的肉片 , 但三明治则是夹现成的熟肉

切片 ( 如火腿之类 的 sliced meat). 至于用的面包则是完全一样 . 小笨霖这时才恍然大悟 , 在国内吃的

美而美早餐三明治都是用土司面包作成三角形的样子 , 才会让我有先入为主的观念说 , " 三 " 明治就是

一定是 " 三 " 角形 , 其实这是不一定的 .

  1. New York Post Office?

纽约邮局 ?

我第一次去纽约的时候 , 有好多天都没看到邮局 (Post Office), 后来有一天看到 New York "Post

Office" 的招牌 , 我就很高兴地跑进去问人家有没有卖邮票 ? 结果里面的工作同仁用很抱歉的语气跟我

说 , "Sorry, this is the office of New York Post, not Post Office." ( 这里是纽约邮报 New York Post 的

办公室 , 不是邮局啦 !) .... 唉 ... 当时真糗 , 人家还叫我出来看看他们门口停的送报黄色卡车呢 :p

  1. French garlic in New Orleans.

纽奥良的法国大蒜 .

这是在 New Orleans 发生的笨事 . 如果各位对美国历 史 有点概念的话 , 就 会知道当时 New Orleans 所

在的 Louisiana 是法国的殖名地 , 所以整个 New Orleans 的建筑物都充满著法国的风情 , 还有一区最

有名的 French Quarter ( 法国区 ) 更是成为 New Orleans 的精神象徵 . 结果有次我偶然在超级市场里

看到很多 french garlic 的牌子 , 不禁又赞叹道 New Orleans 不愧是个充满异国风味的城市 , 竟然连大

蒜都是法式的 ! 只见陪我去买菜的学长欲言又止的说你要不要再看清楚一点 ? 这时我才发现 ... 是 fresh

garlic ( 新鲜的大蒜 ) 啦 !

  1. Half cheese? Have cheese?

一半 cheese? 要加 cheese?

我的指导教授是个素食主义者 , 所以她对于饮食可说是非常地 注 重 . 结果有一次 group meeting, 她交

代我学长去订 pizza 来请大家吃 , 结果她还特别交代他 , "Half cheese." 没想到这个跟我一样是从台湾

来的学长没听清楚 , 以为是 "Have cheese.", 结果他就跟 pizza 店说 , "Double cheese." 结果 pizza 一

来 , 我们老板脸都绿了 , " 不是说要 half cheese 吗 ? 结果怎么 cheese 不但没比较少反而比平常多呢 ?"

这时大家才知道 , 原来有人把 half 听成 have, 以致闹出了一个乌龙大笑话 .

  1. Give me the sword.

把剑给我 .

最近和朋友去和一部暑假大热门的电影 Gladiator, 到了电影快结束前有一幕大将军 Maximus 和

Commodus 斗剑的画面 , 结果当 Commodus 把剑掉在地上时 , 他跟身旁的士兵讲 , "Give me the

sword." ( 把剑给我 ) 结果我朋友就很大惑不解地问我 , 他跟他们要 salt ( 盐 ) 作什么 ? 害我笑了好半天 .

其实我想或许你也常犯这样的错误 , 因为很多人会把 sword 念成 s-word, 但殊不知那个 w 是不发音

的 , 所以剑这个字念起来应该像是 s-ord 才对 .

类似常见的错误还有 pseudo ( 假的 ) 这个字 , 那个 p 其实是不发音的 . 当时我不知道 , 都会念成 p-

seudo, 结果老美当然是听不懂我在念什么东西啦 . 大家要多注意 .

小笨霖英语笔记本六十九 : 美语活起来

  1. Do you have strawberry?

你们有卖草莓吗 ?

记得第一次在美国看到 7-ELEVEN 是在 Washington DC 的时候 , 那时我兴冲冲地买了一瓶汽水 , 结帐

时我问店员 , "Do you have straw?" ( 你们有没有吸管 ?) 结果那时讲英语还会紧张 , 居然说成了 , "Do

you have strawberry?" ( 你们有没有草苺呢 ?) 店员摇摇头说 , "No." 那时我还没会意过来 , 想说难道老

美喝汽水都不用吸管的吗 ? 后来仔细一想 , 完了 , 我好像把 straw 说成 strawberry 了 ! 当时真恨不得在

地上挖个洞钻进去躲起来 .

  1. I am not gay.

我不是同性恋 .

有时多种语言混杂在一起的确会生成 很 多的误会 . 记得有一次和几个朋友去吃饭 , 其中有一个老美和

一个台湾来的男生坐在一起 , 两人相谈甚欢 . 结果这时候有另一个台湾来的女生用英语和那个同样是

台湾来的男生会话了几句 , 突然冒出了一句台语 , " 你卖搁啦 !" ( 你别假了 ) 结果那个老美突然用很严肃

的语气说 , "We are not gay." ( 我们不是同性恋 .) 直把全桌的人都给笑翻了 .

  1. The origin of Ruby Fall.

红宝石瀑布的起源 .

美国地大物博 , 有许多值得看的东西 , 像是在田纳西的地底 瀑 布 Ruby Fall 就是一例 . 在走完漫长一公

里的地底洞穴 (cavern) 后 , 一个地底瀑布赫然出现在眼前 , 那种震撼的感觉 , 令我至今都难以忘怀 . 导

游说 Ruby Fall 的由来 , 是第一位发现她的探险家以他老婆的名字为这个瀑布命名 , 讲到这里 , 他顿了

一下 , "So, tell me what his wife's name is?" 只听到一个美国小孩兴奋地说 , "I know, her name is

Fall." ( 注 : 应该是 Ruby) 只逗得全团的人哈哈大笑 .

  1. What's your problem?

你倒底有什么问题 ?

记得在考博士班资格考口试的时候 , 由于是生平第 一 次用英文口试 , 所 以我十分谨慎小心地回答每一

个问题 . 但偏偏英文不好 , 有一个教授在问什么实在是听不懂 , 所以我就很客气地问 , "Excuse me,

what's your problem?" ( 对不起 , 你到底有什么问题 ?) 那位教授到也幽默 , "I don't have any problem, I

just had a question for you." ( 我没什么问题 , 我只不过是有个问题想问你 . ) 我这时才知完了 , 原来 ,

"What's your problem?" 和 "What's your question?" 是完全不一样的意思 , problem 指的是一个人的

毛病 , 而 question 指的是一个人提出的问题 . 还好后来成绩出来还蛮高分的 , 不然如果因为这样子而

没考过 , 岂不是蛮丢脸的 ?

  1. Do you have wonder bar?

你们有卖 wonder bar 吗 ?

在美国有一种巧克力叫做 "Wonder Bar". 其 实 就是长条型的巧克力棒 , 里面有花生 , 奶油 ... 有一天 , 我

把我朋友的 Wonder Bar 吃完了 , 实在很想再吃 , 我就跟她一起去 Candy House 买 . 那时,我实在太紧

张了 , 紧张到舌头打结,说话语无伦次 , 我问店员, "E......excuse me, d....d....do you have WONDER

B...........BRA." ( 按 : bra 是胸罩的意思 , wonder bra 可以翻成 , 魔术胸罩 .) 话才刚说出口 , 我马上发觉 ,

完了 , 事情大条了 . 说错话了 . 转过去看我同学跟店员 , 他们已经笑翻了 ! 后来店员跟我说 , "Oh! You

can get it nex tdoor. Here, we only have Wonder Bar". ( 魔术胸罩隔壁有卖 , 我们只有 Wonder Bar."

有时候在 ICQ 上同时和老美和老中用英文聊天 , 通常用不了多久 , 我很快就能分别出这是老美的英

文还是老中的英文 . 就算同样是用那些单字 , 老美用的英文就是有一种特别的味道 . 因为我发觉老美常

常会 " 换句话说 ". 整句话的味道就不一样 . 例如 "me too." 没有人不知道吧 ! 但老美不只会用 "me too."

他们还会用 "same here." 虽然 same 跟 here 你我都认识 , 但我们就不会说 "same here." 对吧 ! 其实这

就是我所说的味道 . 大家不要一味地去追求艰深的单字和用法 , 反而是要对日常生活中常用到的单字片

语要有活用的能力 , 这样你的美语听起来才会道地 . 这次大家来学学这十句简单的用法 , 看看能不能让

自己的美语活起来 .

  1. Do you have any pet peeve?

你有什么样的怪毛病吗 ?

所谓的 pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病 , 例如有些人不喜欢别人 碰他的计算机 , 要是你碰

他的计算机他就会不高兴 , 这就是所谓的 pet peeve. ( 而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比较无伤

大雅的小毛病 , 几乎每个人都有属于他自己的 pet peeve. 所以就有老美跟我说过 , "Everybody has

his pet peeve." 当然 pet peeve 也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑的话题 . 记得 "Friends" 有一集

就是两边人马在比快问快答 , 而其中有一类的问题就是 pet peeves. 蛮有意思的 .

如果是这个坏习惯大到会影响别人 , 像是在公共场所老是讲话很 大 声 , 这就不是 pet peeve, 而要用

annoying 来形容 . 例如我就常听老美抱怨 , "Don't you think he is annoying?" ( 你不觉得他很烦吗 ?)

  1. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.

或许这么作有点冒险 , 但我想我们还是要投资它 .

一般人想到冒险 , 直觉的反应就是 , "It's risky" 或是 "It's dangerous." 但是口语上老美喜欢说 , "I'm

going out on a limb." 来表 示这件事需要冒险 . 这个 limb 原意是指树枝 , 想像当你爬树时爬到小树枝

上去了 , 你是不是不知小树枝什么时候会断掉 ? 这种不确定的危机感 , 就是为什么老美要用 "Go out on

a limb." 来表示冒险的原因了 . 例如你来到一个清澈的河边 , 你很想下去游泳 , 但四周又没有救生员 ,

这时你就可以说 , "Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." ( 我知道这么作有点冒

险 , 但我还是要试试看 .)

  1. I don't have skeleton in my closet.

我没有什么不可告人的秘密 .

每次竞选期间一到 , 一定会看到候选人争相证明自己的过去是清白的 , 没有什么不 可 告人的秘密 . 这句

话在英 文里要怎么讲呢 ? 当然最简单的说法就是 , "I don't have any secret in the past." 但是这样的说

法不如俚语的用法 "I don't have skeleton in my closet" 来得传神 . 在这里 skeleton 是指骷髅 , 而

closet 是指衣柜的意思 , 各位不难想像 , 一个人把骷髅藏在自己的衣柜里作什么 ? 一定是有不可告人的

秘密 . 例如你在高中时考试作弊被抓到 , 还被记了一个大过 , 但你长大之后这件事再也没有人提过 , 所

以你也不想别人知道 . 这件考试作弊就变成是你的 skeleton in the closet.

有时候我自己也会别出心裁 , 把这句话改变一下 , 展现一下自己的幽默感 . 例如 有 次我室友不让我进他

房里 , 我就用这句话亏他 , "Do you have any skeleton in your room?" ( 你房里是不是有什么不可告人

的秘密啊 ?) 当然 in your room 是我自己改的 , 但在那样的情况下 , 却有另一番的味道 .

  1. Are you sure you are going to set us up?

你确定你要帮我们制造机会吗 ?

在英文里制造机会可不是 make a chance 喔 ! 虽然这是大家最自然会想到的说 法 . 正确的说法应该用

set up 这个片语 , 例如 set you up 就是帮你制造机会的意思 . 另外 , 老美也很喜欢用 fix up 和 hook up

来表示撮合某人 . 例如你有一个妹妹长得还可以 , 你想把她介绍给你同学 , 你就可以跟你同学说 , "Do

you like my sister? I can fix you up." ( 你喜欢我妹妹吗 ? 我可以撮合你们 .)

  1. Probably. It's still up in the air.

大概吧 . 但还不确定 .

大家都应该常常有和别人相约的经验吧 ! 其实和别人相约是一件很不容易的事情 . 一开始没女朋友觉

得没人 陪不想出门 , 但就算有人陪了却又不知要去哪里 , 而就算知道要去哪里 , 又不知道要作什么 . 不

知道各位有没有这样的经验 , 你问他我们今天见面要作什么 , 他说我也不知道 , 到时再看看吧 . 其实这

种情形中外皆然 , 各位不必惊讶 . 到时候再看看也是老美常说的一句话 , 简单的讲法就是 , "I haven't

decided yet." "I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了 , 不然的话你也可以小小地

卖弄一下英文 , "It's up in the air."

另外 "It's up in the air." 比较俏皮的翻法就是 : "八 字还没一撇呢 !" 例如别人问你 , "Are you dating

Jennifer now?" ( 你跟 Jennifer 开始在约会了吗 ?) 你就可以答 , "It's up in the air." ( 八字还没一撇呢 !)

生活小故事

  1. Okay. Just checking.

好吧 . 我只是随口问问 .

在口语中我们常会讲 , 没什么 , 我只是随口问问而 已 . 这个随口问问在英文里 当然你可以讲 , "Just

asking." 但事实上呢 ? 大多数的老美都会说 , "Just checking." Check 当动词用是一般指 " 检查 " 而言 ,

例如你想进来时可能忘了关门 , 你就可以说 , "Go check if the door is still open." ( 检查看看门是不是还

开著 .) 但是老美说 , "Just checking." 时 , 这个 check 要翻译成 " 随口问问 " 会比较通顺一些 . 这句话老

美用得很多 , 非常值得把它记下来 .

另外有一种情形 , 比如说我们说了一些无关痛痒的小 事 , 别人也没听楚 , 当他再问 你刚才说了些什么事 ,

也许你不想再覆述一遍 . ( 反正是无关痛痒 ) 这时你可以说 , "Just a though."; "Just an idea." 意思就是

我只是随口说说而已 . 不然的话也可以说 , "Never mind." ( 没什么大不了的 , 不用操心 .)

  1. Do we need to hit a shower first?

我们需要先洗个澡吗 ?

Hit 是一个老美很喜欢用 , 但老中很不会用的动词 , hit 指的是去开 始 作某件事 . 像是在 口语中老美喜欢

讲 , "Let's hit it." 的意思 . 例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手 , 键盘手 , 贝斯手准备好了没 , 如果大家

都准备好了的话 , 他就会大喊一声 , "Let's hit it." 这就代表 "Let's go." 的意思 .

所以像是去洗澡 , 我相信大多数的人都会讲 , take a shower. 但你如果学老美说 , hit a shower, 那种层

次立刻就不一样 . 类似的用法还有像是睡觉老美会说 , hit the bed, 上路会说 hit the road. 都是蛮值得

学的用法 .

  1. That's OK.

不用了 .

大家相信吗 ? "That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔 . 如果别人问你要不要先洗个澡啊 ? 你

答 , "That's OK." 就是不要的意思 , 答 "OK." 却是要的意思 . 像我刚来美国时因为不信邪 , 结果每次都

耍宝 . 记得有一次老美来我家作客 , 我问他 , "Do you need something to drink?" 他说 "That's OK." 我

想 "OK." 就是好的意思啊 , 当然赶紧把茶水奉上 , 老美一脸莫名其妙的表情 . 其实我这是错误的示范 .

要记住 , 当别人说 , "That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好 , 你不用操心的意思 , 言下之意就是你不用麻

烦了 , 我会照顾我自己 . 所以要记住 , "That's OK." 其实有没关系 , 无所谓的味道在里面 . 所以如果你

要明确的拒绝的话 , 可以这么说 , "That's OK. I don't need anything to drink."

  1. Just right place, right time.

只不过是天时地利而已 .

大多数的人想到幸运 , 都会直觉反应 lucky. 但其实 lucky 有很多种表示法 . 像有一次我问老美怎么追

到这么一个如花似玉的女朋友 , 他回答我 , "Just right place, right time." 我一听就立刻联想到了中文里

的 , " 天时地利人和 " 这句话 , 没想到英语里就这么简单 , "Right place, right time." 就解决了 . ( 或许应该

再加上 right girl?) 所以我也开始不单说 , "I'm just lucky." 了 . 例如后来有一次老美问我为什么我有免

费的 T 恤可拿 , 我就很潇洒地回答他 , "Just right place, right time, no big deal." ( 只不过时间地点刚好

对了而已 , 没什么大不了的 . ) 事后想起来 , 连自己都觉得很得意 .

  1. Same here.

我也是 .

我想当大家看到中文 " 我也是 " 的时候 , 百分之九十九的人 "me too." 会立刻脱口而出 . 甚至有些人还

会说 , "So do I." 但是说真的 , 老美是会说 , "me too." 和 "So do I." 没错 , 但好像太平常了一点 , ( 大概是

因为这些用法我上国中的时候就知道了吧 !)

我觉得比较酷一点的讲法应该是 , "same here." 它完完全全就等于 "me too." 例如上网聊天最后大家

常会说 , "All right. I have to go to bed now." ( 好吧 , 我该去睡觉了 .) 这时对方就可以回答 , "same

here." 表示我也该睡觉了 . 另外 ditto 这个用法也流行过好一阵子 . 它的意思是 , " 同上 " 当然也就等于

"me too" 的意思啦 . 例如最有名的例子 , 在第六感生死恋 (Ghost) 里 , Demi Moore 和 Patrick Swayze

的对话 , "I love you." "Ditto."

美国的幅员广大 , 有时候各地所惯用的俚语都不尽相同 . 这次刚好利用我到 Los Angles 度假的时间请

教了一些当地的 ABC 一些俚语的用法 . 有一次我忽然想到一个笔记本里介绍过的用法 go commando,

( 意指没穿内裤出门 ). 我问他你们会不会这样说 ? 他回答说 : " 我们是不会这样说 , 但是我们会这样作 ." 真

是太好玩了 .

小笨霖英语笔记本七十 : 男人真讨厌

一般人对男生负面的刻板印象是什么呢 ? 好色 ? 不爱乾净 ? 很不巧的 , 小笨霖自己也是男生 , 所以我

很能体会为什么世人会给予男人这样的评价 . 这次我就以男人为主题 , 告诉各位为什么男人真讨厌 . 或

许等下次材料收集充份了 , 我再来告诉各位为什么男人真伟大 . ^____^

  1. You are such a guy.

他真是很男人啊 .

如果有一个男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype), 例如好色 , 不爱乾净的话 , 我们就可以直接说 ,

"You are such a guy." 当然说这句话的时候 , 要特别记得强调在 guy 那个字上面 . 例如有位比基尼美

女从你面前走过 , 你就目不转睛地盯著人家看 , 这时别人就可以说你 , "You are such a guy." 或是有些

男生生活习惯不佳 , 衣服丢得满地都是 , 你也可以对他说 , "You are such a guy."

  1. He is a pervert.

他是个变态 .

Pervert 指的是色狼的行为 , 例 如 喜欢吃女生豆 腐 , 或是没事打电话骚扰人家 , 这种人我们就称之为

pervert. 例如有些人有怪癖 , 喜欢偷女生的内衣 , 对于这种人我们就可以说 , "He is a pervert." 或是 "He

is perverted."

要注意一点 , 中文里讲的男生很 " 色 ". 在英文里没有 一个很确切的翻法 , 例如你可以用 lustful, lewd,

lecherous, lascivious 或是 randy. 但这些字平常老美自己都蛮少用的 . 而且中文的 " 色 " 含意比较广 ,

从无伤大雅喜欢看路上的漂亮美眉 , 到严重一点的喜欢占女生便宜这种人中文里都可以说是很 " 色 ",

但在英文中 , pervert 通常指的是比较严重一点的情节 , 例如吃豆腐 , 骚扰等等 . 如果只是在路上看美

眉 , 或是喜欢看蔡依林的写真集 , 我们只要说 , "He is such a guy." 就行了 .

  1. Are you a stalker?

你是不是跟踪别人啊 ?

或许每个女生都会有一两次这样的不愉快经验吧 . 一个人独自走在巷 子里 , 一回头却发现有人在后面

跟踪你 , 于是你加紧了脚步 , 没想到他也跟著加快了脚步 , 追上你 , 只听见一声惨叫 ....... " 小姐 , 我只是

想告诉你你的钱包掉了 .." ^__^

至于有些男生是会跟踪女生回家 , 这种人就叫 stalker. 也许是国情不同的关系 , 美国的 stalker 可能还

不少 , 所以我常在电视或电影里听到 stalker 这个字 . 像是很多的漂亮女明星 , 都有许多的疯狂影迷 ,

她到哪 , 他们就跟到哪 , 这种人就叫 crazy stalker fan.

  1. I am not a peeping Tom.

我不是偷窥狂 .

话说有一次我跟一群老美在聊天 , 他们聊天的主题就是 peeping Tom. 当时他们把这个字说得很快 , 以

致于在我听来 peeping Tom 好像是一个人名 . 结果我心里就想 , 这群人当中好像没有人叫 Tom 的啊 ,

他们到底在讲谁呢 ? 是在讲另一个叫 Tom 的人吗 ?

后来私底下请教他们 , 我才知道原来 peeping Tom 两个字合 起来是一个俚语 , 指的是喜欢偷窥别人的

人 ( 我想中文应该翻成偷窥狂吧 !), 这些人以偷看别人裸体为乐 , 或是专门找你会换衣服或洗澡的时候

偷看你 . 至于为什么用到 Tom 呢 ? 古时 Coventry 地方的市长要加税 , 老百姓苦不堪言 . 就央求市长

夫人 Lady Godiva 说项 . 市长说 , 如果夫人肯裸体游街一圈 , 就不加税 . 市长夫人答应了 , 但是每家每户

必须关起门窗 , 不许偷看 . 结果 , 有一个叫 Tom 的男子忍不住 , 就从门上的小洞偷看 , 后来眼睛就瞎掉

了 . 因此 , 以后偷窥者就被称为 peeping Tom, 而门上的偷窥小孔 就叫做 peephole.

  1. Men are pigs. This is no secret.

男人是猪 , 这已经不算是秘密了 .

在中文里我们常用猪来形容一个人不爱乾净 , 但无独有偶 , 在美国我也常听美 女 ( 美国的女人 ) 用猪来

形容男生 呢 ! 例如二个女生看到某个男生的房间弄得乱七八糟 , 东西丢得到处都是 , 你们就可以这样说 ,

"Men are pigs, there is no secret." 不过我曾看过一篇报导说 , 猪其实是很聪明而且很爱乾净的动物 ,

用猪来形容人笨及不爱乾净 , 只不过是大家误用成俗罢了 .

  1. He is a male chauvinist pig.

他是沙猪 .

要骂男人 , 就不能不学学 (male chauvinist) 大 男人主义这 个字 , 中文里也有人翻译成沙文主义 , 此乃取

其音译 . 不过在英语当中 , 他们通常不会只说 , "He is a male chauvinist." 而会在 male chauvinist 之

后加上一个 pig, 而成为 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主义者常讲的 " 沙猪 " 其实就是从英文

里的 male chauvinist pig 转变而来 . 由此观之 , 似乎男人真的是和 " 猪 " 脱离不了关系了 ! ( 注 : 如果只当

讲 chauvinist 则是指一种强烈的爱国主义 .)

  1. It's macho to score.

算是男人就要敢上床 .

学过了 chauvinist 这个字 , 就不能 不 再学学 macho 这个字 . 这个字指的是有男子气概的 , ( 有时候也

被拿来指大男人主义的人 .) 所以像是有些打斗血腥或科幻 , 通常以男性为中心 , 主角多为猛男型 , 这

类电影英文就叫 macho movie. 相反的 , 通常女 生喜欢的文艺片就被称为 chick flick, (flick 也是电影

的意思 !) 因为这类电影多半以女性为中心 , 男性则退居配角地位 . ( 大家可参见这次我在网页上加的一

篇笑话 , 比较 macho movie 和 chick flick 的异同 .)

那 "It's macho to score." 呢 ? Score 指的是男女有肉体关系上的进展 . 所以 "It's macho to score." 说

的就是像是个男人的话 , 就要勇于在床上冲锋陷阵 . 我有一个在美国作心理谘商的朋友就告诉我 , 很

多 美国的女生都会跟他抱怨她们的男朋友 都会觉得 "It's macho to score." 这点对女生其实是蛮困扰

的 . 所以下次如果你男朋友想要强迫取分的话 , 下次不妨大声地跟他说 , "Do you think it's macho to

score?" "You suck." ( 你觉得 这样子才算是男人吗 ? 你这个烂人 .)

  1. Come on. You are a big boy.

拜托你好不好 , 你己经是大人了 .

成人这个字正式的讲法应该是 adult 或是 grownup. 但在口语中 , 用 big boy 会远比用 adult 或是

grownup 来得传神 . 例如有人二十岁了还在吸手指 , 你就可以跟他说 , "Come on, you are a big boy

now." 或是有人失恋了 , 你可以鼓励他说 , "You are a big boy. You will get over it." ( 你是大人了 , 你可

以撑过这段时间的 .)

Big boy 有时候也不光指人 , 像是 IBM, AT&T 这 种跨国大企业就可以称为 big boy. 相较于大公司 , 那

些比较小的小公司就是 little guy. 例如我在报上看到过这样的标题 , "How can those little guys

challenge big boys." ( 这些小家伙如何挑战这些大企业呢 ?)

  1. You are so immature.

你真是太不成熟了 .

由于女生的心智年龄发展得要比男生来的早 , 所以 很 多青春期的女生会觉 得跟自己同年纪的男生很不

成熟 . 这个不成熟英文就是 immature. 所以美国的女人就常骂男人 , "You are so immature." 男人就

会反驳 , "No way. I am a mature adult." ( 不会吧 . 我是个成熟的男人 .) 或是强调的用法 , "I'm twice as

mature for my age." ( 以远比跟我同年龄的人都要来得成熟 .)

记得有一次看电视剧 Roseanne 时 , Roseanne 讲了 一句很毒的话 , 跟大家分享一下 . 就是她的小孩问

她 , "When will I get mature?" ( 我什么时候才算成熟呢 ?) Roseanne 就回了他一句 , "As soon as your

father gets there." ( 你老爸到现在都还不成熟呢 ! 你急什么 .)

  1. You bastard.

你这个混帐东西 .

Bastard 这个字原意指的是 私 生子 , 或是指这 个人的出身不好 . 但沿用到后来 , bastard 就单纯是骂人

混帐东西 , 而且通常只能用在男人身上 . 什么情况下你会想骂人家 bastard 呢 ? 最近的电影不可能的

任务二 (Mission Impossible 2 ) 看过吧 ? 当汤姆克鲁斯最后用炸弹把大坏蛋的房门给炸开时 , 大坏蛋

就气得大骂 , "You bastard." 另外我看电视发现很多时候老婆都是用 bastard 这个字来称呼老公的 , 特

别是二人关系不睦时 . 不过 bastard 不是很礼貌的话 , 除非人家真的是侵犯到你了 , 不然不要随便骂人

家 bastard.

另外有一个字 geezer 也是 专 门用来骂男生的 . Geezer 指的是怪物 , 例如怪老头你就可以说他是 old

geezer. 不过同样的 , 这也不是很礼貌的用法啦 !

生活小故事

上回坐飞机到加州 , 由于穿著鞋子很热 , 我就想说把鞋子脱了让脚凉快凉快 , 但我又怕邻座的人觉得这让

不卫生 , 所以我还特地先用毯子把脚给遮起来 . 但没想到我动作太大了 , 才脱到一半 , 隔壁的老美就一直

盯著我看 , 我想说完了完了 , 他一定要我把鞋子给穿上的 . 结果他居然对我笑了笑 , 说 , "Good idea." 就

自己也把鞋子给脱了 . 真是一个有趣的老美啊 . 而他那句 "Good idea." 也成为我最喜欢的英语之一了 .

小笨霖英语笔记本七十一 : 社交第一步

人家说在家靠父母 , 出门靠朋友 , 这句话一点也不错 . 像小笨霖只身来到美国求学 , 如果说我不主动

去认识一些老美的话 , 说真的 , 日子实在是无聊的 . 所以这次我就要把个人来到美国之后所学到的一些

社交小技巧跟各位报告一下 , 让大家知道 , 其实跟老美交朋友真的不是那么困难 .

  1. Nice to meet you.

很高兴认识你 .

二个互不认识的老美见面打招呼的方式很简单 , 就是一个人会 先说 , "Nice to meet you." 然后另一个

人也说 , "Nice to meet you, too." 然后会相互握手 , 这是最基本的社交礼仪 . 但有时候人太多了 , 你不

可能一个一个说 , "Nice to meet you.", 这时就简单说 , "Hi!" 就可以了 , 但这时比较不正式的方法 .

有人曾问我 , " 久仰久仰 " 翻成英语要怎 么 说 ? 当然我们 可以照字面上去翻译 " 久仰 " 的意思 , 但由于东西

方文化的差异 , 有很多中文的讲法是不能直接翻成英文的 . 事实上老美只会说 , "Nice to meet you.", 所

以这个 " 久仰 " 应该也只能翻译成 "Nice to meet you." 吧 !

  1. Give me a hug.

给我一个拥抱吧 .

如果是两个人之前已经认识 , 那么见 面 时就不需要再那么 客套说 , "Nice to meet you." 了 . 这时候见了

面通常就是彼此问候一下 , "How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了 . 但是如果交情还不错 ,

老美习惯上会用拥抱来表现彼此的友谊 . 当然不一定要先说 , "Give me a hug." 通常看到别人张开双

手 , 你就可以迎上前去 , 相互拥抱一下 . 由于西方女子通常很丰腴 , 也很有 " 弹性 ", 所以其实跟她们拥

抱的感觉蛮不错的 , 特别是当你看到身材很棒的金发美女时 . ^___^. 你还可以说 , "Give me a

squeeze." 或是 "Give me a bear hug." ( 紧紧地抱我一下吧 !)

  1. Have you met before?

你们以前见过面吗 ?

如果是三个人在社交的场合 , 有时候你同时认识其 它 两人 , 但是还不确 定他们两个人彼此之间认不认

识 , 这时候你就应该先问问 , "Have you met before?" 要是他们彼此没见过 , 你就要负责介绍他们认识 .

如果是只有两个人的情况 , 而你不确定你跟对方之前有没有见过面 , 这时最好主动先说 , "Have we met

before?" ( 我们以前见过面吗 ?) 如果两人还不认识 , 就回到 (1), 如果发现两个人原来早就认识 , 请看

(6).

  1. Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin.

笨霖 , 这是 Melinda. Melinda, 这是笨霖 .

回到三人行的状况 , 你要介绍其它两个人认识 , 最简单也是最常用的说法 , 就是先让两人知道彼此的名

字 , 例如 这 两个人一个叫 Benlin, 一个叫 Melinda, 你就可 以说 , "Benlin, this is Melinda. Melinda, this

is Benlin." ( 礼貌上要先介绍女仕 ) 再来他们同样也是彼此握手 , 说 , "Nice to meet you."

由于他们两人刚认识 , 可能没有什么话题 , 这时候你就需要帮他们 " 制造 " 一点话题 , 通常是找寻两人之

间的 共 同点 . 例如 , "Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" ( 笨霖 , 你知道 Melinda 也是

从台湾来的吗 ?) 这时候那个 Benlin 的自然反应就是 , "Really? I am from Taipei, what part of Taiwan

are you from?" ( 真的吗 ? 我从台北来的 , 你是从台湾哪个地方来的啊 ?) 等他们的话匣子打开了 , 你的

任务也就完成了 .

  1. How did you and John become friends?

你跟 John 是怎么成为朋友的 ?

如果这个中间人 John 想不出有什么共同的话题的话 , 可能就要靠两人自已去想 一 些话题了 , 例如这个

Benlin 想跟 Melinda 会话 , 他就可以问 Melinda, "How did you and John become friends?" 当

Melinda 说完了之后 , Benlin 也可以说自己是怎么认识 John 的 , 如此一来就可以打开话匣子 , 这算是

社交场合常用的一种对话公式 .

另外问对方 , "Where are you from?" ( 你从哪里来的 ?) 也 很常见 , 如果对方不是本地人 ( 假 设本地是

Atlanta), 那我就可以进一步问 , "Are you new to Atlanta?" ( 你是刚来 Atlanta 的吗 ?) "Do you need me

to show you around?" ( 你要不要我带你到处看看啊 ?) 如此一步一步下去就可以达到你最终的目地 .

生活小故事

话说最近跟一个老美聊到他交女朋友的条件 , 他说 , "I'd like to date a dancer or ice-skater." ( 我想要找一

个学舞蹈的女孩或是溜冰的女孩当女友 .) "Because they have perfect body types." ( 因为她们有最完美

的体型 ). 他想要的女孩听来的确是蛮诱人的 . 这时我想这个老美好像有个非常美丽的女友叫 Melinda,

所以我就继续问他 , "How about your girlfriend, Melinda?" ( 那你的女友 Melinda 又是作什么的呢 ?) 没想

到他的答案让我大吃一惊 , "Come on, she is just a SLEEPER. She sleeps more than any other girls I

know" ( 拜托你喔 ! 她只是个会睡觉的女生 , 她睡得比谁还多 .) 唉 ! 看来现实和理想还是有一段差距的 .

( 注 :dancer, ice-skater 和 sleeper, 还有押韵地的哩 ! 蛮有趣的 .)

  1. I didn't recognize you!

我都不认出你了 !

如果两人讲讲话突然发现对方是自己失散多年的好友的话 , 你就可以很惊讶地 说 , "I didn't know it was

you!" ( 我不知道原来就是你 !) 不然就是 "I didn't recognize you!" ( 我都认不出你了 !) 要是你认得某人 ,

但他一副不认识你的样子 , 这时候你则可以说 , "Hey! Don't you recognize me?" ( 喂 ! 你不认得我了

吗 ?)

这个 recognize 在这里是当 " 认出来 " 的意思 , 跟 know " 知道 " 是不一样的意思 . 例如有人化装化很浓 ,

你都认不出她了 , 你就可以说 , "I don't recognize you!" 但你不能说 , "I don't know you." 这两者是不一

样的 .

  1. Your biography is almost a required course.

你的自传几乎变成了必修课了 .

这句话要什么时候用呢 ? 假如说你们学校有一个校花 , 当然可能这个学校的每个男孩对她的基本数据

都 知之甚详 , 但她也许不认识你 . 有一天如果有人介绍你们认识了 , 你可能当场可以把她的名字身高体

重外加三围全部背出来 , 她可能会很惊讶 , "How do you know me?" ( 你是怎么知道我的 ?) 这时你就

可以很拍马屁地对她说 , "Come on, your biography is almost a required course." 或是简单一点的讲

法 , "Everybody knows you." ( 每个人都认识你啊 .)

  1. Could I have your business card?

能不能给我一张名片 ?

在正式一点的社交场合 , 特别是社会人士的社交场合 , 交换名片是件很重要 的 事 . 名片就叫 business

card, 但一般人都简称 card, 二种说法都有人用 . 通常你可以自己先掏出名片 , 说 "Here is my card."

( 这是我的名片 ) "Could I have your business card?" ( 能不能给我你的名片呢 ?)

  1. Do you want to exchange numbers?

你想不想交换电话呢 ?

如果是学生的社交场合 , 要不要名片就不是那么重要的了 , 这时可以试著跟 对 方交换电话号码 . 例如你

可以说 , "Do you want to exchange numbers?" ( 你要不要交换电话号码 ?) 或是直接跟对方要电话 ,

"Could I have your phone number?" ( 能不能给我你的电话 ?) 当然第一次见面就要电话好像怪怪的 ,

其实你也可以跟对方要 E-mail address 或是 ICQ number. 依你个人的企图而定了 !

注意一点 , 老美在说电话号码 phone number 时常简称 number, 例如有时我 去报名参加某个活动 , 柜

台的人会问我 , "What's your number?" 这个 number 问的不是我的身高不是体重当然也不会是三围 ,

而是电话号码 (phone number) 啦 ! 大家也许听我这么说很轻松 , 可是当你第一次听到 "What's your

number?" 时 , 我想你还是会一下反应不过来的 .

  1. Sorry, I didn't catch your name.

抱歉 , 我记不住你的名字 .

说真的 , 每次认识陌生人 , 虽然一开始双方都会互报姓名 , 但是我通常三秒 钟 后就忘了 . 有时过一会又

遇到 , 名字又叫不出来 , 我自己都会觉得蛮糗的 . 这时候该说什么呢 ? 老美会说 "Excuse me, your

name again?" ( 对不起 , 能不能再讲一次你的名字 .) 最好再解释一下 , "I didn't catch your name." ( 我刚

没记住你的名字 .) 不然一直不知道对方的名字是很不礼貌的 .

小笨霖英语笔记本七十二 : 开车上路

美国是一个公路建设特别发达的国家 , 各种道路网绵密分布深入美国的每个角落 . 再加上美国地广

人稀 ( 跟台湾比起来 ), 除了一些大众运输系统特别发达的大城市如纽约 , 波士顿 , 不然大家出门很自然地

就是开车 . 所以一个家庭有几个成人就有几部车也就成了美国一个很特殊的现象 . 这次我们就要来看

看老美在开车时都会说些什么话 .

  1. How many people can fit in your car?

你的车子可以载几个人 ?

讲到车子能载几个人 , 或许大家一时想不到 " 载 " 这个字要用哪一个动词 . 其 实 fit in 这个片 语就有 " 装

得下 " 的意思 . 例如我们想把一个篮球塞到箱子里 , 但却塞不进去 , 这时候你就可以说 , "The

basketball doesn't fit in the box." 所以如果别人问你 , "How many people can fit in your car?" 你就可

以回答 , "I can take 4 people." ( 我能载四个人 .)

  1. Shotgun!

我坐前座 !

汽车前座正式的讲法叫 front seat, 后座叫 back seat, 所以当你想要坐前座时 , 你可以说 , "I want to

take the front seat." 但是老美 ( 特别是小孩子 ) 还有另一种说法 , "Shotgun." 也是指坐在前座的意思 .

( 这个字原意是指霰弹枪的意思 .) 大家都知道 , 小时候觉得坐在前座感觉上是很拉风的 , 看风景看得特

别清楚 . 所以一个家庭如果有两个以上的小孩时 , 常常会为了谁坐前座闹得不可开交 . 有时候是先到

先赢 , 先抢到的人就会很得意地大叫 , "Shotgun." 所以下次有机会开车载美国小朋友的话 , 你就不妨跟

他说 , "You can ride shotgun." 我想他会很高兴的 .

相较于前座的俚语讲法是 shotgun, 后座中央的那个位子也有个很好笑的俚语 , 就叫 bitch. 不要怀疑 ,

就是用来骂人的那个 bitch. 我想是因为这个位子坐起来屁股不舒服 , 所以才会被取一个这么难听的名

字吧 ! 例如有一次我们出去 , 有一个老美就说了 , "I don't want to ride the bitch." ( 我不想坐后座中央 )

这可不是骑母狗的意思喔 !

  1. What is the fastest way?

哪一条路最快 ?

开车嘛 , 就是要用最少的时间到达目的地 , 所以开车的人常 会 问人家 , " 走 哪条路最快 ?" 这在英文口语

中的讲法就是 , "What is the fastest way?" 或是有时会说 , "Which way is quicker?" ( 走哪条路比较快 ?)

这两句话有开车的人不妨背下来 .

讲到走哪条路比较快 , 当然是走快捷方式最快 , 快捷方式的 英 文叫 shortcut, 所以抄快捷方式就是 take

a shortcut, 或是 cut corners. 有时偷鸡不著蚀把米 , 近路没抄到结果反而绕了一大段路 , 绕远路英文叫

take a detour, 这也是小笨霖在美国经常干的傻事 .

  1. How far from here?

从这里去有多远 ?

有时我自觉讲英文都太讲究文法规则了 , 感觉 上 一定要主词动词都 有 , 这样的句子我才说的出口 . 像是

有一次我开车在匹兹堡的路上 , 想问人家卡内基大学怎么走 , 大概有多远 . 这时我才发觉 " 大概有多远 "

这句话蛮难说的 . 我是这样说的 , "Approximately, how long does it take to drive from here to there?"

结果他把我的话用他的话重讲了一次 , "How far from here?" 哇 ~~ 真是简单易懂 , 虽然这句话跟本就

没有动词 , 但我相信走遍全美国老美一定都听得懂的 . 所以我就一直把这句话记在心里 .

注 : 这句话正确的讲法应该是 , "How far is it from here?" 但在口语上以能够沟通为第一位 , 文法的正确

与否倒是其次 .

  1. Is this the way to I-85?

这是往 I-85 的路吗 ?

我们说要走哪条路这个 " 路 " 字在英文中也许有人会直觉反应 用 road 这个字 , 但事 实上老美则比较喜欢

用 way 这个字 . 例如有一天你跟一个美国友人走到十字路口 , 你不知道要往哪走 , 你就可以问他 ,

"Which way?" 或是指著某一条路问他 "Is this the way to (some places) ?" ( 这是往某某地方的路吗 ?)

这里我还用了一个特殊的用法 "I-85" 这是什么意思 呢 ? 在美国由联邦政府所补助 兴建的道路叫

Interstate, ( 相当于我们所说的州际公路 , 所以这个 I 就是 interstate 的简称 . 每一条 interstate 都有一

个自己的编号 . ( 注 1) 所以老美习惯以 I-85 代表 85 号州际公路 .

注 1: 通常东西向的 Interstate 就是以 0 ( 偶数 ) 结尾 , 例如 I-10, I-20....I-90, 而南北向的则以 5 ( 奇数 ) 结

尾 , 例如 I-15, I-25... I-95. 这些州际公路都是横越好几个州 , 甚至能从大西洋岸一直延伸到太平洋岸 ,

形成绵密的交通网 . 另外值得一提的是 , 当这些州际公路经过一些比较大的城市时 , 就会有另一条环城

的外环道路 , 通常是越大的城市越多环 . 这些外环州际公路的编号都是三位数 , 例如是由 I-85 所 生出

来的环城公路可能就叫 I-285, 在 I-85 所经过的许多城市例如亚特兰大就建有 I-285.

小笨霖英语笔记本七十三 : 英文乌龙笑话四

  1. You just missed the exit!

你刚错过了交流道了 .

在中文里我们很少会正经八百地讲 , " 你刚错过交流道了 !" 一般的讲法会是 , " 你开过头了 !" 但是很抱歉

英文里比较口语的讲法没有 " 开过头 " 这样的说法 , 一般错过就是用 miss. 例如某个路口司机该转而未

转 , 你就可以提醒他 , "You missed the turn." 如果是错过了交流道 , 则是 "You missed the exit." 当然如

果刚才路边站了一个辣妹但司机专心开车没看到 , 你也可以逗逗他 , "You missed the hot chick."

如果只是经过 , 则用 pass 这个动词 , 例如我们刚经过一个加油站 , 这句话用英文来说的话就是 , "We

just passed a gas station."

  1. Shut up. Backseat driver.

闭嘴 , 后座的司机 .

有些人习惯不好 , 别人开车他老爱指挥人家 , 一下说人家开太快 , 一下说人家红灯没看 到 . 这种人在英

文里有一个很好玩的讲法叫 backseat driver, 也就是指坐在后座的司机之意 . 不过如果这人不是坐后

座而是坐你旁边怎么办 ? 没关系 , 有一个更通用的讲法叫 passenger driver. 所以只要是在车上的人 ,

不管前座后座 , 你都可以说 , "Shut up. Passenger driver." 上个周末我开车载几个老美去 pub, 坐我隔

壁的老美一直在教我要怎么怎么走 , 后来我跟他说这个地方我去过 , 我知道怎么走 . 结果他就很不好

意思地说 , "Sorry, I will stop being a passenger driver then."

  1. We can get off at the next exit.

我们可以在下一个交流道下 .

下交流道就是用 get off 这个动词片语 , get off at the exit 就是交流道 下高速公路 . 那上高速公路呢 ?

自然就是用 get on 了 . 不过有趣的一点是 , 你不能说 get on the exit 因为 exit 指的是交流道的出口 ,

你当然不能 " 上 " 出口 , 所以一般人只讲 get on the freeway 或是 get on the interstate.

讲到 exit, 就不能谈谈 ramp 这个字 , ramp 指的就是上 下 高速公路的匝道 , 开车的人 应该都知道 , 下高

速公路之后都会有一小段的匝道 , 这就是 ramp. 如果再细分的话 , 下高速公路的匝道叫 off-ramp, 上

高速公路的匝道叫 on-ramp. 所以要上高速公路除了讲 get on the freeway 之外 , 你也可以用 take on-

ramp. 例如前面就是高速公路了 , 你就可以说 , "Let's take on-ramp!." ( 上高速公路了 !)

  1. Where can I drop you?

我可以在哪里把你放下来 ?

正常的情况下司机一定是最后下车的 , ( 除非车不是 你 的 ) 所以常常要沿路把人 一个一个放下来 , 把人放

下来在英文的讲法就是 drop someone off 不过我听老美通常会省略 off, 直接讲 drop someone 就可

以啦 ! 当然 , 不只是把人放下来用 drop, 比方说你想先把车子放好 , 再坐别人的车去 . 这个把车子放好

也是用 drop. 像这种情况你就该说 , "I need to go back to drop my car off. Then we can carpool."

( 我必须先回去把车放好 , 我们再坐一辆车去 .)

  1. What are the landmarks around there?

那附近有没有什么明显的建筑物没有 ?

开车的人要问路最好是除了路名之外 , 再问问附近有没有什么明显的建筑物 . 当 然 我想很多人直接的

反应就是跟我一样说 , "Is there any obvious building around?" 通常你这样问老美是听不懂的啦 ! 除非

你刚好问到小笨霖我 , 我才知道你要问的是有没有明显的建筑物 . 其实英文中有一个单字 landmark

( 地标 ) 蛮好用的 , 你只要问 "What are the landmarks around there?" 我保证老美一定听得懂啦 !

大家会觉得小笨霖的英文很好吗 ? 哈哈 ... 关于这点你就大错特错了 , 看看这集英文乌龙笑话 , 你就

知道小笨霖和他的好朋友又在美国怎样乱用英语 , 乱听英语 , 以致于又闹出了一堆的乌龙笑话了 . 不过

我还是要鼓励大家要多开口说英语 , 敢用一些自己不常用的字 , 这样才能从错误中记取经验 .

  1. How did you know this bug is female?

你怎么知道这只小虫是母的呢 ?

话说小笨霖有一次到学校的图书馆去借书 , 结果不偏不倚一只美丽的小瓢虫就正好停在 我 的书本上 .

那位帮我 Check out 这本书的美眉就兴奋地说 , "Hey, look this lady bug." ( 嘿 , 看看这只瓢虫 .) 我一听

到 lady bug, 不经大脑思考就回她一句 , "How did you know this bug is female?" ( 你怎么知道她是母

的呢 ?) 结果她一边狂笑之馀 , 一边跟我解释 , lady bug 就是「瓢虫」的意思 , 而非「母的」小虫 .

  1. I often suck myself.

我通常都自己 " 吸 " 自己 .

我有一个美国朋友在替一个 dot-com 公司写 程 式 , 因为长时间坐在计算 机桌前又缺乏运动 , 所以他的脖

子、手臂和手掌都患有严重的职业病 , 贴满了胶布 . 过去我在台湾也深受这种情形所苦恼,所幸中医

的推拿、针灸和拔罐让我逐渐康复 , 所以我一直鼓吹他试试我从台湾带过来的拔罐器 . 我知道拔罐器

在英文叫作 suction cup, 我告诉他 : "You must try the suction cup. It really works!" 但是他始终认为

那是不科学的方法,而且可能会伤害到自己的身体 , 这时我急著为我们国粹辩护 , 竟脱口而出 : "Don't

worry too much, I often suck myself!" 这时大家已经笑成一团 . 我的朋友们一直对我说 : "you are a

happy guy!" ( 本则由读者提供 )

  1. I will play for your mother.

我会玩给你妈妈看 .

故事发生在年初,我一位韩国好友身上 , 有一天老师没来上课 , 因 为 他的妈妈因二度中风 过世了 , 我与

那韩国友人购买了一张致哀卡片 , 她写完慰问文句之后 , 换我写 . 我想先参考一下她怎么写 , 看完后我

觉得很奇怪 , 就问她 " 为什么你要玩给他已过世的妈妈看呢? " 她说 " 没有呀 !" 等她再检查一遍后 , 我俩

大笑 , 原来她把 pray 拼成 play 了 . 原文是 : Mr. Bagnole, "I am so sorry. I will play for your mother."

( 本则由读者提供 )

  1. I will see you in half an hour.

我半小时之后再见你 .

半小时在英文中要怎么讲 ? 我想有许多人直觉的反应就是 a half hour. 但事实上呢 ? 老美习惯上会讲

half an hour. 但我常常会把 half an hour 误会成是一个半小时的意思 . 记得有一次跟一个老美约好要

讨论功课 , 他说 , "I will see you in half an hour." 结果当我一个半小时后再现身时 , 他早已不见踪影了 ,

后来仔细一想 , 不好 , half an hour 好像是半小时而不是一个半小时的意思耶 ! 怪不得他早已弃我而去 .

  1. Can you give me some pepper?

能不能给我一点胡椒啊 ?

这是在 New Orleans 的 KFC 吃炸鸡时发生的事 , 为了听懂店员的南方腔英 文 , 我已经很努力了噢 ! 还

听懂她问我要烤的 , 脆的要鸡胸还是要鸡腿 . 好不容易点完了 , 她又问我还要什么吗 ? 我看了看 , 没有

胡椒粉就跟她要 pepper, 结果她拿了一叠餐巾纸 (paper) 给我 . 我知道 pepper 是短音 paper 是长音可

是为什么我说的在她耳里都是长音哩 ? 噜了半天 , 只好请学长帮我要 pepper 这回,店员可听懂了

pepper 就 ... 从冰箱里拿了两条那种腌渍绿色的辣椒给我 ...( 就是吃 pizza 会配的那种 ) 我想说没有我要

的那种 pepper, 有这个也不错 , 所以我就放弃了 .

结果到了位置上才看到胡椒粉都是装在罐子里放桌上不是一小包一小包 装 起来的 , 所以根本不用 跟店

员要 , 当初如果说 ground pepper 也许那位店员才知道我们要啥吧 ! 后来我只吃了一条小辣椒 , 就辣到

肚子热热的一整晚 , 其实那味道还不错啦 ... (Foxrose 提供 )

  1. Are you going to a wedding tomorrow?

你明天要去参加一个婚礼 ?

上个星期跟一群老美出去小酌一番 , 三杯过后 , 大家开始谈起最近的计划 . 一个 老 美说 , 他明天要去田

纳西 , 因为他的一个好朋友要结婚了 . 这时我也不加思索 , 脱口就问另一个老美 , "Are you going to the

marriage tomorrow, too?" 他笑著说 , "No. I am not going to get married tomorrow; I am going to a

wedding tomorrow." ( 我不是要去结婚 , 而是要去参加婚礼 ) 这时我才会意过来 , 原来 go to a marriage

是去结婚的意思 , 而不是参加婚礼 go to a wedding 的意思 .

生活小故事

上个星期去田纳西的 Ocoee River 泛舟 (rafting). 一上车导游就问大家 , "How many of you haven't

tried this before?" ( 你们当中有多少人是没有经验的啊 ?) 结果小笨霖跟一堆笨笨的老美就举手了 . 导游

一看 , 就很幽默地说了一句 , "Okay, it's quite simple." ( 放心 , 这很简单 ) "Just remain in your seats and

don't stick your heads or hands out the windows." ( 只要保持在你的座位上 , 不要把头手伸出车外就可

以了 .)

小笨霖英语笔记本七十四 : Off 的妙用

  1. Look. There are some "rotating wooden horses" over there.

大家看看 , 那里有一些旋转木马 .

有一次一堆人去逛 mall, 眼尖的我一眼瞧见了不知是谁把整座的 " 旋转木马 " 给搬了进来 . 这对童心未

泯的小笨霖来 说 自然是件很兴奋的事 . 结果我 一说 rotating wooden horse, 立刻就发现了有两极反

应 , 所有的老中立刻会过意来 , 知道我说的是 " 旋转木马 ", 但跟我们同行的老美就一脸茫然了 . 后来我

指 " 旋转木马 " 给她看 , 她才恍然大悟地说了 , "Oh~ Carousel" 喔喔 .. 原来旋转木马在英文里还有一个

专用的名词 Carousel 哩 .

  1. Do you want some green bean soup?

你要不要喝一点绿豆汤 ?

有次招待一对美国夫妇去中国餐厅吃饭 , 这家餐厅饭后的甜点绿豆汤十分有名 . 所以眼见酒足饭饱 , 我

就问他们要不要来碗 green bean soup? 结果这对夫妇露出一副很不可思议的表情 , 还连忙说不要不

要 . 我觉得很奇怪 , 为何他们对绿豆汤如此感冒呢 ? 后来回家把我的那包绿豆拿出来一看 , 才发现原来

绿豆的英文叫 mung bean 而 green bean 呢 ? 原来是四季豆的意思 . 现在我终于能体会当时他们为

何拒喝 " 四季豆汤 " 的原因了 , 想想真的是蛮恶心的 . ^__^

  1. Do you have a pen knife?

你有没有美工刀啊 ?

大家知不知道老美都比较喜欢用铅笔啊 ? ( 他们好像都不太 喜 欢用原子笔 ), 所 以很多教室的墙上都有削

铅笔机 (pencil sharpener) 结果有一次上课坐我隔壁的老美跟我说 , "Do you have a pen knife?" 我摇

摇头 , 但我想他大概是要削铅笔吧 , 我还好心地指著墙上的 pencil sharpener 对他说 "You can try this

one." ( 你可以试试削铅笔机呀 !) 他就露出一副很没力的样子 .

后来他跟我解释道 , pen knife 不是用来削铅笔 的 , ( 如果是削铅笔 的 , 也应该是叫 pencil knife 而不是

pen knife 吧 ?) 通常 pen knife 的形状通常都跟笔很像 , 所以叫 pen knife. 所以我想想其实 pen knife

就是 " 美工刀 " (utility knife) 的意思 , 而非削铅笔的小刀 .

  1. We need a "hooker" back there.

我们需要一个 " 钩子 " 在后面 .

老美是蛮爱好水上活动的民族 , 所以实常可以看到有人开车后面拖著一艘船 行 驶在路上 . 有一次当我

在开车 时 , 我的好友就说了 , "I wish I had a boat." ( 我真希望我有一艘船 ) 我就接著说了一句至理名言 ,

"But we still need a hooker back there." ( 但我们还需要一个拖钩啦 !) 结果大家都在笑我 . 虽然 hook

的确是指钩子的意思 , 但 hooker 在英文里却单指的是 " 妓女 " 的意思 . 所以我这句话变成了 , " 我们需要

一个妓女的意思 ." 怪不得大家都觉得小笨霖是不是太饥渴了 , 才需要一个 hooker.

其实就算这里我讲 hook 也不对 , 因为 hook 是指像钓鱼用的 那 种小钩钩 , 车后面的拖钩是不能叫 hook

的 , 正确的用法是 hitch 这个字才是指拖钩 .

我时常会提醒自己 , 能够用一个字表达的意思就不要用二个字 , 虽然少说一个字只节省你零点一秒

的时间 , 但那还是省下来的零点一秒 . 如果你一辈子少说了三万六千个字 , 你就等于多活了一个小时 . 怎

么样 , 听起来还不赖吧 ? 美语中就有这么一个字可以让你多活一个小时 , 哪一个字呢 ? 就是 Off 这个字 .

比如说同样一句 " 今天我不用上班 ", 你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听

起来比较顺耳呢 ? 相信你已经知道答案了吧 !

  1. I am off today.

我今天不用上班 .

一讲到上班或是工作 , 许多人的直觉反 应 就是 work, 所以 " 我今天不用上班 " 这句话说出来很容易就变

成 "I don't have to work today." 但事实上呢 ? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作 , 或是某家店

不开张 . 例如 "I am off." 就是我不上班 , 而 "We are off today." 则可以用来指 " 今天我们不开张 ."

  1. She lives off campus.

她住在校外 .

这是另一个用 off 用得很漂亮的例子 . 我 刚 来美国时常常 会把住在校外翻成 , live outside the campus.

相信这也是许多人的通病 . 其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外 , on campus 就代表校

内 . 我再举一个简单的例子 , 例如你想跟别人说我要搬出去校外住 , 这句话用口语的说法就是 "I want

to move off campus."

另外要是有老美跟你说 , "I live off Buford Highway." 这句话又是什么意思呢 ? 由于 Buford Highway 是

一条路的名字 , 我想当然是不会有人住在马路中间吧 ! 所以在这里 off Buford Highway 就是指离开这

条马路有一段距离的地方 , 要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway, 之后可能再转进一条小路

再开一阵子 . 这就是 off the road 的正确用法啦 .

  1. Off my sofa.

给我从沙发上下来 .

Off 也可能当动词用喔 ! 想 想 你们家有个小孩踩上 沙发上跳啊跳 , 你看了粉火大 , 想要叫他下来要怎么

说呢 ? 简简单单 , 就是 "Off my sofa." 完整的讲法其实应该是 "Keep off my sofa." 或是 "Keep away

from my sofa." 但是单讲 "Off my sofa." 则是老美非常喜欢的用法 .

许多 off 的用法其实都是从 keep off 或是 get off 演变过来的 . 例如大家知道上车用 get on, 下车用

get off, 所以有时候老美就乾脆简称 on 和 off, 例如我们学校开校车的伯伯每次有几个人上车 , 几个人

下车他都会报出来 , 例如 Three on, two off. 就是三个人上车 , 两个人下车的意思 .

  1. Tell her the whole thing is off.

告诉她整件事己经取消了 .

记得有一次跟几个好友约好了要去打球 , 没想到天公不作美 , 出发前居然下 起 大雨来 , 这场球自然是打

不成了 . 有人要我去通知另一个人球赛已经取消了 , 他就是这么跟我说的 , "Tell her the whole thing is

off." 这句话我觉得讲得真的是太好了 , ( 所以才会被我收录啦 !) 因为没想到一件事被取消除了可以用

be canceled 之外 , 居然也可以用 off. 而且听来似乎更简单明了 .

  1. I am off the hook now.

我解脱了 .

想像你自己是一条鱼 , 有一天不小心因为贪吃被人给钓 到 了 , 几经 奋力挣扎之后才得以摆脱鱼钩 , (off

the hook) 你能想像这是什么样的感觉吗 ? 没错 , 就是如释重负 . 以前小笨霖的室友最喜欢用这个成语

了 , 例如考试刚考完 , 他就会说 , "I am off the hook now." 或是把女朋友送走之后 , 他也喜欢说 , "I am

off the hook now."

  1. My girlfriend and I have been on and off, on and off several times.

我跟我女朋友分分合合好几次了 .

这句话是我看电视剧 Friends ( 六人行 ) 学来的 . 剧中的女主角 Rachel ( 注 1) 和男主角 Ross 之间分分

合合不知多少回 . 后来好不容易 Ross 终于结婚了 , 娶了一个英国的女生叫 Emily 当老婆 . 在婚礼之

前 Rachel 就很感伤地说 , "I am Ross have been on and off, on and off; but I feel someday we will be

on." ( 我跟 Ross 分分合合好几回了 , 但我总觉得有一天我们又能重新再一起 .) 所以要是有人跟你提到

on-and-off relatioship 时 , 你就应该知道他指的是 " 分分合合 " 的恋情了 .

注 1: Friends ( 六人行 ) 剧中的女主角 Rachel 在真实的生活中叫 Jennifer Aniston. 就在小笨霖写这篇

笔记之时 , 居然和 Brad Pitt ( 布莱德彼德 ) 闪电结婚 . 有多闪电呢 ? 就在他俩结婚的前一周 , 他们的公关

人员才对媒体宣布两人 " 短期 " 之内不会结婚 . 没想到一周之后两人就正式宣布结婚 . 也怪不得新闻媒

体要大叹他们所谓的 " 短期 " 指的居然是 " 一星期 " 了 .

小笨霖英语笔记本七十五 : 照相篇

我有几个老美的朋友对于中国人很爱照相觉得无法理解 . 像有时候大家一起出去 , 老中几乎都是

人手一台相机 , 甚至有人手上拿一台 , 脖子上还要挂一台 . 不但到了每一个景点都不肯错过照像的机会 ,

有时还要变换各种不同的的姿势以增加上相的机率 . 有一次老美实在是忍不住了 , 就对我说 , 你们中国

人实在是个爱照相的民族 . 其实呢 ? 我觉得日本人才是最爱照相的民族吧 !

  1. Hands off.

把手拿开 .

Hands off 是指把 手 拿开的意思 , 例如有小孩子看到妈妈煮了什么好吃的东西 , 就一直想偷吃 , 这时妈

妈就可以训斥他 , Hands off. 也就完全等于 keep your hands off the food 的意思 . 又例如有人把手搭

在你肩上 , 让你觉得很不舒服 , 这种情况也可以警告他说 , "Hand off."

  1. I am off to bed right now.

我要上床去睡觉了 .

上床睡觉居然可以说成 off to bed 这点很多人不知 道 吧 ! I'm off to bed 这种用法远比单说 go to bed 要

来得传神 , 因为 off 本身就有休息的意思在内 , 所以 off to bed 更能反映出上床是要去休息 , 而不是上床

去作爱作的事 .

  1. You got $20 off your first purchase.

第一次购买可以节省二十块喔 !

Off 这个字可说是小笨霖每次上街购物一定会特别注意的关键字 , 因为几乎所有的 商 家都会利用折扣

来促销 . 像是 30% off 就是打七折 , 而 $20 off 就是省二十块的意思 .

讲到 off 是打折的意思 , 就不能不谈我曾闹过的一个笑话 . 大家知道留学 生 活中最快乐的事是什么吗 ?

就 是当你的打印机墨水用完了 , 你就刚好看到一张 $20 off 的打印机墨水折价卷 , 叫我怎能不高兴地大

声唱歌呢 ? 结果当我兴冲冲地到了结帐的时候 , 仔细一看 , 才知道原来是我把 $2 Off, 看成了 $20 Off.

害我当场就亏了 ..

  1. Could you off my computer?

你能不能关掉我的计算机 ?

介绍最后一种 off 的惯用法 , 就是老美常会把 turn off 简称 off, 例如 off my computer 就是指关上我的

计算机 . 不过奇怪的是 , turn off 可以简略成 off, turn on 就没有人简称 on 的 . 这点我也觉得蛮怪的 .

  1. Pictures time!

照相了 !

照相比较正式的讲法叫 take pictures, 所以你也可说 , "Let's take a picture." 或是 "Let's get the picture

taken." 不过我个人比较喜欢学老美口语的讲法 , "Pictures time!" 或是 "Photo time!" 你这样说老美就

知道该照相了 !

记得以前在国内的时候 , 只要一喊照 相 , 大家 就会自动靠拢过来 , 还会自动照高矮调整位置 . 男生高的

站后面 , 女生矮的站前面 . 现在回想起来 , 国人真是个训练有素的照相部队啊 ! 老美的话就差多了 , 你

想请大家照个相 , 大声宣布好几次了 , 大家顶多也就是把头回过来而已 , 他们根本就不知道什么是照相

队形 . 唉 ... 这就别提了 .

  1. Could you take a picture for me?

你能不能帮我照张相 ?

对于来美国纯观光的人 , "Could you take a picture for me?" 这句话是最实用的了 , 其实许多老美很热

心 , 只要看到你把相机拿起来东张西望 , 他们都会主动地问你需不需要帮你照 . 有时候风景其实不怎么

样 , 但是盛情难却 , 只好牺牲一下我的底片了 .

有时候 take a picture 也可以讲成 , take a shot. 照相机喀擦 一声就是一个 shot, 所以如果你要请人家

帮你多照一张的话 , 就是 take one more shot. 例如 , "Could you take one more shot for me from this

angle?" ( 你能不能从这个角度再帮我照一张啊 ?)

  1. Take a picture, it lasts longer.

照张相吧 , 这样可以保存比较久 .

这句话其实有两种意思 . 第一种是当你觉得某个地方风景真的不错 , 非 常 值得留念的时候 , 可以这么

说 . 但事实上 , 老美说这句话的时候通常都是另一种意思 -- 请不要一直看我 ! 记得有一次我看到一个

老美奇装异服 , 就多看了他两眼 . 他就对我说 , "Take a picture, it lasts longer." 后来我才知道 , 这句话

其实是在挖苦我 , 因为他发现我在偷瞄他 , 所以他的意思就是说 , " 你乾脆照张相好了 , 这样可以保存比

较久 .." >__< 这时你可不要呆呆的真的把相机拿出来啊 ! 到时被人围殴我可不负责 .

  1. Do you know how to do this timer thing?

你知不知道怎么用这个定时器啊 ?

Timer 就是定时器 , 用在照像机上就专指相机的定时自拍功能 . 通常在拍团体照 (group picture) 的时

候都会用到定时器 (timer) 和三角架 (tripod). 这句话我觉得老美说的很漂亮 , 像我的话我会用 "how to

use this timer" , 但他用的是 , "how to do this timer thing?" 像这种话一听就知道不是出自老中之口 , 但

也是我最鼓励大家去模仿的句型 .

  1. Okay. You can pull the trigger now.

好 , 现在你可以按下快门了 .

一般在请人照相时提到 " 按下快门 ", 我们很少会正经八百地说 , "pull the trigger" 通常就说 "press the

button" 或是有时强调用力按下去时会说 "press the button all the way down." 就完事了 . 所以我向来

就不知道快门正式的英文名称原来叫 shutter.

结果有一次 , 有个老美相机自拍 , 我知道那台相机是要先按定时再按快门 , 想教他 , 可是心想完了 , 快门

是 button, 定时钮也是 button, 这下怎么说呢 ? 心生一计 , 我就说 , "You should press the small button

first, then the big button." ( 先按小按钮再按大按钮 ) 结果他却只有更加迷糊而已 . 后来我听他们老美

之间原来是这么沟通的 , "Set the timer first and you pull the trigger." ( 先设定定时功能 , 再按下快门 .)

这个 pull the trigger 原是指扣扳机的意思 , 但在这里却被引用为 " 按下快门 " 的意思 .

  1. Say cheese.

说 "cheese."

老美尽管不太爱照相 , 但照相 要 笑才会好看这一点还是懂 的 . 所以帮忙照像的人在按下快门之前都会

说 , "Say cheese." 因为当你说 cheese 这个字的时候 , 就像是笑得很开心的样子 , 不是吗 ? 另外有的人

会说 "Say C" 因为 C 和 cheese 一样 , 能 够让你露出美丽的牙齿 .

生活小故事

昨天见到我的一位好友 , 见她双腿上瘀青了好几块 . , 才知在我的追问之下道原来她去参加了一个骇人

听闻的游戏 , 叫 Kiss and Tackle. 规则是这样的 , 数目约略相等的男生女生围坐一圈 , 先选出一个人当

鬼坐在中间 , 再随便叫男生一个号码 , 女生一个号码 . 假设坐在中间的这个人是女生 , 那么被叫到的男生

就要想办法去亲这个坐在当中的女生 , 那被叫到的这个女生呢 ? 则要试著去阻止这个男生 , 同时还要想

办法去亲这个男生 . 谁先亲到谁就获胜 , 输的则要当鬼 , 下次就轮他坐中间 , 所以这是 Kiss 的部份 . 那

Tackle 呢 ? 则是橄榄球中的术语 , 就是用擒抱的方式 , 阻止对方向前推进 . 也就是说这两个被叫到的人 ,

还可以互相擒抱来阻止对方的前进 , 甚至男生还可以把女生举在头上 ( 如果你够强壮的话 !) 所以一场混

战下来 , 自然是满脸的口水 (Kiss) 外加一身的瘀伤 (Tackle) 了 . 这就是时下美国青少年流行的一种游

戏 -- Kiss and Tackle!

小笨霖英语笔记本七十六 : 我们结婚了

结婚是人生中的大事 , 也因而结婚这个话题不论是在日常的生活当中或是电视影集中都常常一

再被提及 . 但是由于东西方文化的不同 , 以致于许多老美的习俗我们不是很了解 , 例如像是 wedding

shower 就有不少人会误会是 " 受洗 " 的意思 . 其实只要你看完这篇笔记 , 就算你没结过婚 , 老美的这一

套婚礼习俗你很快就能有一些基本的认识 . .

  1. Do you know where I can develop my films?

你知道我可以在哪里洗相片吗 ?

" 洗 " 相片这句话不知有没有人说成 "wash my films"? 如果有的话那就太离谱 了 一点 . 正确的用法是

develop my films. 用的是 develop 这个动词 . 附带一提就是底片这个字的英文是 film, 一卷底片就是

one roll of film. 至于 negative 则是 " 负片 " 的意思 , 指的是底片冲洗之后得到的胶卷 .

  1. I want it to be 4", double prints.

我想要洗 4 英寸 (4 x 6), 双份的照片 .

在美国洗照片一般都是自己把底片装在袋子里 , 上面填你的基本数据 , 丢到一个 大 箱子里 , 过两三天再

来取 . 当然也有像台湾那种 1 hour photo, 但价钱上可能就会贵上许多 .

许多人不知道 3 x 5 和 4 x 6 的相片英文要怎么说 , 其实老美不 说 3 x 5 而说 , 3 inches, 不说 4 x 6 而

说 4 inches. 这是一个很大的不同之处 . 另外 , 在美国加洗 (extra prints) 相片很贵 , 因为美国的人工很

贵 , 所以他们没有那个闲工夫去一张一张帮你加洗 . 变通之道就是一次就洗二份 , 这叫 double prints,

如果只洗一份则叫 single print. 通常两者的价钱差不多 . 例如我洗 4", double prints 只要 $4.99, 同

样 4" 但是 single print 也要 $3.99 所以当然是 double prints 划算多了 .

  1. You are very photogenic.

你非常上相 .

大家在看照片时总是不免要互相拍一下马屁 , 其中有一句话 对 女生来讲最受 用 , 这句话就是 "You are

photogenic." 中文的意思就是你很上相的意思 . 当然上相无关美丑 , 美的人可以上相 , 丑的人也可以上

相 , 所以 "You are very photogenic." 这句话也就无关诚实了 .

  1. I think you cut me off the picture.

我想你把我给切掉了 .

看相片最不愉快的事就是发现自己被从照片上给切掉了 . 这就叫 cut someone off the picture. 有时

候我们会开玩笑说如果把人给拿掉光看风景会更漂亮 , 用英语说出来就是 , "If you cut me off the

picture, it would be better."

  1. I'm so glad you're getting married.

我很高兴你要结婚了 .

Marry 这个字就是结婚的意思 , 可是要注意的是 , 「我要结婚」 这句话不 能 说成 , "I will marry." 为什么

呢 ? 因为这个句子犯了两个错误 , 第一个错误是「结婚」老美不单讲 marry, 而说 get married. 因为单

讲 marry 是表示嫁或娶的意思 , 在这里是一个及物动词 , 必须有受词 . 例如我要娶她就是 "I will marry

her." 第二个错误是对于已经计划好「要」作的事情 , 口语上要用 be going to, 而非 will. ( 关于 will 和

be going to 的比较见注 1), 所以如果你说 , "I will get married." 指的是 , 我将来「想」结婚 , 但什么时

候新娘是谁都还不知道 . 但 "I'm getting married." 指的则是我「要」结婚了 , 至少新娘已经选好了 , 而

且婚礼在近期内就要举行了 .

综合以上的理由 , 老美很少会讲 "I'm so glad you will marry." 而 多半是 , "I'm so glad you're getting

married." 不信你下次注意听听看 , 老美他们都是怎么说的 !

  1. Finally, you're getting hitched.

终于你要结婚了 .

结婚除了 get married 之外 , 老美也蛮喜欢用 get hitched 来表示 结婚 , hitch 原是指车后的拖钩 , ( 见笔

记 73) 用 get hitched 表示两个人结合在一起 , 当然也就是结婚的意思了 ! 如果比较口语的讲法 , 你可

以说 make a big commitment, 原意为 " 作一个重大的承诺 ", 但也可指两人在结婚时相互作的承诺 . 所

以你可以说 , "I've decided to make a big commitment to him." 意思就是我决定要嫁给他了 .

另外在英国报纸的广告中,有关「婚丧喜庆」的一栏叫 hatches( 出生 ), catches( 订婚 ), matches( 结

婚 ), and dispatches( 死亡 ) ,刚好是四个押尾韵的字 ! 蛮有意思的 , 给大家参考一下 .

  1. I'll make you my best man.

我要请你当我的伴郎 .

在西洋的婚礼习俗当中 , 通常新郎 (groom 或作 bridegroom) 会 找几个 ( 通常是四个 ) 自己的好友当男

傧相 (groomsmen), 但另外还要找一个伴郎 best man. 故名思议 , 通常这个人都是新郎最要好的朋友

或是在他生命中最重要的夥伴 , 但由于 best man 只能有一个 , 所以老美常常会为了选哪一个人当 best

man 而伤透脑筋 . 像是在电视剧 Full House 里 , 当 Jesse 要结婚时就不知道该选 Danny 或是 Joey

当 best man 而不知如何是好 . 而这两人表面上都说不在意 , 但心里上却都是很吃味的 ! 所以为了公

平起见 , 他最后乾脆打破传统 , 一次找了两个 best man, 这倒也是个不错的方法 , 你说是吗 ?

  1. She will be my maid of honor.

她将会当我的伴娘 .

相对于男生的 best man, 新娘 (bride) 也要选择 一 位 maid of honor 作为伴娘 . 同样的 maid of honor

通常只能有一位 , 所以另外还会有三到四位的 bridesmaid ( 女傧相 ) 作陪 , 当然 bridemaid 的地位就不

如 maid of honor 来得那么崇高了 . 所以去当 maid of honor 算是一种荣耀 . 有时我在跟老美谈天时没

有话题可讲 , 我就会问问她们 , "Have you ever been a maid of honor?" ( 你有没有当过伴娘啊 ?) 如果

她曾当过 , 我保证她一定会兴奋地滔滔不绝把整个过程讲给你听 .

一般而言 maid of honor 都是找未婚的女士担任 , 但 如 果有时候实在是找不 到未婚的女士 , 也可以找一

个已婚的女士权充一下 . 不过这时候就不叫 maid of honor 了 , 而改叫 matron of honor.

  1. We'll throw him a bachelor party.

我们会帮他举行一个告别单身汉派对 .

所谓的 bachelor party 就是在男生结束单身生活之前 , 他的 单 身好友会为他举办的一场 party, 让他正

式告别单身生活 . 活动的内容除了喝酒玩游戏之外 , 有时他们还会请来脱衣舞娘 (stripper) 来表演脱

衣舞 ( 因为理论上来说看脱衣舞是单身汉的特权 !), 过份一点的还会请 stripper 坐在他的大腿上大跳脱

衣舞 , 也就是所谓的 lap dancing. 当然一切的疯狂之后也就代表了你正式告别了单身生涯 , 迈向婚姻

之路了 .

不知道各位有没有注意到 , 老美说举行一个 party 喜欢用 throw 这个动词 , 算是一种很口语但却十分 受

欢迎的用法 . 例如我明天要在我家举行派对 , 就是 , "I'm gonna throw a party in my house tomorrow."

  1. How many people did you invite to your wedding shower?

你邀请了多少人去你的告别单身女子派对啊 ?

以前我听老美提到 wedding shower, ( 或称 bridal shower) 我都会误以为是老美在结婚前 有 某种的受

洗仪式 , ( 把身体洗乾净一点 , 以便 ?? ) 其实不然 , wedding shower 算是 party 的一种 . 美国是个很讲

究男女平等的社会 , 男生有 bachelor party, 女生们也不甘示弱来办个 wedding shower, 算是和男生分

庭抗体 , 所以基本上 wedding shower 就是告别单身女子的派对 .

另外我还常听老美提到 baby shower 或是 kitchen shower, 其实如果你知道 wedding shower, 你就不

容易误会 baby shower 和 kitchen shower 的意思 . Baby shower 就是生小孩时所办的派对 , 通常受邀

参加的人会买一些婴儿用品意思意思一下 . 同理 kitchen shower 就是新居落成 , 请朋友过来新家坐坐

( 有时也叫 house warming party), 当然与会者也不免要买些厨房用品意思一下 , 这跟中国人习惯包红

包有著异曲同工之妙 .

  1. I'll walk you down the aisle someday.

总有一天我会把你给嫁出去 .

在西洋教堂的婚礼仪式中 , 父亲要挽著女儿的手走过红地毯 , 父亲再把女儿教给新郎 , 这样的过程就叫

walk down the aisle. 所以这句话常被引申为结婚的意思 , 就如同中文里「迈向红毯的另一端」是一样

的 . 不过 walk you down the aisle 这句话通常父亲对女儿说的 , 例如有些父亲并不赞成女儿的婚礼 ,

他就可以说 , "I'm not going to walk you down the aisle." ( 我不会陪你走向红毯的另一端的 . )

  1. It's a shotgun wedding.

那是一个先上车后补票的婚礼 .

这边介绍一个很有趣的用法 , 叫 shotgun wedding, 就是指女方是大著 肚子去结婚的婚礼 , 讲白一点就

是两人先上车后补票啦 ! Shotgun 意指霰弹枪 , 所以 shotgun wedding 原指女方拿枪逼男生结婚 , 可

是 shotgun wedding 沿用至今日 , 则多半单指因为怀孕而被迫结婚的婚礼 , 或者也叫 military

wedding.

  1. Where is the gift registry?

礼物登记处在哪里 ?

许多人受邀参加老美的婚礼第一件要问的事就是 , " 要不要包红包 啊 ?" 其实老美没有 包红包的习惯 , 你

跟他们说 red envelopes 他们绝对是一头雾水 . 老美的习惯是送礼物 , 你也不必担心不知道要买什么 ,

他们会放一张清单在百货公司 ( 例如 Macy's), 你只要直接去百货公司 " 认购 " 一件礼物就行了 .

  1. I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife.

我 Ross, 愿娶你 Rachel, 成为我的太太 .

教堂婚礼的重头戏就是由牧师带领二位新人作结婚誓言 (wedding vows), 通常会是这样子的一段 话 :

"I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for

better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till

death do us part, ( 我 Ross, 愿娶你 Rachel, 成为我的太太 , 从今天以后 , 不论是好是坏 , 是富有或是

贫穷 , 悲伤或快乐 , 我会好好爱你 , 珍惜你 , 直到有一天死亡将我们分开 .) 注 : thee 是古英文 , 也就是

you 的意思 .

这段例句取材自 Friends ( 六人行 ), 就是有一次 Ross 原本要和 Emily 结婚 , 但由 于 他心里其实还是一

直爱著他原来的女朋友 Rachel 的 , 结果在宣誓时居然把新娘的名字 Emily 讲成了 Rachel 了 ! 这是

Friends 的高潮戏之一 , 也是老美茶馀饭后喜欢讨论的话题 .

注 1: 根据 Longman English Grammar∶ will 可以表「预测」 , 例如 , "It will rain tomorrow." 但 "I will marry

her." 的 will表「意愿」 , 意为「我会娶她」 "我要结婚 " 这句话在中文中表达的意思其实是 "I want to get

married." 但 will 不表示 want to. "I'm gonna get married." 译成中文应该是「我要结婚了」 . 「了」字在这

句中文里的作用是表达一种「结婚」的状态 , 就像 "I'm gonna get married." 句中 get 后面加上 marry 的过

去分词 , 而这个过去分词即是表达一种「结婚」的状态 . Will 是指将来有可能作但却尚未有明确计划的

事情 . [根据 Longman English Grammar, (9.37.2节 ) will在正式语体中表示计划的事 :在需要用正式语体的

场合 , 尤其是书面语中 , 多用 will而不用 be going to (9.46.2节 ) 在非正式语体中 , 要表示意图、打算时 , 一

般多用将来式 be going to 而不用 will.

注 2: 老美的婚礼仪式当中有些特别的习俗也许各位读者有兴趣知道 , 像是当新人步出礼堂的时候 , 众亲

友会向他们洒米来表示祝福之意 . 还有度蜜月时他们会在礼车后面挂一串的空罐子 . 另外有一个习俗我

想大家应该都不陌生 , 就是新娘会把手中的捧花抛向在场未婚的女性 , 据说接到花的人就会成为下一个

新娘 . 新郎呢 ? 则比较命苦 , 要先用嘴巴把新娘系裤袜的松紧带咬下来 , 再把它抛给在场未婚的男性 , 和

新娘的捧花作用完全相同 , 它会让接到的人成为下一个新郎 .

小笨霖英语笔记本七十七 : 加油 !

写这篇笔记的主要动机是昨天我看了一部电影 , "Bring It On" 故事内容是以两个美国高中的啦啦队

想在全国啦啦队大赛 (ESPN 有转播喔 !) 拿冠军为主要背景 . 这部电影票房在美国己经蝉联了二周冠

军 , 所以我想在台湾可能不久之后也会上映 . 个人看完之后觉得收获颇丰 , 我从中学到了不少时下美国

年轻人常常用到的口语 , 所以我就以这部电影为主题 , 告诉大家关于啦啦队和其它一些我在电影中学到

的句子 .

  1. Go Jackets! Go, go, go! Go Jackets, go!

Jackets 队加油 !

曾有好奇的读者问过我 , 在英文中「加油」要怎么说 ? 其实各位只要去看场比赛 , 很快就会 发 现 "Go"

这个字就是 加油的意思 . 例如我们学校的校队叫 Yellow Jackets ( 黄夹克蜂 ), 我们要替它加油时我们

就会高喊 , "Go Jackets." 或是 "Let's go, Jackets."

  1. Cheer for the cheerleaders?

帮啦啦队欢呼加油 ?

Cheer 这个字是欢呼的意思 , 所以在英语中啦啦队员就被翻 成 cheerleader, 意为带领欢呼的人 . 在这

部电影中小笨霖还学到了一些其它的用法 , 诸如像是啦啦队一队人马除了用 team 之外 , 他们更喜欢用

squad 这个字 , 还有像是一整套啦啦队的动作叫 routine. 例如 , "Our squad needs a new routine." 就

是说我们这队需要一个新的舞序 .

另外啦啦队不是手上都会拿彩球吗 ? 那个彩球怎么说 ? 其实很简 单 , 就叫 pompom. 这个字在电影中

也多次被提到 , 像是男主角写给女主角的歌里就有唱到 , "I like your pompom."

  1. Only one team can walk away with the championship.

只有一个队伍能够抱走冠军奖杯 .

如果要你翻译下列句子 , 「胜利者可以抱走一万元现金」 , 你知道这个「抱走」英文中要怎么翻吗 ? 嘿

嘿 , 很头 痛 吧 ! 其实我也是先听到英文才去 想中文要怎么翻译的 , 答案就是用 walk away with 这个片

语 , 这个片语可以用在赢得或是抱走某样奖品或奖金的时候 . 例如上面那个句子翻译成英文就是 "The

winner can walk away with ten thousand dollars." 而在例句中同样也用到「抱走」的概念 , 所以同样

也是用 walk away with 这个片语 .

另外 , 如果是要强调非常轻松就赢得奖杯或是奖品的话 , 则可以用 waltz off with 这个片语 . 例如 , "I

waltzed off with one hundred bucks in the contest." ( 我在比赛中轻易赢得了一百块 )

  1. Who's with me

谁支持我 ?

如果有一些人正在讨论一件事情 , 你 发表完了你 的看法之后想问问大家 , 「谁支持我的看法 ? 」 这句话

不知道大家会不会翻 ? 我想很多人会跟我一样 , 直觉的反应就是 , "Who supports me?" 或是 "Who

agrees with me?" 听来都有点怪怪的 . 根据我在电影中学到的老美口语的讲法其实很简单 , 就是

"Who's with me?" 或者是 , "Who's on my side?" 听来是不是简单明了 ?

  1. Sounds like it.

我想是吧 .

如果单看中文 -- 「我想是吧 . 」 , 绝 大 多数的人大 概都会说 , "I think so." 或是 "I guess so." 这样说百分

之百没错 , 而且的确也是老美很喜欢用的讲法 . 不过这次我又学到另一句以前我从没用过的 , "Sounds

like it." 举个在电影里面的例子 , 当男主角第一次见到女主角时就已心生爱慕 , ( 标准的电影公式 , 唉 ~)

所以他就用询问的语气说 , "So I'll see you again?" 那女主角怎么回答的呢 ? "Sounds like it." ( 我想是

吧 .)

  1. Hand over ten bucks and leave.

交出十块钱然后离开 .

讲到 hand over 这个片语 , 让我想到每次班上同学大家轮流 起 来报告时 , 假设 John 是第一个报告 ,

Peter 是第二个报告 , 当 John 报告完之后 , 他就会说 , "Now, I'll hand over to Peter." 所以 hand over

就是交棒给下一个人的意思 , 这也是在日常生活中 hand over 最常见的用法 .

这次在电影中我又学到 hand over 的另一个用法 , 就是把某 样 东西交出来 , ( 也可 以用 fork over) 例如

小混混去跟别人勒索十块钱 , 就可以说 "Hand over ten bucks. Otherwise, I will kick your butt." 交出十

块钱来 , 不然我就扁你一顿 .

小笨霖英语笔记本七十八 : 垒球赛

  1. I handed you an idiot-proof team.

我把一个保证没有白痴的队伍交给你 .

承上所述 , hand 这个字的另一个用法就指把某样东西亲手交给某人 , 这 种 情况下一般大家都会用 give,

( 因为这是一个国中的单字 ) 其实有时候用用 hand 这个动词也不错 .

另外讲到这个 idiot-proof 这个字很有意思 , 在美语中大家常常 可 以听到一个字后面再加上 proof 来表

示「保证没有」的意思 , 例如很多手表上面都会写 water-proof, 就是指水绝对跑不进来 , 也就是防水的

意思 . 不过根据我个人的经验 , 很多人会把这种字的意思理解成正好相反 , 例如有一次有人问我 , 为什

么报纸的标题写如何得到一个充满危机的婚姻 ? 结果我拿来一看 , 原来报上写的是 , "How to get a

crisis-proof marriage." 其实它的意思应该是 , 「如何得到一个没有危机的婚姻」 才对 . 所以这个 idiot-

proof 指的是绝对没有白痴的 , 而不是保证有白痴的 , 大家不要搞反了 .

还有一个字 fool-proof 很有趣 , 在日常生活中也常听到 , 值得 大 家学一学 . 这个字就是指连傻瓜也会 用

的 , 所以像傻瓜相机翻成英文就是 fool-proof camera. 所以 idiot-proof 这个字极有可能是从 fool-proof

衍生出来 , 也许是当时说话者为了强调语气 , 而刻意把 fool ( 傻瓜 ) 改成了 idiot ( 白痴 ).

  1. You are not captain material.

你不是当队长的料 .

中文里我们常听人家说 , " 你不是念书的料 ", 没想到这样的用法在 英 文里也同样普遍 , 老美用的是 , "not

... material" 这样的句型 . 像是这部电影里 , 女主角的男友就劝她 , "You are a good cheerleader, but

not captain material." ( 你是个很好的啦啦队员 , 但却不是当队长的料 .) 没想到后来给她逮到机会 , 反而

反咬他一句 , "You are a good cheerleader, but not boyfriend material." ( 你是个很好的啦啦队员 , 但却

不是当男朋友的料 .)

学到这句话 , 让我想到它可以应用在许多日常生活当中 . 例如有 人 想追求你 , 你不想 答应他但却又不

忍心伤害他 , 就可以说 , "You are my best friend, but not boyfriend material." ( 你是我最好的朋友 , 但

却不是当男朋友的料 )

  1. I'm so bogged down on this.

我被这件事搞得焦头烂额 .

老美常常会说自己 be bogged down on something, 原指的就是陷 在其中不可自拔 (bog 原意指泥

淖、沼泽 , 当动词用就是指陷入泥淖中 ) 但我喜欢把这个片语翻成被某件事搞得焦头烂额 . 例如每次

期中考试要来的时候 , 班上就会听到有人说 , "I'm really bogged down with school." ( 我被学校的事情

搞得焦头烂额了 ). 在 "Bring it on" 这部电影当中 , 女主角也是为了啦啦队的事情被搞得是焦头烂额 , 她

就是这么说的喔 , "I'm so bogged down on this."

  1. I'm jinxed.

我被咀咒了 .

以前我都觉得中国人很迷信 , 但 后 来来到美国之 后这段时间我发觉老美其实也不比我们差 , 或许这就

是人类的一种本能吧 ! 例如在这部电影中女主角一直觉得她被咀咒了 , 所以她就一直重覆地说 , "I'm

jinxed." 以及 "I'm cursed." 原因无它 , 只因为她在 cheerleading camp ( 啦啦队夏令营 ) 时把一件象徵

性的物品给掉在地上 , 而传说中你只要不小心把它掉在地上 , 它就会为你带来坏运 .

美国人迷信的事情还很多 , 记得 小 笨霖在英语笔 记五十六 也曾介绍过 , 有些美国人认为两个人如果同

时说一句话时就会为彼此带来厄运 , 所以这时候就要说 , "Jinx." 来免掉这种厄运 . 另外如果是不小心提

到了不吉利的事情 , 则要赶快说 , "Heaven (God) forbid." 或是 "Heaven (God) forbid that...." 这样的句

子 , 再不然就是说 "knock on wood." 也是有祈求厄运不要降临的意思 .

上个星期系上举办了一场由垒球赛 , 小笨霖我一时兴起也跑去跟系上同学凑凑热闹 . 一埸比赛下来 ,

我唯一的结论就是 , 美国的女人果然是比东方的男人强壮 . 就拿本场比赛的最有价值球员梅莉莎

(Melissa) 来说吧 ! 挥著球棒就跟我拿筷子一样轻松 . 她每次只要轻轻一挥 , 我这个右外野手就只能站在

那里望球兴叹 . 以后我一定不要讨这种太强壮的老婆 , 到时万一她不爽就拿著球棒打老公怎么办 ? 言归

正传 , 这次来谈谈垒 ( 棒 ) 球这个话题 , 可以帮助你跟老美打起球时不会觉得那么样不知所措 .

  1. Who's up?

轮到谁了 ?

这句话我敢说百分之九十的 台 湾学生会把 它说成 , "Who's turn?" 因为我自己就是这么说的 . 虽说这句

话本身并没错 , 但老美用的其实是一个非常口语的讲法 -- "Who's up?" 「轮到谁打击了 ? 」 . 所以如果

要提醒别人轮到他打击了 , 老美不会说 , "It's your turn." 而会说 "You're up."

  1. Who are you after?

你在谁后面打击 ?

"Who are you after?" 跟 "Who's after you?" 这两句话听起来十分类似 , 但意思确是截然不同 . "Who

are you after?" 指的是 , 「你在谁后面 ? 」 而 "Who's after you?" 指的则是「你后面是谁 ? 」两句话不

要搞混了 .

这次的垒球赛小笨霖我就闹了一个小小的乌龙 . 故事是这样的 , 在我之后的打击者问我 , "Who are you

after?" ( 这时我把这句话错误地理解成了你后面换谁打击 ?.) 我还以为她自己犯迷糊呢 ! 就用略为鄙

夷的语气说 , "Come on. It's you!" ( 拜托一下 , 就是你啦 !) 结果急得她连声说 , "No." 后来我才知道她问

我的是 , 「你在谁之后打击 ? 」 我想我会犯这样的错误除了本身学艺不精之外 , 这句话跟我们中文的说

话习惯不同也有很大的关系 . 因为中文里比较常用的方式会是 , 「你的上一棒是谁 ? 」 , 「你的下一棒

是谁 ? 」而比较不会说 , 「你在谁之后打击 ? 」「谁在你之后 ? 」 ( 这两句话听来好像在绕口令喔 ! 怪不

得没人用 .)

  1. Sorry, my bad.

很抱歉 , 是我的错 .

如果有人说老美的文法很好 , 那我就 会 拿老美常说的 "My bad." 这句话来反驳他 . 照理说 bad 是形容

词 , 怎么能放在所有格 my 后面呢 ? 正确的用法应该是 my mistake 或是 my fault. 这句话其实原来是

源自亚特兰大的一种习惯讲法 , 有点类似地方上的方言 . 但是现在在许多地方都可以听到老美用 "My

bad." 这样的讲法 .

什么时候可以说 "My bad." 呢 ? 像是在运动比赛 时出现了一些小失误 , 比方说你漏接了 , 就可以赶快说 ,

"My bad." 来承认这是我的错 . 在一般的日常生活中 , "My bad." 也十分常见 . 例如你煮东西炉子忘了

关 , 当别人提醒你时你就可以很抱歉地说 , "Oh! sorry, my bad."

  1. Do you want to pitch that game?

你要主投这场比赛吗 ?

我个人平常就十分留心讲英文的习惯用法和中文的习惯用法的不同 . 例如打 棒 球时大家不是都会争著

想要当投手吗 ? 这在中文里最常用的讲法是 , 「我想当投手 . 」 可是英文里却不说 , "I want to be the

pitcher." ( 我要当投手 .) 老美的习惯用法是用动词 pitch. 例如 , "I want to pitch." ( 我想主投 .) 像是很多

这种小明细一定要多注意 , 你的英文听来才会道地 .

同理可证 , 补手的英文叫 catcher. 但老美就比较少用 , "Who wants to be the catcher?" ( 谁要当补手 ?)

这样的话 . 比较常听到的讲法是 , "Who wants to catch?"

  1. Are you lefty?

你是左撇子吗 ?

因为棒球手套 (mitt) 有分左 右 手 , 所以去打 棒球老美都会先问你 "Are you lefty?" 来决定要给你什么手

套 . 如果你是右撇子 , 则可以回答他 , "No. I'm righty." ( 不 , 我是右撇子 )

说真的 , 当我第一次听到 lefty 时还真不知道 它是什么意思 . 因为我脑袋中唯一有的字汇是 left-

handed 这个字 , 同样指的也是左撇子 (southpaw) 的意思 .

小笨霖英语笔记本七十九 : 上网聊天

随著网路的发达 , 许多人都想到利用网路这样新工具来学英文 . 最简单的方法 ˉ 在网路上抓一个老

美来聊天 ! 但是有那么简单吗 一来两个人没有共同的话题 , 老美跟你谈美式足球 , 你跟他讲超级东西军 ,

再加上时下美国的青少年有许多独特的语言 , 除此之外他们很喜欢用一些简写 , 例如 I'll 有些人就直接打

ill, OK 就简称 k. Because 呢就是简略为 coz; Ready 又变成了 rdy. 所以要跟他们沟通实在粉困难 .

6.That was a hit.

那是一支安打 .

Hit 在棒球术语中指的是安打 . 由 于讲这句话时通 常是在别人击出安打之后 , 所以要用过去式 , "That

was a hit." 另外如果是全垒打的话则是 home run ( 或是简称 homer) 所以要是别人大棒一挥 , 球就顺

势飞出了全垒打墙 , 这时你就可以说 , "That was a home run in my eye." ( 在我看来这是一支全垒打 .)

老美在你有好的表现时他们都会给你热 情 的鼓励 , 如果 你击出了安打 , 他们都会在一旁大喊 , "That

was a good hit." 不然就是简单地说 , "Nice job man." 或是 "Nice play buddy." ( 老兄 , 干得好啊 !)

  1. It's me.

这个由我来接 .

在团体的运动比赛中诸如 棒 球 , 排球都有 这样的情况 . 就是有时两个人抢著要去接一个球 . 这时为了

避免两人撞在一起造成失误 , 你就可以提醒对方 , "It's me." ( 这个由我来接 .)

"It's me." 这 句话看似平凡无 奇 , 可是能正确讲出来的人不多 . 因为大家会习惯讲成 , "It's my ball." 或

是 "It's mine." 其实小笨霖曾多次提醒诸位读者 , ball 在英文中另有所指 , ( 指男生的两个宝贝蛋 ) 所以

不要随便说 , "It's my ball." ( 这是我的蛋蛋 ?) 其实只要说 , "It's me." 就行了 .

  1. Run it out.

把它跑完 .

在这里来跟大家谈谈当一个球被 打 击出去的时 候 , 在一旁的队友会喊些什么 . 如果打出去的是一个滚

地必死球 , 他们会喊 "Run it out." 意思就是说把它跑完 , 不要太早放弃 . 如果是打出一只一垒安打

(single, one-bagger), 他们喊的则是 , "Hold it first." 意思就是提醒跑者不要太贪心 , 停在一垒上就好了 .

要是这是一只二垒安打 (double, two-bagger), 他们就会喊 , "Second!" 来提醒跑者可以往二垒跑 . 如

果是你听到他们兴奋地大喊 "Home!" 意思就是场内全垒打 , 跑者可以直接奔回本垒取分了 .

  1. Head up.

注意 .

Head up 故名思 意 就是要 别人抬起头来 , 也就是要别人小心的意思 . 例如打者一棒挥出一个右外野的

高飞球 , 可是右外野手还在那里迷迷糊糊 , 不知道天外飞来一个棒球 , 这时身为队友的你 , 就可以提醒

他 , "Head up."

另外提醒人家注意的讲法 常 用的还 有像是 , "Watch out!" 或是 "Look out!" 这几个说法基本上跟 "Head

up." 意思都是相同的 .

  1. You are their tenth player.

你是他们的第十个球员 ( 内奸 ) 喔 !

大家都知道一个棒球队有九个球员 , 所以如果有人说你是他们那队的 第十个球员 , 这是什么意思呢 ? 这

就是说你是不是他们派来我们这队卧底的啊 ? 老是白白送分给人家 . 类似的用法我在排球比赛也听

过 , 对方有一个球员老是把球给打出界 , 送给了我们不少分 . 我们这队就有个老美就开玩笑地对他说 ,

"You are our seventh player." ( 你是我们的第七个球员 . 注 : 排球一队是六个人 .)

如果你有心想在网路上找老美会话 , 小笨霖针对以上两点给你一些建议 . 首先你可以到微软的

网站 . 这个网站上有

不少多人对战而且是免费下载的网路游戏 ( 个人推荐 Ants), 跟老美一边玩游戏一边学英文 , 时间一久自

然就会创造出一些共同的话题 , 而且如果你是常客的话 , 还可以结交到许多朋友 . 再来你还必须熟读本

篇笔记 , 这篇笔记会告诉你一些在网路上非常特别的英语 .

htt

p://www.miniasp.com:8088/cgi-bin/b2g?Xxurl=http%3A%2F%2Fwww.zone.com

1.Hi, there.

嗨 , 你好 .

首先来谈谈在网路上聊天的 基 本大原则 . 网上聊天凡事要尽可能简单 . 因为打字的速度远不若说话的

速度快 , 所以能简写的简称的就要尽可能去简化 . 例如平常老美见面打招呼最常用的是 , "How are

you doing?" 或是 "How are you?" 但在网路上比较常见的则是 , "Hi!" 或是 "Hello." 如果是认识的人 ,

则在 "Hi!" 或 "Hello." 之后加上名字 , 例如 , "Hi! Claire." 或是 "Hello! Claire" 如果是不认识的人 , 则用

"Hi! there." 或是 "Hi! you."

  1. A/S/L?

年龄 / 性别 / 所在地 ?

如果你是第一次跟老 美 聊天 , 他们通常都会 先问你 A/S/L ? 有些人更懒 , 连中间那一杠都不打 , 直接打

asl? 意思虽然完全一样 , 但是如果你之前没看过这样的用法 , 包准你是很难猜出 asl 是什么意思 . 回答

的方式也很简单 , 假设有个美眉今年芳龄十八 , 家住芝加哥 (Chicago) 则她可以回答 , "18/ f / Chicago"

如果你不会用 a/s/l ? 这种问法 , 而分开问 , "How old are you?".( 你多大了 ?) "Boy or girl?" ( 男的女

的 ?) "Where are you from?" ( 从哪里来 ?) 那么就违反了网路上要言简意该的大原则 , 这样很快就会露

出马脚 , 让别人听出你不是跟他们一夥的 .

  1. S'up?

什么事 ?

"What's up?" 是老美彼此之间常用的一种打招呼方式 . 但时下美国的青少年喜欢把 "What's up?" 发成

"S'up?" 因为他们觉得这样子很酷 . 刚好昨天 (10/13/2000) 新播出的六人行 (Friends) 中就有这么一

段 : Joey 为了要演一个十九岁的青少年 , 他就故意耍酷说 , "S'up?" 相信这个星期有看 Friends 的人都

有印象才对 .

网路上常看到的写 法 则是 "sup?" 第一次看到 "sup?" 我的第一个反应是 sup 是 supper ( 晚餐 ) 的简写 ,

害我还以为人家问我吃过晚餐了没 ? 其实不是 , "sup?" 只是一种打招呼的方式而已 , 通常你可以简单

地回答 , "Not much." 或是 "Nothing much." 就行啦 !

  1. Lol.

很好笑 .

Lol 就是 laugh out loud 的简写 , 就是「很好笑 , 让我笑得很大声」的意思 通常是放在句尾来加强语

气 , 例如 , "I got my butt kicked by an eight-year-old boy..... lol." ( 我被一个八岁的小男孩干掉了 .... 真

好笑 ). 其实这是我个人惨痛的经验 , 网路游戏居然玩不过一个八岁的小男孩 ?

另外跟 lol 一 样 常见的则 是表情符号 , 例如笑脸就是 :D. 还有一些老中才比较常用的诸如单纯笑脸 .

^^, 笑脸带酒涡 .^^. 笑脸加胜利的手势 ^__^Y. 我觉得发明这些表情符号的人还是真乱有创意

的 . 注 1

  1. After seven sounds cool.

七点之后听起来不错 .

许多老美喜欢把 cool 这个字挂在嘴边 , 不管什么东 西 都可以说 cool. 例如 , "He is a cool guy." ( 他是个

好人 .) 或是 , "This game is cool." ( 这个游戏很棒 ) 不过由于 cool 这个字发音的关系 , 有些人会把这个

字误认为是「酷」的意思 , 其实这是不太正确的 . Cool 意指很棒 , 在程度上和 great 相去不远 , 它比

good 和 fine 来的强一些 , 但比 awesome, terrific 要来得弱一点 .

所以如果你跟别人约某个时间上网厮杀 , 别人循问你 , "After seven?" 你就可以回答 , "After seven

sounds fine." ( 如果七点之后可以接受的话 ) 或是 "After seven sounds cool." ( 七点之后听来蛮不错

的 .)

附注 : 网路上还有许多简语 , 在此列举一些 , 希望能对各位有帮助 . 4= for ; BRB = be right back; lil =

little; l8r = later (l+eight+r); KIT= keep in touch. ASAP= as soon as possible; talkin' = talking; r = are;

zm = zone message;

注 1: 另外再提供一些网路上常用的表情 :

  1. Are you a newbie?

你是新手吗 ?

在网路上玩游戏最怕碰到两种人 , 一种就是 newbie, 也就是所谓的新手 , 这种人常常搞不清楚状况 , 纯

粹是来搅局的 . 另外一种叫 lagger. 也就是指那些网路联机速度很慢的人 , 由于是多人对战的游戏 , 通

常只要有一个人慢 , 其它人的速度就全部会被拖慢 . 所以有些游戏间乾脆注明了 , "No newbie, no

lagger." ( 不淮有新手 , 不淮有联机太慢的人 )

不过如果你是新手怎么办 ? 网路上的人也不 是 那么绝情的 . 他们通常会开所谓 "Newbie Only" 的游戏

间 , 到这些地方来 , 你就不必担心自己作了什么蠢事而被指责了 . 另外还有一些人会开 "Chat Only" 的

游戏间 , 在这里是纯聊天不玩游戏 . 可以先来这里适应一下也蛮不错的 .

  1. Give him a boot.

把它给踢出去 .

在网路上不管是聊天室也好 , 玩多人对战 的 游戏也好 , 通 常都会有一个主持人 . 主持人最大的功用就是

维持秩序 . 所以例如有人说脏话的话 , 他就可以把你给踢出去 . 这个「踢」在这里老美比较不会用

kick, 而是用一个非常传神的字 boot ( 长筒靴 ), give someone a boot 意指给某人一脚 , 也就是把某人

踢出去的意思 . 例如 , "Alex is a cheater, give him a boot." (Alex 是一个会作弊的人 , 把他给踢出去吧 !)

另外 boot 这个字也常常单独当动词 用 , 例如 "Boot the goddamned newbie." ( 把那个该死的新手给踢

出去 .)

  1. Yup/ Nope.

是的 / 不是的 .

老美在说 Yes 时 , 常会有 一 些小小的变化 , 例如 yup ( 或作 yep) 和 yeah 同样是 yes 的意思 , 如果要细

分的话 , yup 听来简捷有力 , 通常用在非常肯定的回答上 . 例如 , "Do you want to play? Yup." ( 你要玩

吗 ? 是的 .) 而 yeah 则比较是附合性质 , 表示同意对方的看法 . 例如 , "That movie was really stupid.

Yeah, I guess so." ( 那部电影真的很无聊 . 我想是吧 !)

相同的道理 , no 也可以说成 nope Nope 表示坚决的否定 . 例如 , "Did you break my window? Nope."

( 你打破了我的窗户吗 ? 不是我 .)

  1. I think you are a cool guy. Btw, do you know how to boot that guy?

我想你是个好人 . 顺道一问 , 你知道要怎么踢人吗 ?

Btw 是一个常见的简写 , 代表 by the way 的意思 . 它通常是被用在语气转折的地方 . 例设你原来在说

A 事情 , 突然你又想 讲 B 事情 , 那么中间就可以用一个 btw, 中文 可以翻成「顺道一提」或是 「顺道一

问」的意思 .

相较于 btw 是一个连接词 , 用来转折语气 , well 则被用来当成是发语词 . 目的是让整句话听来更顺畅 .

例如你可以单说 , "I think you are a cool guy." 但也 可以这么说 , "Well, I think you are a cool guy."

  1. See ya.

再见 .

如果两个人话不投机 , 还 是趁早 溜之大吉 . 所以「再见」这句话一定要会 . 在网上说再见通常也很简

单 , 就说 , "Bye." "See you." "See you later." 或是直接说 "Later." 就行了 .

另外 you 这个字在 网 上常常 会以简写的形式出现 , 例如 , ya, 或是 u 是同样代表 you 的意思 . 所以

"See ya!" 或是 "See u." 就是 "See you." 的意思 , 而 "Hiya" 其实就是 "Hi you" 的意思 .

小笨霖英语笔记本八十 : 看电影心得 (Remember the Titans)

之前我曾尝试过几次把电影里的对话写成一集笔记 , 诸如美国派 (American Pie) 和 Bring It On 这

二集的笔记都得到读者不错的回响 . 这次小笨霖再接再励 , 把最近一部票房冠军的片子 : Remember the

Titians 里面一些值得学的句子整理给大家 . 如果你没看过这部电影也无所谓 , 这些对话本身都非常实

用 , 不怕日常生活当中没地方用 .

愤怒 Angry :-( 哭 Crying : ' or Y_Y

睡著了 Asleep |-I or -_- 伤心地哭著 Crying with sad :'-(

拥抱 Hug (((name))) 微笑 Smile : ) or ^_^

震惊 Shocked :o 说笑 Joking ;)

戴太阳眼镜 Wearing sunglasses 8-) 涂了唇膏 Wearing lipstick :-{}

患了感冒 User has a cold :-~) 笑著哭 Crying with happiness :'-)

尖叫 Screaming :-@ 吸烟 Smoking :-Q

说错了话 made an incoherent statement :-S大笑 Laughing :-D or ^o^

封嘴 Lips are sealed :-X 厨师 Chef C=:-)

笨人 Dunce <:-I 叫喊 Yelling :-O

想睡 Sleepy e_e 漫画的眼 Japanese comic eyes @_@

眼睛跌出来了 Eyes poping out V_V 不够睡 Not enough sleep 9_9

疯了 Crazy 9_6 刚睡醒 Just wake up 3_3

生气 Annoyed ~~ 贪心 Greedy $$

死了 Dead x_x 兴奋 Excited 6_6

昏迷 Coma ++ 痛 Pain ><

苦叫 Ouch >c< 胖子 Fat guy )_(

  1. Hey bro! (Hey yo!)

嘿 , 你好 .

黑人见面很喜欢互相打招呼道 "Hey bro!" (brother 的简称 ) 或是 "Hey yo!" 这是黑人才独有的一种文

化 , 像一般白人在打招呼时就不会说 , "Hey bro!" 或 "Hey yo!" 在这部电影的背影年代种族歧视还很严

重 ( 事实上这部电影主要也就是在探讨黑白种族之间的歧视 ) 只因为白人队员叫了某位黑人球员一声

"Brother." 他就很兴奋地告诉其它人说 "He called me brother!" 另外有一幕很有意思 , 当那位老黑要

去探望出了车祸而躺在床上的队长时 , 护士小姐对他说这是 "Family only." 结果这位队长就说了一句

很有意思的双关语 , "Don't you see the family resemblance? He is my brother." ( 你没看出我们之间的

血缘关系吗 ? 他是我兄弟 !)

还有一幕笑料发生在那个白人大胖子身上 , 由于 他 跟黑人队友走 的很近 , 他们就戏称他 , "He is just

another white skin brother." ( 他不过是另一个白皮肤的兄弟 ), 结果有位黑人很不爽 , 就说 , "Ok. Then I

am just a black skin cracker." ( 好吧 , 那我就是一个黑皮肤的白人了 ) 注 : 这个 cracker 在这里跟

brother 押韵 , 原指「饼干」但在俚语的用法中则是指「浅色的人种」而言 .

另外 "Brother!" 这句话也可以当成 一 种怨叹的语气 , 相当于 "Come on." 通常是在别人作了什么让你受

不了的事情 . 例如 , "Oh. Brother! How could you mess up all the time?" ( 拜托一下好不好 , 你怎么能

每次都把事情搞砸呢 ?) 注 : 这样的用法通常女生讲得比男生多 )

  1. A bunch of sissies, quit it.

一堆没出息的家伙 , 给我停手 .

Sissy 单照字面上的解释就是指没有男子气概或是讲话娘娘腔的 男 人 . 其实单看 sissy 跟 sister 长得

那么像也不难猜出它是什么意思 . 不过电影当中连那么有男子气概的橄榄员球员都会被骂 sissy, 那

我们岂不是 "sissier" 了吗 ? 所以我的解释是 , sissy 在这里就是骂人家「没有用 , 没出息」跟男子气概

本身并没有太大的关系 .

片中这些球员除了被骂过 sissy 之外 , 还被骂过 jerk 和 bum. 这两者都是常常用 来骂人的话 , 相常于中

文里的「混蛋」或是 「瘪三」 .

  1. You look like a bunch of sissies after the cat fight.

你们打完架后 , 看来就像一堆没用家伙 .

这句话是由主演黑人教练的 Denzel Washington 所讲的 . 这句话好在他拿 cat fight 跟 sissy 作对比 .

所谓的 cat fight 就是指刻板印象里的女人打架 , 抓头发 , 拿指甲刮人家 . 所以他故意把他们的打架说

成是 cat fight, 又把他们说成是 sissy, 言下之意就是对他们的行为跟女人没什么两样 .

讲到 cat fight, 就不能不提一下 cat call. 所谓的 cat call 是指为了吸引别人的注意 而 发出的声音 , 像是

喝倒采时的嘘声就可以 算是 cat call. 但 cat cal 通常特别是指一群男生看到美女走过时会大惊小怪时

所发的怪声 .

  1. Can you take this down? No. It won't come down.

你能把它拿下来吗 ? 不 , 我不会把它拿下来 .

在这部电影里 , 黑人教练为了让黑白球员能更加相互认识 , 相处更融洽 , 所以安排黑白球员同住一个房

间 . 但这也会生成很多问题 . 像这位白人老兄 就不喜欢他室友的挂画 , 硬是要他把画拿下来 . "Can

you take this down?" 要是你是他的室友你会怎么回答 ? 我想你大概会说 , "I won't take it down." 吧 !

但是他的回答却是 , "It won't come down." 怎么样 , 你就不会想到这样说吧 ?

诸如这样子的例子还很多 , 说明了我们和老美之间说话习惯的不同 . 例如你去买洋葱 , 结果结帐后却

忘了 把 它放在袋子里 , 这句话我会说 , "I forgot to put the onion in the bag." ( 我忘了把洋葱放在袋子里

了 ) 但我曾听老美说 , "The onion didn't make it to the bag." 也就是说 , 以 "I" 开头的句子常常可以被替

换成 "It" 开头的句子 . 这也是典型 Sitcom 的句子 , 强调责任是在洋葱 , 是它不肯进袋子而非我我责任 .

  1. You got your priority messed up this time.

这次你把你的优先次序弄错了吧 !

Priority 这个单字的意思就是指事情的优先顺序 , 后面通常会加上 over 这个介系 词 . 例如有一次我在

机场排补位 时听到的 : "Don't hurry, I still have the priority over you." ( 不用急 , 我还排在你前面呢 !) 不

过电影里的用法也很有意思 , "You got your priority messed up this time." 这是一个女生对她男朋友讲

的话 , 意思就是 , 「是陪我重要呢 ? 还是陪你朋友重要 ? 」 你完全搞错了 .

  1. Do you want to shoot some hoops?

要不要打篮球啊 ?

打篮球最常用的说法应让是 play basketball, 不过在电影 中 我又学到另一个讲 法 , shoot some hoops.

( 这个 hoop 就是篮框 ). 另外如果老美说的是 , "Do you want to shoot around?" 指的则是大家单投投

篮 , 而不比赛算分数 .

不过 shoot something 这种用法最常用在打撞球上 , 撞球 叫 pool, 所 打撞球就叫 shoot some pool.

(pool 当撞球时为不可数名词 , 不必加复数 ) 因此如果你想邀请老美打撞球 , 你就可以说 , "Do you want

to shoot some pool?" ( 你要不要打撞球啊 ?)

  1. I'm not playing with it. I'm accessorizing it.

我不是跟洋娃娃玩 , 我是帮它装饰 .

很多女生都喜欢玩洋娃娃 , (play with doll) 但偏偏有些小女生 , ( 就像是片中白人教练 的 女儿 ) 就不喜欢

玩洋娃娃 . 本片 的一个笑点就是 , 人家要她去陪另一个黑人小女孩玩洋娃娃 , 她一口就拒绝了 , "I hate

to play with doll." ( 我讨厌玩洋娃娃 ) 而那个黑人小女生就反唇相讥 , "I'm not playing with it. I'm just

accessorizing it." 这个 accessory 如果当名词用 , 就是指女生除了衣著以外的一些配件 , 例如皮包、耳

环等等都算是 accessory. 所以这里她用 accessorize it 就是强调我不只是单纯跟洋娃娃玩 , 我是在帮

她打扮装饰 .

  1. I need a water break.

我需要休息喝水 .

受到中文母语影响的关系 , 讲到「休息」这个概念 , 我们直觉的反应都 会用 rest. 不过如果是指短暂的

休息 , 老美比较常用的是另一种说法 : break. 例如别人邀请你跳舞 , 你很累想休息一下 ( 其实是嫌人家

长得不够帅啦 !) 你就可以回答说 , "Sorry, but I want to take a break."

电影里有用到 water break 这样的说法 , 不知有没有人的 直觉反应是「水破了」 ? 我还快要生了哩 .

^__^ 其实某某 break 就是指小憩片刻去作某件事的意思 . 例如 coffee break 就是喝咖啡的休息时间 ,

lunch break 就是指吃午餐的时间 .

  1. No bother go back to the camp. If you get lost, just hitchhike home.

如果你迷路了 , 就不用麻烦再回来了 , 直接拦便车回家吧 !

"No bother." 是个俚语的讲法 , 正式的讲法应该是 , "Don't bother", 所以把 "No bother" 改成 "Don't

bother." 这句话就变成了 "Don't bother going back to the camp."

"No bother." 或是 "Don't bother." 指的都是「不用麻烦了」例如别人问你要不要喝水 , 你如果不想喝 ,

就可以说 "No. Thanks." 或是再强调一下 , "Don't bother, really." ( 真的不用麻烦了 .) 而另一个很类似

的片语 "Why bother?" 则是说「不必麻烦了」 , 但这句话不太有礼貌 . 例如别人邀你去作直销 , 告诉你

赚钱有多容易 , 你就可以一口回绝说 , "Why bother? I'm not desparate for money right now." ( 干么那

么麻烦 , 我现在又不是真的很缺钱用 .)

小笨霖英语笔记本八十一 : 酒吧英语

和老美去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事 . 因为每当大家三杯下肚之后 , 一些有的没的、不常不会

讲的小秘密或是一些不为人知的心酸故事都可以在这时候听到 . 所以这是一个能够交到知心朋友的好

地方 . 只不过老美的酒吧通常都不是很舒适 , 不但很吵很挤空气很糟 , 而且还常常有人喜欢站著喝酒 , 所

以我去了几次之后反而很怀念国内那些很高雅又气派的酒吧 . 这次我们要来看看如果有一天你和老美

到一个酒吧去喝酒 , 有哪些东西是你该会的 .

  1. I'll take your mom to the prom.

我要带你妈妈去毕业舞会 .

许多人刚来美国时都有同感 , 就是老美一般日常的对话大致上都还能了解 , 可 是每次讲到好笑的地方

就只 能看著别人笑 , 自己常不知道到底好笑在哪里 . 像是这部片中最好笑的地方是发生在更衣间里的

一段开别人妈妈的玩笑 , 我想就不是很容易了解 . 为了避免让各位下次去看电影时有遗珠之憾 , 我把

我记得的部份写下来 , 让大家看看老美有多低级 , 居然这样子乱开别人妈妈的玩笑 .

先是有人说 , "He and your mom went out of town last night." ( 他和你妈妈昨晚出城狂欢作乐去了 .) 另

一人就反唇相激 , "I'll take your mom to the prom." ( 放心好了 , 我会带你妈妈去毕业舞会的 .) 另一人又

说了 , "I know he and your mom slept on a nasty bed." ( 我知道他跟你妈妈睡在一张肮脏的床上 .) 最

后那个开心果大胖子进来了 , 一手还扶著腰 , 大家连忙问他怎么了 , 他说 , "I saw your mom pee two

times and she twisted my back." ( 我偷看你妈妈出恭两次 , 结果被她拧了一把 .) 语毕 , 只见全场的老

美全部笑翻 , 只剩下一堆老中在交头接耳 , 互相问说到底发生了什么事 . :D

  1. Do you like to have a drink with us?

你要不要和我们去喝两杯啊 ?

Drink 这个字虽然是「喝」的意思 , 但是如果没有指明是喝水 (drink water) 或是喝其它的东 西 , 则多半

指的是喝酒 (drink alcohol) 的意思 . 所以如果别人邀请你 "Wanna have a drink with us?" 你可别呆

呆地回答 , "Drink what?" 那可是会笑死人的喔 ! 另外像是如果听到某人有很严重的 drinking problem,

指的就是他有「酗酒」的习惯啦 ! 而不是说他喝东西有问题 .

不过在速食店的话是一个例外 , 因为大家都知道速食店是不卖酒的 . 所以如果店 员 问你 , "What kinds

of drinks do you want?" ( 你要什么饮料 ?) 则很明显的这个 drinks 指的是 soft drinks 的意思 .

  1. I'll buy you a drink.

我请你喝一杯吧 .

如果想跟老美建立友谊 , 有时候不妨略施小惠 . 请人家喝杯小酒 , 人家会很感激的 . 要不然就是当你

看到隔壁桌坐了一个美丽漂亮的小妞 , 这时也可以赶紧凑过去说 , "I'll buy you a drink." 说不定会有什

么艳遇也说不定喔 . 不过在老美的观念里 , 你请人家就算是泼出去的水 , 别人通常是不会回请的 . 这跟

中国人抢著付帐或是这次我请你 , 下次你请我这种礼尚往来的习俗有很大的不同 .

另外「请客」的说法还有很多种 , 例如比较常听到的 有 , "It's on me." ( 算我的好了 ) 或是 "My treat."

( 我请客 ). 以前在学校老师教的 , "Be my guest." ( 当我的客人吧 !) 也有人这样用 , 不过很少听到就是

了 .

  1. Draft, please.

请给我生啤酒 .

要喝酒不能不知道一些酒的种类 . 例 如最普遍的是啤 酒 (beer), 葡萄酒 (wine), 鸡尾酒 (cocktail), 以及

烹饪时常用的莱姆酒 (rum). 不过有趣的一点是 , 在台湾大家耳熟能详的 XO 在美国好像不是很多人

知道 ? 我曾跟几个好美谈过 XO, 但是他们看来是连听都没听过 . ( 见注 1)

Draft 是啤酒的一种 , 中文翻 译 作「生啤酒」 , 我这么说大家就会有些概念吧 ! 生啤酒通常是装在一个

大桶子里 , 要喝的时候水龙头 (tap) 一扭就是好大的一杯啤酒 , 所以酒吧的门口常常挂著斗大的 "On

Tap" 招牌 , 就是由此而来 此外老美们还喜欢用一种超大像是一颗球一样的杯子来装生啤 , 这种杯子英

文叫 "fishbowl". 以其大小跟鱼缸一样而得名 .

  1. Do you want domestic or imported beer?

你是要国产的还是进口的啤酒 .

如果你是第一次来到一个酒吧想点杯啤酒 , 但却对啤酒一点概念也没有 . 通常这时候别 人 就会问你是

要 , "Domestic or imported?" 简而言之就是问你要国产啤酒或是进口啤酒啦 . 像是 Bud Lite,

Budweiser 是在美国生产的 , 所以属于国产酒 (domestic), 如果像 Heineken 是在荷兰生产的 , 那自然

就是 imported 了 !

有趣的是美国人的崇洋媚外心态也是很强的 , 至少以我本身的经验 , 如果你和老美出去点 了 一个 Bud

Lite, 别 人可是会觉得你很「逊」的喔 !

  1. My favorite beer is from a microbrewer.

我最喜欢的啤酒是一家小酿造厂出产的 .

那你要喝什么样的酒才算「酷」呢 ? 最好是一些越小越没人知道的厂牌越好 , 这样表示你的 品 味与众

不同 . 这种小酒厂老美就称 之为 microbrewer. 另外如果你要更「酷」的话 , 你可以说 "I like craft

beer" ( 我喜欢手工酿造的啤酒 ) 或是有一次更夸张 , 有一个老美说 , "I usually brew beer in my home."

( 我都是自己酿酒的 ) 结果此话一出 , 果然大家立刻就对他另眼相看 , 争相问他啤酒要怎么作 ?

  1. Make it two.

再给我另一杯 .

有些情况例如你原来已经点了一杯 酒 , 但是后来想 到还有另一个人跟你点同样的 , 所以应该要点二杯

才对 , 这时候你会怎么说呢 ? "Give me another one?" 呵呵 , 这样说当然也没错啦 . 不过我听老美在这

种情况下喜欢用 make 这个动词 . 你看 "Make it two." 不是很简单明了吗 ?

当然 make it two 这 句话还有很多意 思 , 例如原来有三个人约好要出去玩 , 可是你希望不要有电灯泡 ,

这时你可以说 , "Can we make it two?" 意思就是我们可不可以二个人去 ? 或者另一种用法例如两个人

原来约三点见面 , 但是你觉得三点太晚了 , 这时你就可以说 , "Can we make it two?" ( 可以改二点吗 ?)

记得在电视剧 "Friends" 里有一集就有跟这句双关语有关的剧情 . 不知道看过的人有没有印象 ?

  1. I am still sober.

我还很清醒 .

有一个道理大家都知道 , 喝醉的人很少说自 己 醉的说 . 如果你要说自己醉了的话 , 就是 "I am drunk."

或是俚语的讲法可以把 drunk 换成像是 afloat, all at sea, bashed, belted 或是 boozed. 但如果你坚

持自己是清醒的话 , 就是 , "I am sober." 要是你要强调自己非常清醒的话 , 则可以说 , "I am stone

sober." 或是 "I am cold sober." 还有一个跟酒醉有关的字叫 hangover, 中文翻成宿醉 , 也就是指喝醉

酒后隔天早上醒来头痛等等的症状 . 例如你一早醒来发现头痛得不得了 , 就可以说 , "I've got a

hangover. Having a hangover sucks." ( 我还在宿醉啦 . 宿醉真讨厌 .

在此顺道提醒各位 , 在美国对于酒后驾车的 处 罚非常重 , 所以酒后千万不能开车 , 如果只是小酌的话 ,

老美都会再三提醒我 , 一罐啤酒至少要休息一个小时后才能开车 , 二罐至少要休息二个小时候才能开

车 , ( 因地而异 , 像 Virginia 每个人可以喝的啤酒数与体重成正比 ) 喝超过三罐的话就绝对不能开车 , 不

然是会被控 DWI (driving while intoxicated) 或是有些地方说 DUI (Driving under influence), 是会被抓

去关起来的 .

  1. If you want to puke, just go ahead.

如果你想吐的话 , 就去吧 .

「吐」这个动作在英文里叫 puke 或 throw up, 俚语的讲法则是 toss (up) one's cookie. 一般人比较

容易犯的毛病是把 throw up 说成 throw out. 因为感觉上「吐」是往外吐而不是往上吐 , 所以我自己也

常搞不清楚应该是 throw up 或是 throw out.

中文里的「吐」有个比较文雅的说法叫「抓免子」 , 我曾经把它翻成 catch the rabbits, 解释 给老美听 ,

结果他们听了都哈哈大笑 , 说不定下次你也可以试试 .

  1. Do you smoke pot?

你有吸大麻吗 ?

通常有酒的地方就会有烟 , 有烟的地方就会 有 毒品 , 这几个 东西都是分不开的 . 所以像在酒吧里「毒

品」也常是一个热门的话题 . 其中老美最常用的毒品就是大麻 (marijuana), 像前一阵子天王歌后

Whitney Houston 还在夏威夷机场被查出持有大麻 , 结果被罚款了事 .

但是 marijuana 这个字听来像是 专 有名词 , 一般 人都直接简称 pot. 所以别人问你 , "Do you smoke

pot?" 就是问你有没有吸大麻的意思 . 许多老美在年轻的时候都有抽过大麻 , 像是现在的美国总统柯

林顿就是其中之一 , 所以如果你听到别人在讲说谁谁谁 smoke pot 时也无需太过惊讶啦 !

  1. If you have to ask that chick out, you have to talk smooth.

如果你想约那个女的出去 , 你必须花言巧语些 .

许多人对于酒吧这种地方的第一印象就是除了在那里喝喝酒之外 , 就是会有一些很美丽的邂遘 . 不过

事情通常都不会像电影里演得那么顺利 . 上次有个老美教我一些小技巧 , 他说如果 你要在酒吧约不认

识的女孩的话 , 首先 "You have to talk smooth." 这个 talk smooth 就相当于我们所说的花言巧语一样 ,

讲些好听的话让女孩子高兴 . 通常很会说花言巧语的人我们还可以叫他们 smooth talker 或是

smooth operator. 再来 , "You have to hide your fin." 大家都看过鲨鱼吧 ? 当它游过来时大家都知道它

来了 , 为什么 ? 因为他的鳍 (fin) 露在水面上 , 一看就知 . 所以 hide your fin 这句话的意思就是说不要

打草惊蛇 , 切莫在一开始就把你的动机让她给看穿 , 这样子猎物才有到手的机会 .

注 1: 以下为读者 Clive 补充意见 : 我曾经在某五星级饭店饮务组工作近四年 , 饮务 , 酒水也 . 说的更白一点 ,

就是吧台啦 , 一般说来 , 老外要喝 XO 通常是会讲 cognac ( 空尼亚可 )-- 法文发音 . XO 通常是台湾人在讲的 ,

而且后面还要加上一句要二十五 , 三十年的ㄡ . 希望这样的说明对您有小小的帮助 .

小笨霖英语笔记本八十二 : 吃的趣事

这次我想跟各位谈谈比较轻松一点的话题 , 也就是个人所收集到一些关于「吃」的趣事 . 吃的习性完

不但可以反映出一个民族的特性 , 还可以制造许多有趣的话题 . 你可以想像当老美遇上鸡爪 , 当小笨霖

意外在美国吃到凉面是什么样的场面吗 ? 请大家就来帮小笨霖回忆一下 , 关于吃的趣事 .

  1. I like the chicken, but there are too many bones in it.

我蛮喜欢这道鸡的 , 就是骨头多了点 .

或许有人会觉得小笨霖来到美国之后 , 整天一定不是牛排就是汉堡薯条 . 其实亚特兰大的中国城

Chinatown 应有 尽 有 , 只要在台湾买的到的 , 在这里也 多半有供应 . 你想喝珍奶 ? 没问题 , Chinatown

买就有 . 想吃蚵仔煎 ? 没问题 , 还是到 Chinatown 买就有 . 甚至在台湾颇受欢迎的港式饮茶这里也

有 , 老美称它叫 dim sum ( 点心 ). 虽然样式少了点 , 但却也能聊解思乡之苦 .

话说有一次我的宝贝美国室友跑去吃 dim sum. 回来之后我问他喜不喜欢 . 他就说了 , "I like the

chicken, but there are too many bones in it." 我一听就立刻明白过来 , 就告诉他 , "You know what?

That's chicken feet." ( 你知道吗 ? 那是「凤爪」啦 .) 看他那副受惊的表情 , 早知道还不如不告诉他 .

  1. Do you know what "noodle salad" is?

你知道什么是「面条沙拉」吗 ?

在美国有个奇特的现象 , 就是老中开的中餐馆多半都是老中在吃的 , 但也有老美开 的 中餐馆 , 但却大多

是老美在吃 的 . 主要是因为老美所喜欢的「中国菜」基本上都比较甜 , 跟一般中国人的口味并不是很

像 . 话说有一次我到一家老美开的中餐馆 , "Noodle House" 这家店是专门在卖亚洲口味的面食 . 但

菜单上最吸引我目光的是开胃菜 (Appetizer) 那一栏 , 有一道 noodle salad, 我实在很好奇 , 面条也可以

作成沙拉 ? 于是乎我就立刻点了 noodle salad 来吃看看 . 等到菜一上桌 , 小笨霖这下才恍然大悟 , 原来

noodle salad 就是我们常吃的「凉面」 , 真是太有意思了 , 所以你现在知道 , 在美国也可以吃到凉面 ,

只是他们取了一个很洋味的名字 : noodle salad.

  1. What does it say in your fortune cookie?

你的幸运饼里面说些什么 .

在美国几乎不管上任何一家中国餐馆 , 饭后他们都会给每个人一个 fortune cookie. ( 中文可直译为幸

运 饼或签语饼 ) 这种饼干是中空的 , 而里面会有一张小小的签 , 告诉你今天运势如何 . 结果有一次我的

老美朋友告诉我该如何「正确地」解读 fortune cookie 的弦外之音 , 他教我 , 你可以在每一句话后面都

加上 in the bed. 这样子签语会更有趣 . 举些例子来说吧 , 原来是 "Your luck is about to change." ( 你

的运势即将改变 ) 加上 "in the bed." 之后就变成了 , ( 你的运势即将在床上改变 ) 或是 , "You lood great

and you know it." + "in the bed." ( 你看起来很棒 , 你是 [ 在床上 ] 知道这一点的 .). "Life is tough. It's

even tougher if you're stupide." +"in the bed." ( 生活是很艰苦的 , 而且它会变得更艰苦 , 如果你 [ 在床

上 ] 很笨的话 .) 怎么样 ? 经过这样小小的修改 , 原本很无聊的 fortune cookie 是不是也变得很有趣呢 ?

  1. I don't want any chili pepper on my beef.

我的牛肉上不要放辣椒喔 .

有一次我跟另外一个中国人请我的美国室友去吃中国食物 . 因为我们点了一个宫保鸡丁 , 所 以 就顺道

跟我的老美室友解释 到「宫保」是什么意思 . 宫保者 , 辣椒也 , 可是我们两个老中对辣椒的英文要怎么

讲有点小小的争执 , 我很肯定地说是 chili, 但有人硬要说是 pepper, 两人互不相让 , 我的室友也搞不清

楚我们在到底在讲什么东西 . 后来菜一上桌 , 我们就指著辣椒同声问他 , 「这到底是什么 ? 」他笑了笑

说 , "This is called chili pepper." 这时我才恍然大悟 , 原来我们常吃的辣椒既不是 chili 也不是 pepper,

而是两个字合起来 chili pepper. 更仔细一点来说 , pepper 是某一植物家族的总称 , 例如青椒 (green

bell pepper) 就是 pepper 的一种 , 所以辣椒 chili pepper 只能算是众多 pepper 中的一种 .

事实上 chili 和 pepper 这两个字在英文中单独用的话都还另有解释 , chili 指的是一种墨西哥的红番 椒 ,

但通常老美讲的 chili 是指在速食店在卖的一种 chili soup 里面放了肉酱豆子等一堆杂七杂八的东西 .

而 pepper 单独用的话则是指「胡椒」而言 , 例如你问 "Do you want some peppers?" 就是问别人要

不要来点胡椒 .

  1. There must be some anchovies on the pizza.

这个比萨上面一定放了小鱼乾 .

你以为只有中国人在吃小鱼乾 (anchovy) 吗 ? 那你就大错特错了 , 老美也吃小鱼乾喔 ! 而且是放在你最

最最想不到的 地方 -- 比萨上面 . 虽然并不是每家比萨店都可以让你选 anchovy 当成 topping. 但像如

果你到达美乐就有在卖这种特殊口味的比萨 . 不过你以为老美很喜欢吃这种比萨 , 那么你又错了 , 事

实上有些老美很痛恨吃鱼 . 所以呢 ? 如果这个比萨很难吃 , 就算里面没有放 anchovy, 老美彼此之间也

会开玩笑地说 , "There must be some anchovies." ( 这个比萨一定是放了鱼 .) 至于谁会去买这种放了

anchovy 的比萨呢 ? 这我就不知道了 , 至少我是不会去买的 . :D

另外老美也常把一些味道闻起来不好的食物形容成 fishy, 也就是指有鱼腥味 . 小笨霖 曾 经很失败的一

次经验就是煮紫菜 蛋花汤请老美喝 , 看来他们不是很习惯吃海产 , 居然跟我说 "This soup smells

fishy." ( 这个汤闻起来有鱼腥味 ) 害我觉得很不好意思 .

  1. Do you want some spams?

要不要来一点 Spam 火腿啊 ?

随著电子邮件的日益普及 , 垃圾邮件的问题也越来越严重 . 所以大概许多人都听过 spam 这个字 , 指

的是乱寄电子邮件给别人 . 例如你可以说 , "Those dot-coms spam me every day." ( 那些网路公司每

天都拿垃圾邮件炸我 .), 其实这些垃圾邮件不外乎是产品推销 , 不然就是一些污辱你我智商的一夜致富

计划 .

那 spam 这个字是怎么来的呢 ? 我想大家应该会有 兴 趣知道吧 ? 有一次我跟我室友弄三 明治给我吃 ,

他问我 , "Do you want some spams?" 我很惊讶 , "Spams?" 不会吧 ? 后来我室友解释给我听 . Spam

原来是一种火腿罐头的商标名 , 大家想想罐头的东西会有多好吃 ? 所以 spam 后来就又多了一个意思 ,

就是指大家都不喜欢的东西 . 后来电子邮件兴起 , 这个字就理所当然地成了「垃圾邮件」的意思 . 不

过这倒是替 Spam 这公司打了很大的免费广告 , 至少像我现在去买东西如果看到 Spam 火腿 , 都会不

自觉地多看两眼 .

  1. A1 or 57?

你要 A1 还是 57.

这句像暗语一样的对话不是 发 生在毒品交易或是军火交易 , 而是实地发生在我去吃牛排的时候 . 那一

次 , 侍者在我点完牛排之后就没头没脑地问了我一句 , "A1 or 57?" 聪明的你猜得出他在问什么吗 ? 原

来 A1 和和 Heinz 57 分别是两种在美国最有名的牛排酱啦 ! 所以他就直接简称 A1 or 57? 所以其实他

是问我 , "What kind of steak sauce do you want?" ( 你要什么样的牛排酱啊 ?) 这也许难不倒老美 , 但

我可就不行了 .

讲到这个 sauce 其 实 学问还蛮大的 , 刚到美国 时就只知道 BBQ sauce 一种 . 不过我现在就慢慢知道

了 , 吃 chicken strip 时要沾 honey mustard sauce, 吃海鲜冷盘时要沾 cocktail sauce. 如果是吃牛排

呢 ? 那自然就是 A1 or 57 啦 .

  1. Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its Burger King.

每一家可口可乐都有跟随一家百事可乐 , 而有了一个麦当劳呢 ? 就会有一个汉堡王 .

大家应该都有相同的经验吧 ! 当某一家餐厅生意作的不错的时候 , 立刻就会有一堆人竞相起而效尤 .

像是两三前年兴起的狗不理汤包和 蛋 塔热潮就是一个很鲜明的例子 . 所以如果你想要表达这种「跟

屁风」的意念该怎么 说呢 ? 很简单 , 老美有一句成语就叫 , "Every Coke has its Pepsi; every

McDonald has its Burger King." 话说当初可口可乐从亚特兰大地下街的一种感冒药摇身一变成为全

国风行的饮料之后 , 立刻就招徕了一大堆的仿效者是 , 像是 King cola, Cola cola 之流的 , 但是经过几十

年的竞争下来 , 目前就只剩下一家 Pepsi 还尚可跟 Coke 相抗衡 . 同样的例子也发生在麦当劳身上 ,

Burger King 很明显的就是模仿 Mcdonald 的经营模式 . 所以在老美心中汉堡王根本就是一家「假

的」麦当劳 . 所以才会有这么一句 , "Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its Burger King."

这句话当然不应局限在吃的方面 , 像前一阵网路热时一堆 dot-come 公司都有著非常类似的面貌 . 像

是 stamp.com 和 estamp.com 你能分辨谁是谁吗 ? 这时候你就可以形容说 , "Every Coke has it

Pepsi; every McDonald has its Burger King."

小笨霖英语笔记本八十三 : 让美语活起来三 ( 片语篇 )

许多人都曾经说过 , 英文要讲得好 , 就一定要先学会用英文去思考 . 因为英文和中文的词性相差太

多 , 所以许多英文字汇和中文之间并不是有一对一的对应关系 . 例如讲到「最后」这个字 , 我想大多数

的人会直接把它翻成 "finally". 但有些情况下 , 「最后」翻成英文用 end up with 会来会更恰当 , 也比较

符合老美说话的习惯 . 这个单元的主要著眼点就是在于让各位读者能克服中文母语的影响 , 进而达到能

用英文去思考的地步 .

  1. Please don't talk me into eating this jellyfish.

不要说服我去吃海蜇皮 .

老美对于老中什么东西都吃通常会采取敬而远之的态度 , 他可以看你吃 , 但你要他吃 , 门都没有 . 那什

么 东 西老美最不敢吃 ? "Pork feet?" ( 猪脚 ?) 这个不够劲爆 , 有些老美也吃猪脚说 . 你也不要拿什么虎

鞭熊掌去吓老美 , 毕竟那种东西我们也很少吃的 , 不是吗 ? 但有些东西我们常吃 , 老美也会觉得很不可

思议 , 例如呢 ? "pork blood" ( 猪血 ), "chicken feet" ( 鸡脚 ) eel ( 鳗鱼 ) 和 "jellyfish" ( 海蜇皮 ). 其中

jellyfish 可能很多人想不到 , 但在老美的观念中 , jellyfish ( 水母 ) 是那种有毒 , 半透明 , 很漂亮但叮人会

很痛的水生动物 , 这种东西怎么能吃 ? 你不相信下次准备一盘海哲皮请老美吃 , 等酒过三巡之后再告诉

他那是什么 , 我保证他一定惊讶地说不出话来 .

这里顺便介绍一下 talk someone into doing something 这个句型 , 这句 话 是说服某人去作某件事比 较

口语的讲法 , 例句 : "He tried to talk me into buying that ring, but I refused." ( 他试著说服我去买那个戒

指 , 但我拒绝了 .) 这个句型也就相当于 persuvade someone to do something 或是 convince

someone of doing something.

  1. Could you bring me a gravy boat?

能不能请你帮我带一个卤汁皿 ?

这个 gravy 是一种褐色的稠汁 , 通常老美在吃 mashed potato 时都会加上一点 gravy 调味 . 那这个

gravy boat 就是用来装 gravy 的一种器皿 . (utensil) 这样讲也许太抽象 , 大家有没有吃过牛排 ? 拿来装

黑胡椒酱那种像船一样的器皿就是 gravy boat. 话说第一次老美跟我说 , "Could you bring me a

gravy boat?" 我的直觉反应就是 "boat?" 带什么样的船啊 ? 原来此船非彼船 , 指的是盛装东西用的器

皿 .

  1. How many pages did you end up with?

你的 ( 报告 ) 最后有几页 ?

依照大多数人的习惯 , 「你的报告最后有几页」这句话通常会把它翻译成 , "How many pages did you

get finally?" 是不是啊 ? 但事实上如果是老美来说这句话 , 他们会说的是 , "How many pages did you

end up with?" 也就是说 , 当老美提到「最后」这个概念时 , 他们通常用的是 end up with 这个片语 .

所以如果你要说 , 「看了那么多的房子之后 , 我们最后还是买了湖边的那栋房子」就是 , "After seeing

so many houses, we ended up with buying the one on the lakeside."

所以 End up with 也有「最后有什么样结果」的意思 , 再举个六人行 (Friends) 里面 的例子 , 有一次

Monica 问 Rachel 和牙医师约会的结果怎样 ? 她的回答就是 , "We ended up having sex on his chair."

( 我们结果在他的椅子上发生关系 ) Monica 听了之后差点没昏倒 . 我想大家不难从这几个例子当中发

现 , 在许多地方用 end up with 会比 finally 来得更为恰当 .

  1. That project turned out to be a big flop.

那个计划变成一个大失败 .

讲到「变成 ... 」这个动词 , become 会是许多人唯一能想到的英文翻译 . 所以这 个 例句许多人会翻成

"That project became a big flop." 对 , 这样讲完全没错 , 但各位下次不妨可以学老美用 turn out 这个片

语来代替 become. 这样子这个句子就会变成 "That project turned out to be a big flop." 听起来有没

有比较顺口呢 ?

另外老师上课时在讲到数学运算时也常说 turn out 例如最常见的 , "If you multiply the first equation

by 2, the two equations will turn out to be exactly the same." ( 如果你把第一个式子乘以 2, 这两个式

子就会完全一样 .)

  1. I ate salad, soup, steak and pudding. On top of that, I drank two cups of coffee.

我吃了沙拉 , 汤 , 牛排和布丁 , 除此之外 , 我还喝了两杯咖啡 .

讲到除了什么什么之外 , 以前老师教我们的都是 besides, in addition to ( 包含的除外 ), 不然就是

except ( 不包含的除外 , 详见注 1) 所以 这 个例句一般人的讲法会是 , "Besides/In addition to salad,

soup steak and pudding, I drank two cups of coffee." 但除了 besides/in addition to 之外 , 老美也很喜

欢用 on top of that 这个片语 . 而且当他们在讲 on top of that 都还会特别强调加强语气 . 通常能表现

出一种夸大的语气来吸引听者的注意 . 比方说吧 !. 「她的未婚夫不但有五栋房子和二部豪华轿车 , 银

行里还有十亿元的存款」在这里重点是最后的十亿元存款 , 所以句子这么造 , "Her fiance has five

houses and two luxury cars. On top of that, he has 1 billion dollars in the bank."

  1. We're gonna have two parties back-to-back next weekend.

下周末我们将连续有两场派对 .

「连续」这个概念在英文中的说法有很多 . 最简单的可以用单一副词 consecutively, 例如例句就可以

翻成 "We're gonna have two parties consecutively next weekend." 当然你也可以用片语 in a row 或

是 back-to-back 来替换这个 consecutively. In a row 原意是排成一列 , 例如 three days in a row 就是

三天排成一列 , 也就连续三天的意思 . 而 back-to-back 字面上则是「背贴背」 , 当然也有连续的意思

在内 . 所以比方说期末考到了 , 哇咧 , 明天居然连续考三科 . 这个用英文说出来就是 "We'll have three

tests in a row tomorrow." 或是 "We'll have three tests back-to-back tomorrow."

  1. I have another class right after this.

我随后 ( 下一堂 ) 还有课 .

我刚来美国时常被诸如 , 「我随后 ( 下一堂 ) 还有课」 , 「下一辆公车随后就到」这样 的 句子困扰 . 原

因是我 觉得「随后」如果翻成 immediately ( 马上 ) 似乎不太对 , 但又想不出什么其它替代方案 . 后来

我才慢慢了解原来 「随后」就是用 right after 或是 right behind. ( 单指空间上的之后 ) 所以要是上课

时坐隔壁的不帅的男生问你 , "Have a cup of coffee with me after class?" ( 下课后一起去喝杯咖啡吗 ?)

拒绝他就是 , "I'm sorry, but I have another class right after this." ( 很抱歉耶 , 我下一堂还有课 .) 或是像

有时候公车挤不上去 , 司机伯伯就会告诉我 , "There is another bus right behind this one." ( 下一辆公

车随后就到 .)

提醒各位 , right 在英文中常常有「马上」的意思 , 例如 , "I will be right back." 就是我马上回来的意思 .

所以如果你去掉 right 单说 "I have another class after this." 当然也可以 , 但意思会变成 , 「我之后还

有课」 ( 也许是下一堂 , 下二堂有课不一定 ), 但如果是用 right after this class 则很明确地指出了是「下

一堂」 .

  1. Knock it off. I can't stand this anymore.

停止吧 ! 我再也不能忍受了 .

「停止」这个动作在英文中有许多的表示方式 , 例如最简单的 stop 就是一例 , 但是除了简 单 的 stop 之

外 , 老美也喜欢 说 , "Knock it off." 或者是 "Cut it out." 例如看到两个人在打架 , 你可以赶快说 , "Knock it

off" 或者是 "Cut it out." 来劝他们快点住手 .

Knock off 这个片语还有许多其它的用法 , 像是台风把高压线给吹掉了 , 在这里你就可 以 说 , "The

typhoon knocked the power line off." 或是上数学课时老师说把 x 给消去 , 这里的消去也可以用 knock

off 喔 . 造个句子就是 , "If you knock off x in this equation, you will end up with the final solution." ( 如

果你把 x 从这个式子给消去的话 , 你就会得到最后的答案 .)

  1. How can we get through this (situation)?

我们要如何度过这个 ( 难关 ) 呢 ?

讲到度过某个困难的时刻 , 或许你的直觉反应是要用 pass 或是 overcome. 但是另外还有一个你想不

太到的说 法 : get through 或是 pass through. 例如有一次我搭一个老美的车因超速被警察拦下来 , 他就

很紧张地说 , "How can we get through this?" ( 结果最后他还是无助地被警察伯伯开了一张罚张 .) 或是

当有人遭逢不幸 , 我就会安慰人家说 , "No matter what's going to happen, we will get through this

hard time together." ( 不管再来会发生什么事 , 我们都要一起过度难关 .)

注意一下如果是要讲的是你已经遭遇过的事情 , 则过去式 got through 和完成式 have been through

同样好用 . 例如期末考好不容易结束了 , 你可以松口气说 , "I'm so glad I got through finals week." ( 我

很高兴终于考完了 .) 或是 "I'm so glad I have been through finals week." ( 强调 " 已经 " 考完了 .)

  1. We have to work this problem out by tomorrow.

我们必须在明天之前解决这个问题 .

讲到 work out 这个动词片语 , 它在英文里的用法可是千变万化的 . 首先例如解决问题 , 老美除了说

solve 之外 , 也超爱用 work out 的 , 所以解决一个问题你不但可以说 solve a problem, 还可以说 work

a problem out. 不过有时候还要看看上下文的意思 , 如果我说 , "Let's work out some plans for the

holiday." 这里的 work out 翻成解决当然不太恰当 , 所以你可以把它翻成「作出来」 . 整句的意思就是 ,

「让我们为假期拟定一些计画」

其实 work out 不单单可以代表「解决」 (solve) 的意思 , 或是「作出来」的意思 . 它还可以代表「成

功」 (succeed). 例如你写了一个程式 , 但你不知道能不能成功地执行 , 你就可以说 , "I don't know if

this program is gonna work out." ( 我不知道这个程式会不会成功 .) 或是男女朋友交往 , 但你觉得你们

俩个人不可能有结果 , 这句话就是 , "I don't feel this relationship is gonna work out."

当然啦 , 许多人都知道 work out 还可以代表运动 (exercise) 的意思 . (但 通常是指在健身房所作的运

动 ), 所以从这里不难看出老美其实很喜欢用一些很简单的单字 , 例如 work out 就可以用来替换比较难

的 solve 或是 succeed. 这也算是美国口语上的一种趋势吧 !

小笨霖英语笔记本八十四 : 双关语

英文和中文一样 , 常常一个字或一句话会有两个以上的意思 , 这在中文里叫双关语 , 英文里则叫

pun. 当然像我刚开始英文不好的时候 , 常常只能听出字面上的意思 , 而听不出里面的弦外之音 , 所以每

次去看电影时大家在笑时 , 我只能跟著「陪笑」 , 不知道到底为何而笑 , 为谁而笑 . 后来终于在看 007

( 读法 : double-O seven) 的 The world is never enough 时好死不死给我听出一句双关语来 , 那时心中真

是暗自窃喜 . 后来我才发现 , 其实在一些报章杂志 ( 特别像是 TIME 时代杂志 ) 的标题都特别喜欢用双关

语 , 只要你多留心 , 一定会有不少意外的惊喜 . 不过这次先不跟各位大玩文字游戏 , 我们只看一些比较

生活化 , 都是我在日常生活中听到过的双关语 .

  1. I have to work on your name.

我必须练习 ( 发出 ) 你的名字 .

讲到这个趋势 , 那我再考考大家知不知道 practice ( 练 习 ) 这个字可以用什么字来代替 ? 想到了没 ? 答

案是用 work 就可以代替 practice 喔 ! ( 通常 work 之后会再加上介系词 on, 成为 work on something)

像是有一个老美问我叫什么名字 , 我告诉他我叫 "Kun-Lin" 结果他发了两次都发不对 , 自己就笑了笑

说 , "Sorry, I have to work on this one" 其实他想说的就是 , "Sorry, I have to practice this one." ( 很抱

歉我必须练习一下 .) 的意思啦 !

跟 work out 一样 , work on 用在不同的地方就 有 不同的意思 . 像是你去餐厅 服务生要收盘子时就会问 ,

"Are you finished or still working on it?" ( 你吃完了吗 ? 还是要继续用 ?) 所以在这里 work on 可以当

「吃」解释 . 但是如果你到医院去 , 听到有人说 , "The doctor is still working on his patient." ( 医生还在

医治他的病人 ). Work on 在这里又成了治疗 (heal) 的意思 . ( 这个 work on 在这里如果翻成 「吃」就

太可怕了吧 ! ) 但是我想告诉大家 , 虽然 work out 和 work on 在不同的场合有不同的解释 , 但大家不必

去死记每一种的解释 , 只要看一下上下文 , 通常他们的意思都很明显 .

  1. I really need to kick back during the holiday season.

我假期时真的需要好好放松一下 .

最后讲到 relax 这个字 , relax 在口语中可以代换成 kick back. 听来是不是有点奇怪呢 ? 但这真的是

蛮流行的讲法 . 例如我在广播上常听到 , "Kick off your shoes and kick back for a while." ( 脱掉你的鞋

子 , 好好地放松一下自己 .)

Kick back 这个片语还有许多其它的意思 , 但都跟字面上的意思「踢回去」有关 . 例如报复 (revenge).

"The United States decided to kick back after the incident" ( 事件发生后 , 美国决定要报复 .) 或是像

拿回扣也是用 kick back 喔 , 例如 , "The company had to kick back a lot to the corrupt officer." ( 这家

公司必须给腐败的政府官员很大一笔佣金 )

  1. You can only drink in your private place.

你只能在自己的地方喝酒 .

Private place 这个字有两个意思 , 一个是指私人拥有的地方 , 如自己的房子或 是 自己的小房间 , 另一个

意 思则是相当于中文的「私处」 . 记得有一次和老美在我们宿舍楼下的交谊厅开 party, 像这种时候

大家不免要喝点小酒 . 但是我们学校有明文规定 , 不能在公共的场合喝酒 , 所以 party 才刚开没多久 ,

舍监就跑来对我们说 , "You can only drink in your private place." 他的意思当然是要我们把酒拿回自

己的房间喝啦 . 没想到这时候有一个老美耍宝 , 把整瓶啤酒往自己的裤子一放 , 说 , "Ok, now I'm

drinking in my private place." ( 好 , 我现在就在我的「私处」喝酒 .) 直把大家笑到四肢无力 .

  1. You cold shoulder.

你对人都不理不睬 .

在英文中 , give someone a cold shoulder 这句话指的是对某人不理不睬的意思 . 例如 , "My girlfriend

gave me a cold shoulder after a huge fight." ( 我的女朋友在跟我大吵一架之后就不理我了 .) 而在我之

前所提的那部 007 之中 , 有这样一段剧情 , 就是当石油大王的女儿 ( 苏菲玛索饰 ) 和 007 在床第之间温

存时 , 她一边冰块摩擦他的肩膀 , 一边说 , "You cold shoulder." 其实这句话表面上是说 , 「你的肩膀好

冷」 但事实上她想说的是 , 「你都不理人家」 . 如果有去租录像带回来看的人 , 不妨注意一下这句话它

是怎么翻的 .

题外话 : 个人对这一幕有点小小的意见 , 当 他 们两人在床上一阵翻 云覆雨之后 , 苏菲玛索起床时居然还

抱著棉被把自己的身体包得紧紧的 , 难道她还怕他看不成 ? 看来实在有点假耶 .

  1. I'm expecting a cold reception.

我早就期待你会冷淡地接待我 .

Cold reception 这句话同样出自 007 那部电影 , 这 句 话刚好跟我们常听到的「热情地 接待」 : warm

reception 正好相反 , 意指「冷淡地接待」 . 话说当石油大王的女儿问 007 会不会滑雪时 , 他的回答是 ,

"Yes, I'm expecting a cold reception." 如果单看字面上的意思 , 这句话是说 , 「我早就料到你不会热情

地招待我」 , 但事实上 007 用了 cold reception 的双关含意 , 意指「我早料你会用这种在冰天雪地的

活动来迎接我」 , 所以这句话妙就妙在他一方面答应她要去滑雪 , 一方面又暗骂她招待不够热情 , 实在

是高招啊 !

  1. Check out my figures.

看看我的数字 .

Figure 这个双关语在美国常常被拿出来使用 , 因为 figure 不但可以指「数字」或「图表」而言 , 又可

以指女人的「身材」 , 所以有很多妙用 . 像是如果有一个女生拿了一叠数据来给你看 , 跟你说 , "Check

out my figures." 当然很明显地她是指「看看我的数字」 . 这时如果你要吃她豆腐的话 , 就可以回她一

句 , "That's a nice figure." 当然你说的也是双关语 , 可以解读成 , 「这个数字很棒」 , 但其实你真正的意

思却是「嗯 .. 身材很棒 . 」这里注意一下 , figure 当身材解时多半用单数 , 而当数字或图表时多半用的

是复数 figures. 在这里人家明明讲的是复数的 figures, 你就是故意要理解成单数的 figure, 分明就是

要占人家便宜说 .

之前我在书上也看过类似的笑话 , 大意也是有一个女 生 说 , "Check out my figures." 那个男生的回答更

妙 , "That's a round figure." 大家知道吗 ? round figure 在数学上的话意思指「整数」 , 例如你去买东西

刚刚好 $17.00 那就是一个 round figure ( 因为小数都刚好 round off 掉了 !) 但是 round figure 对女生

讲的话则是指「浑圆的身材」 , round 在这里又成了「浑圆」的意思了 . 怎么样 , 是不是很有趣呢 ?

  1. There is nothing underneath.

下面什么东西都没有 .

有一次小笨霖和几个老美在电视上看马戏团表演 , 其中有一个节目是 空 中飞人的项目 , 结果看 到有一

个年纪轻轻的小姑娘出来表演了 , 我们当中有一个老美就惊呼了 , "There is nothing underneath." ( 她

里面什么没穿 ) 小笨霖这时立即睁大了眼睛 , 看看能不能从电视上瞧出什么端倪来 . 可是我很失望地

发现 , 其实她里面还是有穿的 , 只不过是那种很透明很透明的贴身衣物罢了 . 当我把我的大发现告诉

他们 , 结果害我被耻笑一顿 , 原来他说的 , "There is nothing underneath." 照字面翻释是指「底下完全

没有东西」 , 他原本的意思其实是说「底下完全没有安全网之类的防护设施」 , 但却被色迷心窍的某

人理解成了「里面什么都没穿」的意思 .

另外有一句双关语跟这句有异曲同工之妙 , 就是以前 Brooke Shields 替牛仔 裤公司广告时 , 曾说了一

句 , "There is nothing between me and my jeans." 这也是一句有趣的双关语喔 , 因为你可以解释成 ,

(1) 牛仔裤十分贴身 , 或是 (2) 我里面什么都没穿 .

  1. This way up.

这头朝上 .

大家如果有仔细看过箱子上的英文 的 话 , 就一 定有看过 "This way up." 这句话指的是「这头朝上」 .

我想大概是有些货品不能倒著放 , 所以特别注明出来 . 有次我看了一部叫 "Chicken Run" 的电影 , 讲的

是有一群鸡想办法要从鸡舍逃跑的故事 , 他们最后做出了一台飞机 , 还铺了一条跑道 . 跑道的尽头就

放了一块箱子的木板 , 上面就写著 "This way up." 这里就是编剧的巧思了 , 因为在这里 "This way up."

有另一个双关语的意思 , way 可以指一条道路而言 , 所以 this way 在这里指的就是跑道而言 , 而 "This

way up." 指的就是「从这个跑道起飞」的意思了 !

  1. Oh. I'm coming.

喔 . 我来了 .

Come 这个字大家都知道是「过来」的 意 思 , 但它另外还 有一个色色的口语用法 , 指的是在爱爱时的

「高潮」 . 所以美国的电影里常常会用到这个双关语来制造笑料 . 比如说在美国派 (American Pie)

这部电影里吧 ! 儿子和他女友躲在房间里做人生最快乐的事情 , 结果父亲来敲门了 , 你猜怎么这 ? 这个

女生这时刚好说 , "Oh. I'm coming. I'm coming." 父亲误以为她是说「我马上就来了」所以就走掉了 ,

事实上呢她当然指的是另外一个意思啦 !

另一个例子就是在之前讲的那部 007 电 影的结尾 , 007 说了一句 , "Christmas only comes once a

year." 这句话听来平凡无奇 , 意思就是「耶诞节一年才来一次」 , 但在场的美国观众都笑翻了 , 你知道

为什么吗 ? 因为那个女主角的名字刚好就叫 Christmas, 所以这样子你就不难猜说为什么老美要笑了

吧 ?

  1. This is a free elective course.

这是一门选修的课 .

有一次我在校园内遇到一个朋友 , 我很惊讶她怎么还没毕业 , 照理说她这 个 暑假就该走人了啊 ! 结果她

垂头丧气地跟我说 , 都是被学校给害惨了啦 ! 因为有一门课上面写著 , free elective course, 结果她就以

为是可以自由选择要选或不选 , 当然她就没选啦 ! 结果到了结算毕业学分的时候 , 人家告诉她少选了一

门课 , 不让她毕业 . 这时我才知道 , 原来学校的 free elective course 是指从几门课当中「选修」一门 ,

而非像我同学理解的那样 , 「自由」选择要不要选 . 我朋友她还是老美喔 ! 这样的错误连老美都会犯 ,

更别说是我们了 .

除了 free elective course 之外 , 还有一种课程 叫 option courses. 这种课程就相当于我们的课外活动 ,

如果你想学一些手工艺 , 舞蹈或是音乐课程的话 , 就可以来修 option course, 当然这是要另外交钱的 ,

而且也不是一定强迫要修的啦 !

生活小故事

这个星期我去看了李安所导演的「卧虎藏龙」 , 英文翻成 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" , 这部电影

在美国上映后就一直颇受好评 , 而且最近还刚拿下金球奖的最佳外语片 . 它特别之处在于整部电影都是

用中文发音 , 老美呢 ? 就只能看英文字幕了 . 这部电影里面有一段字幕是这样写的 : "When it comes to

emotion, even a great hero can become a idiot." ( 当讲到爱情这个东西时 , 连英雄也会变成低能儿 ). 结

果全场的观众都哄堂大笑 , 大概是他们觉得中国人的哲学很有意思吧 !

小笨霖英语笔记本八十五 : 加强语气上

以前曾有读者问我 , 会不会觉得笔记本的内容太简单了呢 ? 看来看看去不过都是一些国中的单字 ,

但是我的想法是 , 越简单的大家越不会用 . 许多人喜欢去钻牛角尖 , 专门去用一些连老美都很少在用的

单字或片语 , 这实在不是我们学习英语的初衷啊 ! 所以这次小笨霖又要拿出一些国中的单字 , 跟各位分享

一下如何用这些简单的单字去加强一句话的语气 . 大家要知道 , 人的感觉有许多层次 , 「你说得对」 ,

「你说得很对」 , 「你说得完全正确」这几句话的意思相近 , 但语气完全不同 . 诸位不妨试试 , 这几句话

你有没有办法用英语表达出来正确的语气呢 ?

小笨霖英语笔记本八十六 : 加强语气下

各位看完了上一篇的加强语气上之后有没有意犹未尽的感觉 ? 现在讲起美语来有没有比较理直气

壮一些 ? 这周我又想到一些不错的例子 , 希望大家学英文时除了背一大堆单字片语之外 , 也要学会如何

精准地掌握老美在说话时的一些语气 .

  1. He is still up in the air.

他还没决定呢 !

Up in the air 是一句片语 , 指的是悬而未决的 , 或是说还没作 决定的 . 比如说你问我「毕业之后想不想

留在美国啊 ? 」那我的答案就是 , "I'm still up in the air." ( 还没决定呢 !) 话说在美国学开飞机是很稀松

平常 , 我就认识有个老美正在飞行学校学开飞机 . 有一次我问他 , "Do you want to be a professional

pilot someday?" ( 你想不想有一天能当职业的飞行员啊 ?) 他用手指指天空 , 用这句很妙的双关语回答

我 , "I'm still up in the air." 一方面可以指 , 「我还在学飞行呢 ! 」 (up in the air 当成具体的在空中 ) 但一

方面又点出了「我还没决定呢 ! 」 (up in the air 当成悬而未决的 .)

  1. I am over you.

我跟你完了 .

如果你要跟你的阿娜答分手 , 最简单的 讲 法就是 , "I am over you." ( 我跟你拜拜了 ) 或是说 , "We are

over." ( 我们分手了 .) 所以 over 在这里是结束的意思喔 . 但是 over 也有「在 ... 上面」的意思 , 所以如

果你骑在别人的背上 , 也可以说 , "I'm over you." 所以这个 "I'm over you." 也是一个双关语喔 ! 记得有

一集 "Friends" 里正在热恋的 Rachel 和 Ross 两人吵得不可开交 , Rachel 就在 Ross 的答录机里留

言 , "I'm over you." 没想到两人后来又和好了 , 但 Ross 的电话留言却还没听 . 那 Rachel 当然是很后

悔留了不该讲的话 , 坚持不让 Ross 听留言 . 当然两人就抢起电话来了 , 最后 Ross 抢到电话 , 但

Rachel 也不死心 , 一跳就跳到 Ross 背上紧抓著不放 . Ross 一放留言 , 听到 "I'm over you." 很惊讶地

看看 Rachel. Rachel 这时只好赶紧自圆其说 , "Yes, I'm over you." ( 对啊 , 你看我在你背上 )

  1. A win is a win.

赢了就是赢了 . ( 服气吧 !)

加强语气的第一课 : 把自己要强调的那 个 名词或是形容词头尾各放一个 , 中间加上一个 be 动词就成了 !

例如推销员硬塞给你一些东西 , 你可以不客气地说 , "That's enough." ( 这些就够了 ), 但是他装作没听

到 , 还继续塞给你 , 这时你就可以这么说 , "Enough is enough." ( 我说够了就

  1. It takes forever!

怎么等那么久啊 !

这是每个上网族共同的经验吧 ! 等一个网页 下 载了老半天 , 它 老哥就是动也不动 . 这时你该说些什么

呢 ? "It takes so long."? 可以 , 但不如这么说 , "It takes forever!" Forever 的原意是「永远」 , 所以可

以用来强调时间上不合理地长 .

另外呢 , 老美常用来形容时间很长的字还有 像 是 eons 或 ages, 这两个字同样也是指非常久的时间 .

例句 "It takes eons/ It takes ages for our government to clean up the rivers." ( 政府要花上很久的时间

才能把河川清理乾净 )

  1. I feek like killing someone.

我真想杀人 .

小笨霖我常常一个人坐在学校的计算机室里面 , 一边上网 , 一边听 旁 边的老美聊天 打屁 . 说真的 , 在这

里学到的美语绝对是最实用最生活化 . 记得上上星期四计算机有点当机 , 坐我对面的金发美女就开始

「碎碎念」 , "It takes forever!". 过了一会 , 计算机还是不动 , 她又说了 , "I feel like killing someone."

( 我真想杀人 ). 但更好笑的是在她一阵乱按之后 , 计算机整个挂了 . 只见她很生气地站了起来 , 说 ,

"Ok. That's it. Someone has to die. NOW." ( 有人必须为这个偿命 - 就是现在 ) 我觉得她一个人唱

独角戏唱得活灵活现的 , 不自觉地暗自偷笑 . 但我很怕自己偷笑被她发现 , 那么那个 someone 很可能

就是小笨霖我了 .

所以在这段小故事中大家可以学到二个老美开玩笑时经常挂在嘴边的话 , "I feel like killing someone."

和 "Someone has to die." 当然如果今天有人惹到你了 , 你可以更直接了当地说 , "I'm gonna kill you!"

这些都是当你在情绪不好的时候 , 可以用来发泄一下的说法 .

  1. Don't even think about parking here.

想都别想在这停车 .

想告诉别人此处不准 停车 , 最简单实用的句子就是 , "No parking here." 但是如果要 强调此处真的是不

准停车 , 老美会说 , "Don't even think about parking here." 所以不但是不淮停车 , 你连想都别想 . 所

以这个 even 在这里就是一个加强语气很好的用法 . 再举一例 , 看电视上的节目主持人在广告前不是

会叫大家不要转台吗 ? 简单地可以说 , "Stay tuned." 或是 "Don't go away." 但是 Food Channel 上炙

手可热的大厨 Emeril 却老爱这么说 , "Don't even think about touching that dial!" ( 想都别想碰那个摇

控器 ) ( 编按 , dial 是 remote 摇控器的另一种口语说法 )

  1. In your dreams.

你作梦去吧 .

拒绝别人的说法有很多种 , 但如果是 强 调此事绝无可 能 , 在中文里我们常说「你作梦去吧 ! 」或是 「等

下辈子吧」这两句话在英文里则分别是 , "In your dreams." 和 "Not in your life." ( 注意一下 , "In your

dreams." 算是固定的用法 , 各位不要直接从中文翻译成 , "Go to dream." ) 用法上很简单 , 中文里怎么

用 , 英文里就怎么用 . "A: Can you lend me two thousand dollars?" ( 能不能借我二千块钱呢 ?" "B:

In your dreams." ( 做梦去吧 .) "A: Do you want to be my girlfriend?" ( 要不要当我女朋友啊 ?) "B: Not

in your life." ( 等下辈子去吧 .)

  1. Over my dead body.

打死我我也不干 . .

跟上一句 in your dream 有异 曲 同工之妙 , 同样也是 拒绝别人 , 同样也也强调绝无可能 , 英文里还有一

句 , "Over my dead body." 从字面上来看 , 这句话是说 , 这件事除非我躺下了 , 你从我身上跨过去才能

作 . 翻成中文就是打死我我也不干 . 例如别人问你 , "Could you clean up the bird poop on my car?"

( 能不能帮我清一下车上的鸟屎啊 ?) 你的回答就可以是 , "Over my dead body." ( 死也不干 )

再举个在 Friends ( 六人行 ) 里的 例 子来加深各位的印象 . 有一回 Joey ( 男 ) 为了演出上的需要 , 必须练

习和男生接吻 ( 多么骇人听闻的事啊 !) 结果他要 Ross 和 Chandler 和他练习 , Ross 的回答就是 ,

"Over my dead body." 而 Chandler 的回答就更妙了 , "I'll use his dead body as a shield." ( 那我就拿

他的尸体当挡箭牌 .)

  1. Just buy the damn boat.

你就把那艘该死的船给买下来吧 .

Damn 这个字听来有点不雅 , 但我每次看电视时却几 乎 都会听到一两次 , 所以我觉得这 个字应该没有

f__k 和 s__t 来得那么糟 ( 这两个字在电视上是会被消音的 ). 也因此在日常生活中使用 damn 应该还

能被接受才对 , ( 当然真的要讲 damn 时还可以用 darn 来代替 , 就像是许多人用 shoot 来代替 s__t 一

样 ! )

Damn 这个字除了用来咒骂之外 (Damn it!), 最常见的用法就是拿来强调自 己一种不耐烦或是不满意

的感觉 . 例如你跟别人一起去买船 , 别人看了好半天就是没法作决定 , 这时失去耐心的你就可以说 ,

"Just buy the boat." 但是如果实在是看不下去了 , 则可以用更强烈的语气说 , "Just buy the damn

boat." 再举一例 , 当你正在吵架 , 结果还一直有人问你到底发生了什么事 , 你可以回他一句 , "Mind

your own business." 或是更凶一点 "Mind your own damn business." ( 管你自己的事吧 .)

Damn 在必须承认自己的错误但又想逞口舌之能时也很 有 用 , 可以表达出一种心不甘情不 愿的态度 .

例如你跟别人辩论一件事情 , 结果到最后你发现对的人是他 , 错的人是你 , 你该怎么说呢 ? "Ok. You

are damn right." ( 好吧 , 算你对 ) 如果你们正在讨论一个女孩子 , 但最后你不得不承认别人对她的了解

远胜于你 , 则你可以服输地说 "You know her damn well." ( 你真是太了解她了 )

  1. This one is a heck lot worse.

这个东西烂多了 .

跟 damn 很类似 , 也同样常被拿来加强语气的还有一个字 , 就 是 heck. Heck 这个字原来是地狱 hell

的意思 , 但是说 hell 太难听了 , 所以老美就发明了 heck 这个字 . Hell 和 heck 这类字基本上是抱怨 , 不

耐烦 , 发脾气等负面用法 . 在日常生活中的老美常用 hell 或 heck 来加强负面的语气 . 例如单讲 "This

one is a lot worse." 不够 , 还要再用 heck 强调一下就变成了 , "This one is a heck lot worse." 另外同

样也是十分常见的用法 , "What the heck is that?" ( 那是什么鬼东西 ? ps. 通常是看到什么令你十分惊

讶的东西 . ) "What the heck are you standing here?" ( 你站在这里作什么 ?) 或者是请人家滚出去 ,

"Get the heck out of here."

笨霖我对 heck 这个字可说是又爱又恨 , 爱的是它真的很好用 , 恨的是它太好用了 , 所以我常乱用 , 像就

曾经回我指导教授的 e-mail 时 , 说了一句 , "What the heck is that?" 而被她好好训了一顿 . 还是一句

老话 , 日常生活中讲的和写的英文绝对不能混在一起 .

  1. Read my lips.

你给我仔细听好了 .

当你要跟别人宣布一件很重要的事情 时 , 可以先说一声 "Listen." 或是 "Look." 来提醒大夥的注意 但

是如果真这件事非常地重要 , 我们还可以更强调一些说 "Listen up." ( 但是没有人说 look up) 例如

"Folks now listen up, the meeting will begin at 1 pm." ( 大夥们听好了 , 会议将在下午一点开始 . )

但是如果你所要表达的意思是 , 「 你 给我仔细听好了」 , 那么 "Listen up" 还不够看 , 这里用 "Read my

lips." 更能确切地表达中文里的意思 . "Read my lips." 字面上指的「读我的唇」 , 但真正的含义就是

「你给我仔细听好了」 . 例如别人约你 , "Do you want to hang out with me tonight?" ( 今晚你想不想

跟我在一起啊 ?) , 如果这个人是个很讨厌的人的话 , 你就可以回答他 "Read my lips." , "NO." 当然我

看老美在讲这句话时一定会放慢讲 , 好把那个 "NO" 的唇形给表现出来 .

话说 1988 年 George Bush Sr. 竞选时向选民保证当选后不加新税 , 他当时是这么说的 , "Read my

lips: No new taxes." 但是他当选之后并未实践诺言 , 所以后来 read my lips 也变成对不履行诺言的总

统的一种讽刺语 .

小笨霖英语笔记本八十七 : 男女间的感觉

话说笨霖我最近看了一个电视节目叫 : Temptation Island ( 诱惑岛 ). 顾名思义 , 诱惑岛就是一个充满

诱惑的地方 . ( 废话 ) 岛上有许许多多的俊男美女 , 是专门用来考验情侣之间的忠诚度 . 所以制作单位每

次会邀请四对男女朋友 , 然后把它们分别放在岛上不同的地方去接受诱惑 . 到最后你们可以自己决定是

否要继续在一起还是要分手 . OK. 这次要谈的主题就是当男人或女人遇到你有感觉的对象时 , 要怎么

用很口语化的方式去表达自己内心的感觉 .

  1. I want tonight to be the night.

我要的那个晚上就是今晚 .

定冠词 the 也常被用来加强语气喔 ! 像是例句 "I want tonight to be the night." 这里用 the night 就可

以特别强调今晚是个特别的晚上 但这句话用在什么场合呢 ? 就像是你的好友计划要跟女友共度情人

夜 . 又撂下了一句 , "I want tonight to be the night." ( 就是今晚了 ) 我想你大概不难猜出他心里又在打

什么坏主意了吧 ! 所以当你在讲到 the night 时 , 不妨暧昧一点地把 'the night' 拉长音读成 'thee

night'. 这样会更传神一点 . 各位有没有听过 Rod Steward 的冠军歌曲 "Tonight is the Night"? , 歌词

中就有非常强烈的性暗示 : "Spread your wings and let me come inside." ( 张开你的双翼 , 让我进入

你的体内 ) 不会有人看不懂吧 ?

用 the 来加强语气的用法不胜枚举 , 再举个普级点的例子 , 假如你 正 跟一个女孩在交往 , 结果 你的好友

问你 , "Are you dating some girls?" ( 你正在跟一些女孩交往吗 ?) 这里用 some girls 并不是指你同时

跟许多人交往 , 而是指对象不很明确 , 随便看看而已 . 所以如果你是真的很用心跟一个女孩子在交往

的话 , 你就可以这么反驳他 , "It's not some girls, it's the girl." ( 我不是随随便便地找一个女生 , 而是认真

地跟她交往 .)

  1. She totally kissed me.

他真的亲了我 .

有时去看电影常常会有意想不到的收获 . ( 我不是指 kiss, 而是 指这整个句子啦 !) 上个星期跑去看

"Head Over Heels" 这部电影 , 女主角的一句 , "He totally kissed me." 让我灵机一动 , 原来 totally 也

可以拿来修饰动词喔 ? 我想同样的场景我大概只会说 , "She really kissed me." 吧 ! 后来回想起来 , 老

美真的常常那 totally 来修饰动词 , 只是我都没注意而己 . 就像有一次在一个聚会中 , 一个老美说了一

句 , "I totally have to move my car." ( 我真的需要去移动我的车子 .)

好吧 ! 本期到这里结束 , "I totally need some sleep now!" 写笔记好累喔 . z zz Zz z z z,

  1. I still have feelings for her.

我对她还有感情 .

中文里说我们对某人有「感觉」指的就是对别人那份感情还在 . 英文的用 法 也十分类似 , 老 美也说 ,

have feelings for someone. 特别是当他们提到自己的前任男女朋友时 , 常会说 , "I still have feelings

for her/him." 意思就是缘份未尽 , 心里上还是喜欢人家的 . 举个六人行 (Friends) 里的经典名句来加深

印象吧 . 有一次 Chandler 的前任女友 Janice 来找他 , 还说要在他家过夜 , 那 Chandler 的现任女友

Monica 就反对啦 , 而她的理由就是 , "He still has feelings for you.", 更劲爆的是下一句 , "Feelings

can't go forever, but you can." ( 感情是不会永远消失的 , 但是 .. 你可以永远消失 ) 再举一例 , 如果有

两个人明明都已经分手了 , 结果还在那里大吵特架 , 你个爱情顾问要怎么分析这个状况呢 ? 就这么说

吧 , "You're fighting because there is still feelings there." ( 因为你们的感情还在 , 所以才会吵架 ).

注意一下 feeling 指「感觉」时用的是单数 , 例如 "I don't have a good feeling about this." ( 我觉得这

件事不好 ), 但当「感情」讲时多半用的是复数 , feelings, 例如 "No hard feelings." ( 不要难过 ), "I still

have feelings for her." 都是 .

  1. She is the girl I'm clicking with.

她就是跟我来电的那个女孩 .

Click 这个字是个形声字 , 原意是形容「颗粒」一声 . 例如你在按鼠 标 时不是会发出「颗粒」一声吗 ?

, 这个声音如果用英文发音就是 "click". ( 我在想按鼠标的动作就叫 click, 不知是否是因为其声音而来 ?

) 所以如果我说 "I click with someone." 指的是什么意思吧 ? 没错 , 指的就是两人「一拍即合」 , 或是

更白话一点就是指两人「来电」 . 举个例子来说吧 , 今天你带表姐去相亲 , 回来之后别人问你结果如

何 ? 你就可以这么说啦 , "She clicked with that guy." 或是更简单一点 , "They were clicking." ( 她俩一拍

即合 ), 这样子你这个媒人就是很成功了 . 还有一句也很有意思 , "They're clicking sexually." ( 他们两人

在性趣方面一拍即合 ), 通常暗指两个人第一次见面就上床 , 像电影 "Head over Heels" 里就有这样的

用法 .

跟 click with someone 同样常被老美用的是 "have chemistry" 这个片 语 . 例如 "They were clicking."

这句话你也可以说成 , "The have chemistry.", 这句话你可以理解成两人之间有某种奇妙的化学反应 ,

所以也是指两人「来电」的意思 .

  1. I bound with her.

我跟她有往来 .

第一次听到 "I bound with her." 时 , 笨霖我很直觉地认为这句话是指两人的关系很亲密 , 至少应该是男

女朋友的关系吧 . 所以当我第二次听到另一个男生说 "I bound with him." 时 , 我吓了一跳 , 还以为这人

是 gay 呢 ! 后来才知道 bound with someone 并不是两人有亲密的关系喔 ! 这只是说两人处得来 , 像是

朋友一样 , 所以男生不但可以 bound with 女生 , 其实也可以 bound with 男生啦 ! 所以 bond with

someone 顶多就是 get along with someone 的意思 . 所以下次如果是同性别的人跟你说 , "We are

bonding.", 可别太惊讶喔 .

类似的用法也可以说 , "I have connection with her." 同样也是说你们之间有往来的意思 , 但是什么程度

的往来端视上下文而定 , 有时可以是普通朋友间的往来 , 但也可以是跟「性」有关的往来 . Temptation

Island 里就有一段话值得大家学一学 , "There was one connection with the girl I clicked with. I bound

with her. But it didn't go anywhere." ( 有一次我跟一个我一拍即合的女生来往 , 但却没什么搞头 .)

4.It didn't go anywhere.

但是没有什么事发生 .

"It didn't go anywhere." 是很值得学的口语说法 , 意思是 "Nothing happened between us." 什么事也

没发生 . 比如说你跟一个美眉打情骂俏好一段时间了 , 但就是无法跨越普通朋友的鸿沟 . 别人问你有

什么进展没有 , 你就可以回答说 , "It didn't go anywhere." 或是也可以这么说 , "It didn't work out."

为什么说它是很值得学呢 ? 因为我知道这句话大多数 的 人听得懂 , 但说不出 来 . 你可能会说 "Nothing

happened between us." 但我想你大概不会说 , "It didn't go anywhere." 吧 ! 以此类推 , 你要问人家「有

没有什么进展 ? 」最口语的说法是什么 ? 想个三秒钟 . 1,2,3 时间到 ! 答案是 , "How did it go?" 答出来

了没 ? 因为你说 "How did it go?" 所以别人正好可以接 , "It didn't go anywhere."

  1. Maybe I don't deserve you.

也许我真的配不上你 .

Deserve ( 应得的 ) 是一个在英文中很好用的字 , 它应 用 在谈恋爱方面有许多有 趣的用法 , 很值得大家学

起来 . 例如「我配不上你」 , 英文就是 , "I don't deserve you." 但是如果有人失恋了 , 你可以安慰他

"You deserve someone better." ( 你一定可以找到更好的 ), 或是说 "She doesn't deserve you." ( 她根

本就配不上你 ) 注意一下这里如果直接从中文翻 , "You can find someone better." 听起就不是那么好

了 . 用 deserve 有强调这原本就是属于你的 , 是你应得的 .

此外在日常的会话中也常听到一句 , "You deserve it!" 这句话是说这 是你应得的 , 就是「活该」、「自

作自受」的意思 例如有人老爱脚踏两条船 , 结果到头来同时被两个女人给甩了 , 这种人不值得安慰 ,

你就可以对他说 , "You deserve it."

  1. We don't match each other.

我们俩个不配 .

和上一句的 "I don't deserve me." (我 配不上你 ) 不 同 , "We don't match each other." 指的是我们两个

人不合 , 或是说两个人不配 .. 像是在穿著方面 , 我们也常听人家说 , "Your clothes don't match." 指的就

是两件衣服不配 , ( 例如红衣服配上绿裤子之类的 .) 当然 match 这个字除了当动词外也可以拿来当名

词用 . 例如你要说某两人很相配 , 你就可以说 , "You are a perfect match."

  1. She is physically attractive

她的身体很吸引人 .

在谈恋爱的人通常会把他们的关系分成二大类 , 一种是男生比较喜欢 的 , 肉体上的 , 英 文里叫 physical.

另一种则是女生比较喜欢的 , 精神上的 , 英文里叫 emotional. 从这里又可以引申出很多的变化 . 例

如 "She is physically attractive." 说的就是她很吸引人 , 特别强调是在身体方面 . 或是你问别人喜不喜

欢她 ? 别人回答 , "I don't know, it's just physical." 这句话男生好像常说 , 意思就是 , 「我自己也不知道 ,

那只是生理上的反应而已 . 」所以当老美提到 physical 时 , 你要能听弦外之音 . 像是 1981 年 , Olivi

Newton-John 有一首歌就叫 "Phyiscal" 里面是怎么唱的呢 ? "Let's get physical, physical, I wanna get

physical, let's get into physical", 下一段就更白话了 , "Let's get animal, animal, I wanna get animal,

let's get into animal." 上下文一对照 , 想要不知道是什么意思也很难吧 !

另外也许有人听过 corporeal 这个字 , 同样也是指「肉 体 的」 , 例如肉体关 系就是 corporeal

relationship. 而相对应于 corporeal 这个字的则是 spiritual ( 精神上的 ). 例如「精神生活」就可以翻

成 spiritual life. 不过这两个字口语中比较不会用到 , 一般人说话时用的比较多的还是 physical 和

emotional.

  1. I am emotionally unavailable.

我已经心有所属了 .

Physical 强调的是 , emotional 强调的则是精神 方 面 . 例如我听 老美说过 , "I'm emotionally

unavailable." 这句话就相当于中文的「心有所属」的意思 . 因为虽然 "I'm unavailable." 指的是一个人

已经死会了 , 但是特别强调这只是 emotionally 的 unavailable, 所以这是说虽然你们还没有在一起 ,

但你的心已经是属于他的了 . 那 emotionally cheat 又是什么 ? 通常指的是你实际上还没有作出对不

起对方的事 , 但心里上却喜欢别人 . 也就是中文里的「精神外遇」啦 ! 各位知道吗 ? 美国的女生也是很

爱吃醋的 , 以前我的朋友只因为跟别的女生讲话时状似亲热 , 他女朋友就跟大家告状 , "He emotionally

cheated on me." 天啊 ! 像这种女人我们就说她 , "She is too emotional." ( 她太情绪化了 . )

补充一点 available 在英文里可以指一个人还是「活会」 , 例 如我说 , "I'm still avaliable." 就是说我还

没交女朋友的意思 . 而 "I'm unavaliable." 自然就是「死会」的意思了 . 但有时会有结了婚的人戏称

自己是 , MBA, 也就是 , "Married, But still Available." 的意思 .

小笨霖英语笔记本八十八 : 身体英语 - 脸部篇

许多人学了一辈子的英语可能都不知道自己身体所生产的一些「特产」要怎么讲 . 举个例子来说

吧 , 你知不知道「鼻屎」「耳屎」的正确讲法呢 ? 我想一定有不少人在纳闷 , 不就是 "nose shit" 和 "ear

shit" 吗 ? 如果真是这样的话 , 我建议你还是赶快往下看吧 .

  1. I'm not attracted to you.

你不吸引我 .

"I'm not attracted to you." 这 句话我在电视 或电影上常听到 , 可是说真的 , 我常分不清楚他们倒底是说 ,

"I'm not attractive to you." ( 我不吸引你 ) 还是 "I am not attracted to you." ( 我不被你吸引 ) 偏偏这两

句话意思刚好相反 . 天啊 ! 不过呢 , 后来我才发现百分之九十九的时候当你听到这句话时 , 他们说的都

是 , "I am not attracted to you." 也就是 "I don't like you." 这句话比较婉转的说法 .

其实想想 , 说 "I'm not attracted to you." 真的比直接了当地说 , "I don't like you." 好多了 , 说 "I don't

like you." 多么地刺耳啊 , 所以如果别人跟你告白时 , 但你对他并没有意思时 , 不妨客气一点地说 , "I'm

not attracted to you, but we still can be friends." ( 你不吸引我 , 但我们还是可以当朋友 . )

10.It's always been you.

我喜欢的一直都是你 .

女生不是常常会对男生的忠诚度打问号吗 ? 「说 , 你 要 底是从什么时候开始喜 欢我的」 , 「你现在还像

以前那么喜欢我吗 ? 」 . 小笨霖听来像是常常被质问的人喔 ! 呵 .. 没有啦 ! 没这么好命 . 不过我刚从老

美那学来一句很好用的挡箭牌 , "It's always been you." ( 我喜欢的人一直是你啊 .) 很厉害吧 , 不知道现

在完成式 It has been 还可以这样用 . 如果 "It's always been you." 还不够的话 , 赶快再补上二句 , "I

love you unconditionally." ( 我是无条件爱你的 ), "I'm the one who loves you completely/totally." ( 我就

是那个全心全意爱你的人 .)

  1. It's so cold. I can even see my breath.

天气好冷啊 , 我甚至可以看到我呼出来的空气 .

记得去年冬天时我陪一个美国小女生去参观校园 , 刚好那天天气特别地冷 , ( 说真的要不是有 美 女相伴

我才懒得踏出大门呢 !) 结果呢 , 她一出门就作了一个很可爱的动作 , 她呼出了一道白色的空气说 ,

"Wow, it's so cold. I can even see my breath!" 相信这种可爱动作有不少人一定也常作吧 ? 所以大家

要知道 , breath 不但指「呼吸」而言 , 在日常生活中还常常拿来指你呼出的空气 .

有时候像我们吃东西完不是会在嘴巴留下味道吗 ? 这时候如果别人问你刚才吃了些什么东西 ? "What

did you eat?" 你就可 以张开嘴巴呼一口气说 , "Smell my breath." ( 闻闻我的口气 ), 让他自已去猜猜看 .

所以如果有人有口臭的话 , 你就可以用 "Your breath stinks" 来形容 . 电影 Shrek 的预告片里也有一句

类似的台词 , "You need a Tic Tac because your breath stinks." ( 你需要一颗 Tic Tac 薄荷糖 , 因为你的

口气很难闻 )

  1. You just spit on me.

你刚喷口水在我身上 .

Spit 这个动词就是指吐口水或吐痰中那个「吐 」 的意思 . 例如你要 写一个牌子说 , 「请勿随地吐痰」 ,

就可以写道 "No spitting here." 不过正常人会去吐别人口水或吐人家痰的人应该不多吧 ? 所以一般

spit on someone 指的是在谈话时「喷」口水在别人身上 . 例如 "Could you stop spitting on me?" 就

是能不能请你别继续喷口水在我身上 ? 不过有些人别的不会 , 就是特别会喷口水 , 对付这种人老美还有

一句顺口溜 , "Say it, don't spray it." ( 说出来 , 不要喷出来 ) 是不是还挺溜的 ?

  1. You're drooling all over the table.

你的口水流的满桌都是 .

英文里的 drool 这个字不但能够当成名词「口水」 , 还能当作动词「流口水 」 解释 . 由 drool 而衍生出

来的片语很多 , 例如有人流出来的口水把你写的字给涂掉了 . 这时候可以这么说 , "You're drooling off

my words." 还有中文里如果我们很想要某样东西不是也会说「流口水」吗 ? 英文里用法很类似 , 不过

用的是 drool over something 这个片语 . 例如 , "I'm drooling over the new computer." 就是说新的计

算机出来了 , 让我看到都会流口水 .

口水的讲法还有许多种 , 像是 saliva 这个字也当「口水」解释 , 不过 saliva 是医学上 的专有名词 , 也

就相当于中文里的「唾液」 . 而 water 这个字则是可以广泛地解释为 「口水」、「泪水」或 「汗

水」 . ( 视上下文而定 ) 例如你说 , "My mouth is watering." 就是说我开始在流口水啦 ! 所以有一个形容

词 mouth-watering 就是指「垂涎三尺」或是「垂涎欲滴」 . 例如 "This cheesecake is mouth-

watering!" ( 这个起士蛋 真是令人垂涎欲滴 )

  1. Don't pick your nose in front of me.

别在我面前挖鼻孔 .

有很多人都知道「我在流鼻水」的英文可以说 "I have a running nose." 但却不 知道「挖鼻孔」的英

文是什么 , 其实呢「挖鼻孔」就是 pick one's nose. 至于知道鼻屎叫 booger 的人可能就更少了 . 那

鼻屎的好朋友「鼻涕」呢 ? 英文里有许多种讲法 , 比较文雅的讲法是 snivel 或 nasal mucus. (mucus

原意是黏液 , 所以鼻子里的 [nasal] 黏液 mucus 自然就是鼻涕了 ). 不过如果小朋友们才不会跟你什么

nasal mucus 呢 , 他们比较爱用不文雅的 snot 这个字 . (Snot 的发音是不是听起来就比较粗俗 ?) 例

如有个讨厌鬼的鼻涕快滴下来了 , 你就可以跟他说 , "Hey, your snot is dripping down."

有个跟 booger 蛮有趣的小故事讲给各位听 . 有次几个老美来我家玩一种 猜 字游戏 , 就是一个 人说提

示 , 其它的人猜 . 那一次猜的字里面就有 booger. 不过当时小笨霖还不认得 booger 是什么意思 , 所以

我就问一个老美 , 他告诉我 , "It's the black stuff in your nose; some children play with them or even

eat them." ( 它就是你鼻子里黑色的东西 , 有些小孩子会玩它甚至会吃它 ), 后来没多久那个老美肚子饿

了 , 他问我 , "Do you have something to eat?" ( 有没有吃的东西啊 ?) 结果我现学现卖 , 随口回了他一

句 , "I only have booger, wanna eat?" ( 我只有鼻屎啦 , 你要吃吗 ?) 结果全场的人全都笑翻了 . 从此我

再也没忘掉 booger 这个字 .

  1. If you want to sneeze, do it after I leave.

如果你要打喷涕的话 , 等我走了再打吧 .

打喷涕的英文就是 sneeze 这个字 , 例如我自己最近花粉过敏 , 喷涕是一个接一个打 , 我 就 可以说 , "I

have a allergy so I sneeze every 5 minutes." ( 我因为过敏所以每五分钟就打一次喷涕 ), 够可怜的吧 !

想想还是台湾好 , 至少没有可怕的花粉为患 . 顺道提醒大家一点 , 如果有美国人在你面前 sneeze 的话 ,

要记得跟他们说 , "Bless you.", 如果是有人跟你说 , "Bless you." 你也别忘了要说一声 "Thank you." 这

也算是一种礼貌啦 ! 另外 sneeze 也有一个常用的片语 , sneeze at, 字面上是对什么东西打喷涕 , 也就

是「不屑一顾」的意思 . 例如 "You shouldn't sneeze at your boss." ( 你不该对你老板不屑一顾 )

那打完喷涕后要作什么 ? 就是「擤鼻涕」啦 . 「擤鼻涕」在英文里的讲法叫「吹鼻子」 , blow one's

nose. 例如你要去 擤鼻涕 , 就可以说 , "Excuse me, I have to blow my nose." 如果是要提醒别人该擤鼻

涕了 , 则可以用客气一点的讲法 , "Please wipe your nose." ( 擦擦你的鼻子吧 !)

  1. Your ears are full of earwax.

你的耳朵里全是耳屎 .

各位有看过 Jennifer Lopez 所主演的 The Wedding Planner ( 爱上新郎 ) 这部电影吗 ? 里面有一段他

们在玩拼写游戏时还记得吗 ? 他们拼的就是 earwax 这个字 , 也就是英文里「耳屎」的意思 . 所以美国

人觉得「耳屎」其实是一种腊 (wax), 我还特别挖了一点 earwax 出来看看 , 真的不怎么像就是了 . 不

过呢 ? 后来又有读者告诉我 , 老美的耳屎是湿的 , 所以和我们东方人耳屎乾乾的不太一样 , 所以如此听

来 , 老美会把耳屎叫 earwax 也就不足为奇了 .

上面讲到挖鼻孔是 pick one's nose, 那挖耳朵自然 就 是 pick one's ear 了 ? 没错 , 老美管挖耳朵叫

scratch one's ear 或是 pick one's ear 所以平常我们挖耳朵用的小杓子就叫 earpick, 只不过老美他们

挖耳朵都是用棉花棒 (cotton swab 或作 Q-tip, 一种有名棉花棒的牌子 ), 你说 earpick 老美可能会听

不太懂 .

  1. My eye is twitching.

我的眼皮在跳 .

中国人有一句谚语说「左眼跳财 , 右眼跳灾」 , 这 句话要解释给老 美听可能要花上老半天工夫 . 不过

如果你已经知道眼皮跳用的是 twitch 这个动词 , 那可能会简单些 . 所以我们可以这样解释给外国人听 ,

"Twitching on the left eye forecasts fortune but twitching on the right eye forcasts disaster."

附注一点 : 大家学到了「鼻屎」和「耳屎」的讲法 , 可能会期待「 眼屎」的讲法 . 不过我问过两三个老

美 , 他们都告诉我「眼屎」并没有一个固定的讲法 . 但是我们可以用一个万用字 discharge. 凡是身

上排放出来的分泌物或排泄物都可以用 discharge. 例如 "There is a thick, yellow discharge coming

from my eye." ( 我眼睛里流出黄色黏稠的分泌物 . 或是直接讲 eye discharge. 例如 , "You have to

wash your face to clean the eye discharge." ( 你必须去洗脸把眼屎给洗掉 .)

  1. No peeking.

不淮偷看 .

以前老师教我们「看」有三种 , 一种是盯著 看 look at, 一种是看电视的看 watch, 一种是看电影的看

see. 不过后来我才发现还有一种看叫「偷看」 - peek , 英文里其实也很常用 . 例如最简单的在玩捉迷

藏时我们不是常会叫鬼不要偷看吗 ? 不要偷看在英文里就是 , "No peeking." 但是不只小孩子会说 ,

"No peeking." 连大人也常说 , "No peeking." 例如你跟一个异性在同一个房间里换衣服时 , 你就可以先

声明说 , "No peeking." 免得到时有人无法控制自己 . 或是像电影 Sweet November 里最后一幕女主角

用围巾把男主角的眼睛蒙起来时说的也是这一句 , "No peeking." ( 至于躲在暗处偷看则是 peep, 参看

笔记七十 )

除此之外 , 「目不转睛」地看 要 用 stare, 例如你今天心血来潮穿裙子来上学 , 结果班上的臭男生个个

老盯著你看 , 这时你该说的就是 , "Don't stare at me like that." ( 别那样目不转睛地盯著我看 ). 凝视的

话则是用 gaze. 例如 : "He gazed into my face and said I will never let you go." ( 他凝视著我对我说 ,

我绝不会让你走 )

小笨霖英语笔记本八十九 : 办公室电话英语

去年回台湾时听到大学时的一位好友讲起她在办公室的一些趣事 . 她说每次办公室里要是打电话来

的人是讲英语的 , 大家就开始在那里推来推去 , 结果每次都推到她头上 . 原因是 , 「小玉你是台大毕业的

英语比较好 , 你来跟他讲吧 ! 」其实喔 , 在办公室里基本的电话英语就那么几句 , 只要各位把一些基本的

句型给记牢了 , 你也可以跟老外聊上几句喔 ! 所以现在就让我们来看看我觉得最重要的几句在办公室里

的电话英语 . 通常在这种场合讲的英语会比较正式 , 如果对居家生活电话英语有兴趣的读者可参考 :

一文 .

  1. There is no cure for my pimples.

我的青春痘是没治了 .

青春痘的英文叫 pimple, 口语上也可以说 zit. Pimple 大家一定要牢记 , 因 为有一个字 pimp 跟 pimple

很像 , 但 pimp 却是「皮条客」的意思 , 也就是指在色情行业拉客的那些人 . 所以如果你原来要说青春

痘却说成了 pimp 那真是世界宇宙级英文大乌龙 .

那挤青春痘要怎么说 ? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's pimple. 个人建议用后者比较

口语 , 因为 pop 原是爆裂时发出的「啪」一声 , 所以 pop one's pimple 听来也比较传神 . 例如 : "I just

can't help popping the pimple." ( 我就是忍不住要挤青春痘 )

  1. You got a very cute dimple in your cheek.

你脸上有一个好可爱的酒窝 .

Dimple 这个字原指「小凹洞」 , 最明显的例子就是高尔夫球上就有很多的 dimples. 那人身上的

dimple 呢 ? 指的多半就是酒窝了 . 所以你要赞美人家有酒窝 , 可以说 , "You got a cute dimple in your

cheek." 或是 "A cute dimple just appeared in your face." ( 一个可爱的酒窝刚在你的脸上浮现 )

不过呢 , 除了脸上会有 dimple 外 , 身上的其它地方也会有 dimple. 特别是像 美 国有很多超级大胖子 , 你

注 意看他们的屁屁或是手臂 , 因为肥肉过度挤压的结果 , 上面也会有许多窟窿 , 这些窟窿也叫 dimple.

例如我就听过一个胖哥在耍宝时说过 , "I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks." ( 我身上也

有酒窝 , 只不过不在脸上 , 而是在屁屁上 ) 编按 : 俚语中的 cheeks 就是指屁股的那两片肥肉啦 !

用电话英语演练

  1. ABC corporation. May I help you?

ABC 公司 , 我能帮你什么吗 ?

这句话算是制式的讲法 . 一般接起电话的人通常会先报公司的名字 "ABC corporation", 然后 再说 ,

"May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说 "How can I help you?" ( 我该怎么帮你 ?), 因

为这样的问法表示我「该」怎么帮你 , 而非我「需不需要」帮你 ? 但基本上 "May I help you?" 跟

"How can I help you?" 都很常见就是了 .

不过如果是机器接的电话 , 则听到的多半是这样 , "Thanks for calling ABC corporation, if you know

your party's last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication,

press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." ( 感谢你打电话

到 ABC 来 , 如果你知道你要找的人的姓或是分机号码 , 请按 1, 如果是想要本公司的简介或出版品 , 请

按 2, 如果是要找总机 , 请按 #, 或是请别挂断 .

  1. And you are?

你是 ?

如果人家打电话来是要找你的上司 , "May I talk to your manager?" ( 我能不能跟你们经理讲话 ?) 这时

你总不能糊里糊涂地就把电话拿给经理说 , 说不定人家是打电话来跟你经理勒索一百万的呢 ! 所以通

常我们一定要先确定打电话来的是谁 . 最客气的问法是 , "Whom I am speaking with?" 或是 "Whom

am I talking to?" ( 我正在跟谁讲话呢 ?) 但是人家一听是像我这种小毛头打电话找他们经理 , 他们就会

用比较口语的说法 , "And you are?" ( 你是 ?) 如果人家这样问我 , 我就可以答 , "This is Benlin."

像是 "And you are?" 这 么口语的英文书上大概学不到 , 但这却是老美天天在用的句子 , 只怕你学了之

后还不敢用 . 其实真的不用怕 . 越简单的句子老美越听得懂 . 而且事实上 "And you are?" 这句话还

有许多适用的场合 , 例如在公司的接待处 (reception). 来访的客人如果说 , "I'm looking for Mr. Wolf."

( 我要找伍夫先生 ) 接待小姐就可以反问他 , "And you are?" ( 你是 ?) 所以像这种简单又好用的句子大

家一定要记起来喔 !

  1. I'll put her on the phone. Just a second.

我会请她听电话 , 请等一下 .

Put someone on the phone 这个片语就是说请某人听电话 . 例如 你 打电话找你女朋友 , 结果女朋 友的

同事接了电话 , 就开始跟你东扯西扯 , 问你们昨天是不是吵架了啊 ? 什么时候要结婚啦 , 这时如果你实

在不想跟她讲了 , 就可以说 , "Could you please just put her on the phone?" ( 你能不能请她来听电话

啊 ?) 反过来如果今天是你接到了电话 , 结果要找的是别人 , 你就可以说 , "Ok. I'll put her on the phone.

Just a second." ( 好 , 我会请她听电话 , 请稍等一下 .)

上面讲的 put someone on the phone, 指的多半是只有一只电话时 , 但如果像公司里有许多分机 , 则用

「转接」 transfer 或是 redirect. 会比较恰当 . 例如同样的情况你可以说 , "I'm transferring your call."

或是 "I'm redirecting your call." ( 我帮你转接到分机给她 .) 如果是接线生转接的话 , 他们有时就只简单

地说 , "One moment, please." 或是 , "OK. I'll put you through."

  1. Would you mind holding for one minute?

你介不介意稍微等一分钟啊 ?

在美国如果有机会打电话给客户服务 (Customer Service) 部门 , 如果 没 意外的话都会听到以下的电话

录音 , "All of our representitives are currently busy serving their customers. Your call will be

answered in approximate 5 minutes" ( 我们所有的客服人员都在忙著服务他们的顾客 , 请等五分钟后 ,

就会有人接听你的电话 ), 然后十分钟过去了 , "Please continue to hold, your call is very important to

us." ( 请继续等候 , 你的来电对我们非常重要 ). 所以大家要知道 , 老美基本上对这种无止境的等待是深

恶痛绝的 . 所以要记得 , 如果人家打电话来 , 千万不要因为听不懂就说 , "Hold on", 然后就跑去求救兵 ,

这对打电话来的人是十分不礼貌的 .

如果万不得已一定要请他稍候 , 我们要客气一点地说 , "Would you mind holding for one minute?" 所以

记得要给对方一个明确的时间 , 例如 one second 或是 five minites 不要让对方无止境地等下去 . 但是

如果一分钟到了你还没忙完 , 则最好再说一次 , "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for

another minute?" ( 对不起 , 我还在讲电话 , 能不能再请你稍候一分钟 .)

  1. He's out for lunch. Would you like to try again an hour later?

他出去吃午餐了 , 你要不要一小时后再打来 ?

受到中文的影响 , 许多人要讲某人「出去」吃午餐了常会说成 , "He went out for lunch." 其实这个

went 是 多 馀的 , 通常老美只讲 be out for something 就行了 . 如果要再简化一点 , 单说 , "He is on

lunch." 或是 "He is on (lunch) break." ( 他正在休息时间 .) 这样子也可以 .

如果别人要找的人不在 , 通常我们有二种选择 , 第一种是请别人晚点再打来 , 除了像例句用 try again/

call again 之 外 , 我们也可以用 call back/ try back 这样的讲法 . 例如你可以建议别人 , "Why don't you

call back in 30 minutes?" ( 你何不 30 分钟后再打来呢 ?) 第二种选择就是请对方留言 , 客气一点的讲法

是 , "May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?" ( 你想留言吗 ?)

  1. She is not here but you can call her machine.

她不在这里 , 但是你可以打她的电话答录机 .

老美管电话答录机叫 answering machine 或是也有少数人叫 answer machine. 但是在一般的对话中

常常简称 machine. 例如 "You can call her machine." 就是说 , 你可以打她的电话答录机留言 . 或是你

打电话给某人 , 但你想他很可能不在 , 这时你就可以说 , "I'm expecting a machine." ( 我想会是电话答录

机接的电话 .) 如果是 "I want to check on my machine." 则是说我要检查电话答录机里的留言 .

记得喔 ! 通常人家讲 someone's machine 时百分之九十九都是指电话答录机而言 , 你 可别傻傻地问人 ,

"Answering machine?" 像六人行 (Friends) 里有一集 Chandler 说 , "I got her machine." 结果 Joey 还

呆呆地问他 , "Her answering machine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说 , "No. interestingly enough,

her leaf blower (machine) picked up the phone." ( 很有趣喔 , 不是电话答录机喔 ! 而是她的吹落叶机接

的电话 .) 注 : 美国的 叶都不是用扫的 , 而是用吹的 , 很神奇吧 ? 而 leaf blower 就是那种背在身上拿来

吹落叶的机器啦 !

  1. I'm interested in your CRM software. Can you give me an quote?

我对你们的客户关系管理软件有兴趣 , 能跟我报个价吗 ?

之前讲的都是别人打电话进来要怎么回答 , 现在要讲的是如果你打电话给别的公司要怎么讲 . 通常你

会打电话给别的公司不外乎以下几种状 况 : 询价 , 下订单 , 追踪订单 , 应徵工作 , 推销产 品等等 . 首先谈

到询价 . 如果只是要请对方大略地估个价钱 , 你可以说 , "Can you give me a quote?" 或 "Can you

give me an estimate?" 但是提醒大家 , 这个 quote 发 /kwot/ 的音 , 记得要特别强调那个 /wo/ 的音 , 不

然老美会以为你在说 coat /kot/ 或是 court /kort/ 这个字 . 这种情况就发生在我身上不只一次 , 有一次

拿车去修车厂估价 , 我跟技工说 , "Can you give me a quote?" 他却回答我 , "You need a coat?" 扯了

半天他才搞懂 , 后来我才知道原来自己 quote 的音发错了 . 所以最好的办法就是用 estimate, 这个字是

绝对不会发错的 .

另外 , estimate 和 quote 也可以指「报价单」而言 , 例如你可以要求别人 , "Can you send me a

sample with an estimate ASAP?" ( 能不能请你尽快送一份样品和报价单给我 ?)

  1. I'd like to place an order for a DL-1100 color printer.

我想要下一份 DL-1100 彩色打印机的订单 .

以前每次为了买东西而打电话给人家 , 我都直接说 , "I want to buy this, I want to buy that." 当然啦 ! 要

买东西的人最大 , 不 管你说什么别人都一定会想办法把东西卖给你的 . 只是你如果直接说 buy 听来比

较像是日常生活在说的对话 . 如果像是公司要采购商品时 , 最好正式一点用 order, 或是更完整一些说

place an order for, 例如 "I want to order a color printer." 或是 , "I want to place an order for a color

printer." 都是不错的用法 .

小笨霖英语笔记本九十 : 办公室英语

好不容易终于把学校的一堆事给忙完了 ! 从期末考 , 期末报告 , 搬家 , 出席学术会议 , 写新的研究计

划 , 吃饭 , 睡觉 , 笨霖把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了 . 现在终于好不容易又有时间写写笔

记来跟各位分享我最新收集的英语笔记 , 希望各位没有荒废英文学习太久才好 . 这次我们的主题还是跟

办公室内的话题有关 , 不过也不全然限定于只能在办公室里用 , 在日常生活中也是常常可以派得上用场

的 .

  1. I'm calling to check my order status.

我打电话来查看我订单的状况 .

以前我因为不知道 check order status 这个用法 , 常拉拉杂杂讲 了 一堆才能表达我的意思 . 例 如我可

能会说 , "I ordered something yesterday. Can you check if you've shipped it or not." 这句话听起来是

不是蛮笨的 ? 后来我暗中观察 , 同样的情况原来老美居然都简简单单地说 "I want to check my order

status." 或是 "I want to track my order status." 就能完整地表达这句话的意思 , 真是太神奇了 .

这让我想到有一次在机场也是 , 我想问柜台小姐我的朋友倒底坐哪一班飞机 , 那班飞机 有 没有慢分 , 他

大概几点会到 , 当我好不容易讲完这么长一串时 , 柜台小姐居然只回了我一句 , "You wanna check

passenger status?" 差点没昏到 , 原来我只要用 check passenger status 就行了喔 ?

  1. I was referred to you by Mr. Gordon.

我是 Gordon 先生介绍我来的 .

打电话到别人公司如果是有求于人的话 , 例如要去应徵啦或是推销东西啦 , 最好能先攀点关 系 啦 ! 例如

最常用的招数 , 我是某某人 介绍来的 , 就是 "I was referred to you by someone." ( 注意 , 介绍在这里用

refer 而不是用 introduce.) 还有呢 ? 如果你今天拿到了该公司的折价卷 , 则最好也是开宗明义地说 , "I

got your number from a coupon, which says your product is 50% off today." ( 我是根据你们折价卷上

的号码打过来的 , 它上面写著今天产品五折优待 .) 这样子让他想赖都赖不掉 . 总之呢 ? 先表明自已是

怎么搭上这条线的 , 这样子别人才不会有突兀的感觉啦 .

  1. In the middle of something?

正在忙吗 ?

我知道有许多许多的人 , 对于某一种概念学会了一种说法之后 , 从 此就只会用 这种说法 . 例如「你在忙

吗 ? 」这个句子 , 很多人在国中起就知道要说 , "Are you busy?" 讲到了来美国留学三年 , 他还是只会说

"Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点 , 对于同一个概念要有不同的变化 . 就像是 "Are

you busy?" 这句话 , 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , ( 但这句话比较接近于 "Are

you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙 ? "Are you busy?" 的含意比较广 , 也可指「最

近」忙不忙 ?) 大家不要小看这么小小的变化 , 如果你除了 "Are you busy?" 之外 , 有时还懂得刻意去用

"In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样 . 举个例子吧 , 办公室里想

找人八卦 , 又怕人家正在忙 , 这时你就可以问他 , "In the middle of something?" ( 正在忙吗 ?)

记得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法 , 只

不过男主角是用这句话来提出一个论点 , "The first kiss is always in the middle of something." 也就是

说 , 初吻总是发生在讲话讲到一半时 , 或是当你们正在作其它的事情时 , 通常是果不其然的 . 他同时也

觉得 , "The first kiss is the only real kiss in your relationship." ( 只有初吻才是真正的吻 ), "The others

are just protocols" ( 其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已 .)

  1. What are you up to?

你正在作什么 ?

跟上面的例子一样 , 「你正在作什么啊 ? 」这句 话 通常我们就只会 说 , "What are you doing?" 这样子不

会很无聊吗 ? 其实有时我们可以换句话说 . 例如 : "What are you up to?" 同样也是问人家你正在作什

么 . 承上例 , 假设你在办公室里 , 你想找人八卦 , 所以问同事 , "In the middle of something?" 他回答 ,

"Kind of." ( 算是吧 .) 这时你就可以打破砂锅问到底 , "What are you up to?" ( 那你最近在忙什么啊 ?) 另

外有时候老美见面时也会问 "What are you up to?" 意思就是问你最近在作什么啊 ? 跟另一句问候语

"What's up?" 意思上很接近 . 但是你要听对方的语气喔 ! 有时候 "What are you up to?" 指的虽然还是

"What are you doing?" 但它却是「你在搞什么鬼啊 ? 」的意思喔 ! 例如当你看到别人在乱翻你的东

西 , 你就可以责问他 , "Hey, what are you up to?" 也就是骂他「你在搞什么鬼啊 ? 」 . 或是像电影

Blow 里毒贩的老爸骂他的儿子 , "I know what you are up to." ( 我知道你在干些什么勾当 .) 以上这些

例子里 , "What are you up to?" 完全可以用 "What are you doing?" 来取代 , 只不过因为我们在说话时

要力求变化 , 所以要多学几种不同的讲法 .

其实 "What are you up to?" 还有许多其 它的意思 , 在此不一一列举 , 不过还有一个比较常用的解释是 ,

「进展的如何了 ? 」例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说 , ( 就像我的 labmate 一样 ), 你就可以问他 ,

"What are you up to?" ( 进展的如何了 ), 而他的回答可能是 , "I am writing Chapter 3 now." 我现在正在

写第三章呢 .

  1. Can you just give me a ballpark figure?

能不能给我一个大概的数字 .

Ballpark 指的是专供球类比赛的公园 , 特别是指大型的棒球场 . 例如亚特兰大勇 士 队 (Atlanta Braves)

的主场 , Turner Field 就是一个 ballpark. 那什么是 ballpark figure 呢 ? 通常在棒球比赛时不是都会报

今天的观众人数 , 例如是 49,132 人吗 ? 这个数字 49,132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估

计数字而已 , 所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字 . 所以在公司里如果老板问会计 , 上个

月水电费总共多少钱 ? 之后再加上一句 , "Just give me a ballpark figure." 意思就是我只要一个大略的

数字就行了 . 甚至有些老美懒到就只说 ballpark, 所以老板也有可能会说 , "I'll need a ballpark of the

revenue last year." ( 我需要去年的营收的大约数字 .) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark figure

的意思 .

其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法 , 你去问美国人 , 我保证他们百分之 九 十九点九都知道

ballpark 的意思 . 但是有很多外国人 , 不管他们的英语再流利 , 不管在美国住多久 , 却还是常常会有听不

懂的状况 . 像小笨霖的指导教授是欧洲人 , 但在美国也待超过十年了 , 英语的流利自然是不在话下 . 可

是呢 ? 有一次我跟她说 "I can only give you a ballpark." 她却问我 ballpark 是什么意思 . 我讲这个小

故事给各位听的原因 , 就是告诉你们拿这种俚语去跟美国人会话 , 通常是没问题的 , 但是如果去跟英语

同样也很流利的老印 , ABC, 或是在美国住了很久的外国人 , 则不保证他们能听得懂 .

  1. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.

最重要的是 : 我们必须在 2002 年前转亏为盈 .

大家看过财务报表没 ? 上面是一大堆密密麻麻的数字 , 告诉你公司的资产有多少 , 折旧多少 , 应收帐款

多少 . 但是这些都不是最重要的 , 最重要的在最最下面那一 行 (bottom line), 叫净赚 (Net earnings) 告

诉你这家公司总共加起来到底是赚钱还是赔钱 , ( 这其实才是最重要的 , 不是吗 ?) 所以 bottom line 这个

字后来就变成了有「最重要的是 ... 」的意思 . 例如商场上有句名言 , "In business, If you don't take

care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line." ( 如果你不关心你的顾客的

话 , 其它的人会 , 这是最重要的原则 . ) 另外 bottom line 也有「最后的底限」 , 「不能再退让的原则」的

意思 . 例如老板可以告诫员工 , "Bottom line: We have to ship this order by Friday." ( 我最后的底限是 ,

我们必须在星期五前运交这批货 . )

  1. The new CFO was sent to bring the company out of the red.

这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来 .

中国人喜欢红色 , 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片 . 不过欧美国家对红色的认知则大不相同 ,

红色就表示亏损 , 赤 字 . 像之前提到的 bottom line 如 果是用红笔写的 , 那就是表示公司整体上来说是

赔钱的 . 相反的如果是用黑笔写的 , 则表示是赚钱的 . 所以我们常可以听到 in the red 或是 in the

black 这样的讲法 , 其实就是指公司赚不赚钱 . 当然啦 , 我们也可以用最简单的讲法 , lose money 和

make money 或是形容词 unprofitable 和 profitable 来表示赔钱或赚钱 . 例如这家公司是赚钱的 , 你可

以说 , "This company is in the black.", "The comapny is making money." 或是 "The company is

profitable." 都可以 .

讲到这个 profitable 让我不得不提醒大家 non-profit 这个字 , 因为常常有人会搞错 . Non-profit 这个字

指的并不是说不赚钱的 , 而是说「 非营利性质的」 , 例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个

non-profit organization, 非营利机构 , 这种组织就不是以赚钱为目的 . 但 nonprofitable 的话则是指不

赚钱的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.

  1. Shelly just called in sick.

Shelly 刚打电话来病休 .

Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语 , 指 的是有人打电话来说他生病了不能 来上班 . 有兴趣

听老美讲这句话的人不妨去看 "What Women Want?" ( 男人百分百 ) 这部电影 , 我记得他们就有用

"call in sick" 这个片语 . 当然啦 , 这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已 , 不然就

是员工找藉口集体罢工 , 例如 "Some workers called in sick to have a strike." ( 有些工人藉由集体打电

话病休来罢工 .)

那如果是正常的病休 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲 ? 你可 以说 , "I need a sick leave for two

days." ( 我需要请两天病假 .) 或是如果是因为老婆要分娩了 , 想要请事假 (personal leave), 你可以说 ,

"I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor." ( 因为我老婆要生了 , 我想

要请三天假 .) 至于这个假是扣不扣钱 ? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了 .

  1. I just heard that seven people are going be laid off next month.

我刚听到公司下个月要裁七位员工 .

最近失业率不断上升 , 我也就顺便来谈谈裁员的话题 . 公司要裁员的讲法有许多种 , 其中最常见的不

外是 layoff 这个字 ( 如果分开 来 写 : lay off 是动词 , 但合 起来写 layoff 则是名词 ) . 例如 , "Cisco issues

a profit warning, plans layoffs." ( 思科发布盈馀警讯 , 计划裁员 .) 当然还可以用比较口语的讲法说 , cut

jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说 , "Cisco plans to cut/slash jobs." ( 思科计划裁员 .) 据路

边马路消息说 , 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长 , layoff 这个字将会被收录在最新的

英文常用 3000 字汇当中 . ^__^

要是真的不幸在美国被裁员了怎么办 ? 先记住两句话再说 , 第一句是 , "Whose decision was this?" ( 这

是谁的决定 .) 俗语说冤有头债有主 , 先问清楚了 是谁动你的 , 将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一

台 . 另一句话就是 , "I am between jobs." 这句话在找新工作时很好用 . 人家问你现在在作什么 , 你不

要呆呆地说 , "I just got laid off." 多难听啊 ! 你应该说 , "I am between jobs." 我正好在两个工作间的空

档 . 听起来比较委婉 这可是之前刚被裁了员的好友 Joseph 教我的 , 他就因为很会讲这句 "I am

between jobs." 目前已经在德州休士顿找到新工作了 . :D

  1. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.

他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西 .

轮班这个字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如 , "We have to work in three shifts to

keep the company running." ( 我们必须轮三班制来保持工厂的运转 .) 我想大家都知道三班制就是日

夜 , 小夜班和大夜班 . 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班

呢 ? 有一个很有趣的讲法 , 叫 graveyard shift. 所以如果你要说明自己上的是大夜班 , 就可以这样说 , "I

work on the graveyard shift."

至于为什么叫 graveyard shift 呢 ? 其中有一个广为流传的故事是这么说的 , 在十九世纪时 , 人们有时候

会不小 心 把还活著的人当成死人埋掉 . 为了避免这种悲 剧发生 , 所以他们在每个棺材里都装上电铃 ,

以便让这些意外醒来的「尸体」能够按铃求救 . 也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地

(graveyard) 里巡查 , 以便有人按铃时能即时通知家属 . 所以大夜班后来就以此得名 , 成为了 graveyard

shift. 至于你相不相信这种传说呢 ? 就看你自己了 !

  1. I am only a regular 9-to-5er.

我只是一个平凡的朝九晚五上班族 .

我相信中文的「朝九晚五」这个字应该就是从英文 9-to-5 这个 字 直接翻过来的吧 ? 由于上班族的工 作

时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点 , 所以才有 9-to-5 这个用法 , 指的就是很一般上下班的工

作 . 记得有一次跟一个在社会上己经工作多年又回来念研究所的老美聊到他回学校念书的动机 , 他就

告诉我 , "I don't want to work 9 to 5 for the rest of my life." ( 我不想一辈子都作朝九晚五的工作 .) 另

外像这种上班族也可以自称是一个 9-to-5er, 也就是指作这种朝九晚五工作的上班族 . 但是像小笨霖

我呢 ? 我就该自称是 10-to-3er 了 . ( 我当然没那么认真凌晨三点回家 , 而是下午三点就回家睡午觉了 !)

小笨霖英语笔记本九十一 : 英文乌龙笑话五

来美国好一段时间了 , 英语也慢慢讲得比较好了 , 也就是说现在想要再犯英语乌龙就比较难了 . 所

以这次的英文乌龙笑话大概让我整整收集了大半年的时间 , 如果不好笑的话请别打我 .

  1. I refuse to work overtime during the weekend.

我拒绝在周末时加班 .

英文里加班叫 work overtime. 例如别人喊你今晚出去吃饭 , 你说 , "Sorry, I have to work overtime." 就

是告诉他 , 很抱歉 , 我今晚要加班 . 不过有趣的是 , 除了「加班」可以叫 overtime, 加班费也可以叫

overtime. 例如你可以大声地告诉老板 , "You have to pay me overtime!" ( 你必须要付我加班费 .) 不过

现在时机歹歹 , 我看还是小声讲就好了 .

除了这个 pay overtime 之外 , 老美也常用到另外两个字 , 一个叫 double time, 另一个叫 time and one-

half. Double time 指的是双倍的工资 , 而 time and one-half 或是 time and a half 则是指一倍半的工资 .

例如老板叫你作一些额外的工作 , 你可以说 , "If you pay me double time, I'll do it." ( 如果你付我双倍

的工资 , 我就去做 .) 再造一句 , "I like to work on holidays because I am on time and a half." ( 我喜欢

在假日时工作 , 因为这时的工资算一倍半 .)

  1. He is a she.

「他」是「她」 .

大家应该知道大陆所用的汉语拼音 跟 我们所用的拼音是 不太相同的 . 比如说「何」这个字我们在台

湾拼成 Ho, 但在大陆那边却拼成 He. 但你知道老美看到 He 这个字通常发不出 /ho/ 的音 , 而会很本

能地发 /hi/ 的音 .

有一次呢 , 我们系上有位大陆来 的 何小姐跟她老板 Frank 去开会 , 另外随行的是一个来自韩国的男生

Yolboong. 他们在旅馆订了二间房 , 原本预计是何小姐一人睡一间 , 另外二个男生睡一间 . 结果旅馆

的人一看三个人的名字 : Frank? 这个是男生没问题 . Yolboong? 这个人不知道是男生女生 . He? 啊 ...

这个一定是男生 . 所以就把何小姐和她老板 Frank 放在一个房间里 . 这位德国来的教授 Frank 知道

了大吃一惊 , 跟女学生睡一间房那还得了 ? 赶忙跑去跟柜台小姐说明 , 他说 , "No. No. No. He is a

she." ( 不不不 , 「他」其实是「她」 ), 搞得柜台小姐更是丈二金钢摸不著头脑 , 但在一旁的我们则早就

笑翻了 . 后来 Frank 遇上了另一个大陆的何同学 , 只不过这次的何同学是个男生 . 他难掩心中的兴奋跟

大家宣布 , "Now he is a he, not a she." 直把大夥逗得哈哈大笑 .

大陆还有一些姓氏的翻法也很有意 思 , 像是游、尤翻 成 You, 所以在自我介绍时可能会出现 , "I am

You." 另外如果有姓「舍」的男生也很有趣 , 因为「舍」的拼成 She. 所以就会成了 "He is She." 的有

趣画面 .

  1. It's a she, not a he.

是「她」 , 不是「他」 .

英文里要分男性女性这点常让我很苦恼 , 像是 he 和 she 我一直到现在 还常常混著用 , 反正通常也无伤

大雅 , 大家听得懂就好 . 但上上个星期小笨霖终于因为乱用 he 和 she 出包了 . 在一场正式的晚宴上 ,

坐我隔壁座的是一个读大学部的美国女生 , 我们刚好聊到中国食物 , 她告诉我 , "My roommate likes to

cook Chinese food." ( 我室友喜欢作中国食物 .) 我想都没想 , 就接道 , "Really? does HE cook Chinese

food for you?" ( 真的吗 ? 「他」都煮中国菜给你吃喔 ?) 完了 , 她一听脸色大变 , "It's she, not he." 结果

一旁的老美还没安好心地替我解释 "He thinks you live with your boyfriend." ( 他以为你跟你男朋友住

一起呢 .) 这下子她更生气了 , 抗议说 , "I don't even have a boyfriend!" ( 我连男朋友都没有说呢 !) 看她

气呼呼的样子 , 我都不知道该怎么跟她解释其实我真的不是故意的 !

  1. Hey man! You got a "yellow book" over here.

嗨老兄 ! 你有一本 " 黄色书刊 " 在我这喔 .

记得上次我室友跟我说我有一本 yellow book 在他那时 , 我还真是吓了一跳 . ( 莫 非 是我的饭岛妹妹写

真集没藏好 ?) 结果不是啦 , 老美口中所说的 yellow book 是指分类广告电话簿 , 就像是你如果自已有申

请电话的话 , 电话公司就会送你两本厚厚的电话簿 , 一本是住宅用的 , 白纸印刷 . 一本是商业用的 , 黄

纸印刷 , 所以叫 yellow book. 或是像官方的正式报告书如是黄色封皮我们也可以称之为 yellow book.

中文翻成「黄皮书」 .

那「黄色书刊」在英文中正确的讲法是什么 ? 正式一点的我们可以说 pornography book ( 简称 porn

book), 或是也有 人称之为 erotica ( 同时泛指一切跟色情有关之物 ). 但在口语中的讲法说 dirty book 或

adult book 就行了 . 例如 , "Are you reading a dirty book?" ( 你正在读黄色书刊吗 ?)

  1. Surprise!

惊讶吧 !

这是一个读者提供的英文乌 龙 . 话说有一个德国人、法国人、及一个中国人要到矿场工作 . 老板对德

国人说 : 「你体格不错 , 你负责苦力 . 」对法国人说 : 「你说你是工程师 , 你负责采矿的计划 . 」而对中国

人他说 : 「你很瘦小 , 你负责补给 (supplies). 」然后隔周 , 他们开始上工 . 几天后德国人及法国人发现中

国人不见了 , 找了许久后他们决定最好还是回头工作 . 德国人开始工作的同时 , 中国人突然弹出来说 :

「 Surprise! 」

编按 : 老美有一种 party 就 叫 surprise party. 通常主角是在未被告知有 party 的情况下来到会场 , 然后

大夥们就一起弹出来喊 , "Surprise!"

  1. I want to take American Online.

我要搭乘「美国线上」航班 .

去年在洛城搭机时 , 由于机场很大 , 用走的很远 , 所以我就搭机场内的 shuttle bus. 一上车司机伯伯就

会问每个人你要搭哪一家航空公司的航班 , 以便等下可以把你在正确的登机门放下来 . 结果当我上车

时 , 司机伯伯也同样问我 , "Which airline?" 但那时我不知是太紧张还是因为平时计算机玩太多 , 居然把

"American Airline" ( 美国航空 ) 讲成了 "American Online" ( 美国线上 , 美国最大的 ISP, 相当于台湾的

Hinet / Seednet ). 结果这位黑伯伯也够狠的了 , 明知我讲错还故意挖苦我 , "Ok. No problem, I'll find

you a pay phone so you can travel through the internet." ( 没问题 , 我去帮你找一具公共电话让你可以

在网路上旅行 .) 当时全车的乘客都在偷笑 , 而我也恨不得挖个地洞躲起来 .

  1. Do you like tap dancing?

你喜欢踢踏舞吗 ?

美国有那种合法的脱衣酒吧 , 里面有上空或全空女郎 ( 视 地 区而定 ) 站在桌 上表演脱衣舞 , 故名 table

dancing. 如果你额外再付她一笔钱的话 , 她会走下来坐在你大腿上 (lap) 大跳艳舞 , 故名 lap dancing,

当然所有的表演都是只能看不能摸的 , 这可是考验一个人定力的大好机会 . 我自知定力不够 , 所以尚未

尝试过 .

结果有一天我的一个老美好友问我想不想跟他一起去看 "tap dancing"? 我一想这怎么可以呢 ? 万一在

老美面前身体有了异样的反应岂不是很糗 ? 本著我少男的矜持 , 连忙推说不要 . 他看我内心挣扎如此

激烈觉得非常奇怪 , 他说我们只是去看踢踏舞 (tap dancing), 你干么那么害羞 . 啊 , 这时我才明白 , 原

来我把 tap dancing 想成了跟 lap dancing 是一样的东西 , 真糗 .

  1. What do you mean by "multifunctional" ?

你说 multifunctional 是指什么意思呢 ?

在某一次的学术会议中 , 轮到一个老中上台报告 . 这位老兄的英文不甚灵光 , 大家自 然 也就听不太懂

他在讲些什么 . 结果等到报告完毕 , 依 例大家提问题 . 一个老美可能刚才还稍微有听他讲某某蛋白质

是 multifunctional, 就问他 , "What do you mean by multifunctional?" 这位中国来的学者不知是太紧张

还是怎么地 , 居然回答 , "Multifunctional means many functions." (Multifunction 的意思就是有许多

function.) 这位发问的老美只好苦笑道 , "I mean multifunctional in Chemistry, not in English." ( 我是问

你 multifunctional 在化学上是什么意思 , 不是问你它在英文上的定义是什么 .) 语毕 , 全场大笑 , 也把许

多正在熟睡的人也给笑醒了 .

  1. Smell my breath.

闻闻我呼的气 .

一次跟一堆老美在宿舍楼下开 party, 大家都喝了点 酒 . 正在我醉意蒙胧之际 , 隔壁的女孩子靠过来对

我说 , "Kun-Lin, smell my breath.", 我可能也是醉了 , 心想美国的女人怎么那么大方 , 居然跟我说 ,

"Smell my breasts." ( 闻我的胸部 ) 呢 ? 还好理智还在 , 才没有作出下流的动作 . 后来她把嘴巴开张 , 我

才会意过来 , 原来是 , "Smell my breath." 喔 !

前几集的笔记介绍过 , breath 在 英 语中除了可以当 呼吸之外 , ( 例如 , "I can't catch my breath 就是我不

能呼吸了 .) 也可以当作你呼出来的空气 , 例如 , "Smell my breath." 这样的用法我就是从这一次的经验

中学到的喔 ! 另外 breather 则是指喘口气的意思 . 例如你会听到老美说 , "I need a breather." 就是说我

需要喘口气休息一下之意 .

  1. "You don't shave?" "Yes, I am shy."

你没有刮腋毛吗 ? 是的 , 我很害羞 .

这是一个典型老美和老中鸡同鸭讲的笑话 . 有一次我陪一个女生去逛 mall, 她看中了一件无袖的套装 ,

于是就很 高兴地跑去试穿 . 可是等她穿出来之后 , 却看她一直把手臂夹得紧紧的 . 店员看了很奇怪 , 问

她 , "You don't shave?" ( 你是不是没刮腋毛啊 ?) 结果她居然回答 , "Yes, I am shy." ( 是的 , 我很害羞 .)

差点没让我昏倒 , 原来这位大小姐居然把 shave 给听成了 shy.

生活小故事

最近我跟几个好友闲来无事 , 忽然想起台湾的油饭不禁食指大动 , 于是我们就说要自己作油饭和鱿鱼羹

来吃 . 结果等到大家把东西都买回来要开始作时 , 我们才发现少了一样「红葱头」 . 可是我明明有列在

采购清单上啊 ? 于是我就问去中国店采买的人说 , 我的「红葱头」呢 ? 结果这位天兵不慌不忙从袋子里

拿出了两个特大的红洋葱 , 说「傻瓜 , 这不就是你要的红葱头吗 ? 」语毕 , 这位天兵差点没被我们抓去

「阿鲁巴」 .

小笨霖英语笔记本九十二 : 警匪片

这次主题叫「警匪片」 , 顾名思意就是要来跟各位谈一谈警察和匪徒之间有关的用语 . 这些用字也

许在日常生活中不会太常见 , 但是当你走到电影院去看警匪片时可就大有用处了 .

  1. Your swing is like a tight-wound spring.

你的挥棒像是上紧的发条一样 .

从台湾来的有几项东西值得自豪的 , 除了许多 made in Taiwan 的电子产品之外 , 还有一项就是当年扬

威美国的 三级棒球 . 所以有一次跟系上同学去打棒球 , 我大棒一挥 , 一支漂亮的中外野安打 , 一旁的老

外就跑来鼓励说 , "Your swing is like a tight-wound spring.", 我一听 , "Taiwan spring" ( 台湾发条 )? 心

里乐开花了 , 原来你们这些老外也晓得我们台湾人的厉害 , 还说我们的打击像是台湾发条 - "Taiwan

spring".

后来我想问他什么样的打击才能算得上是台湾发条 , 那时我才知道自己搞错了 , 原来他所说的 tight-

wound spring 是说我的挥棒像是上得紧紧 (tight-wound) 的发条 (spring) 一样 , 而非台湾发条 (Taiwan

spring)

  1. I'll call the cops.

我会打电话叫警察 .

警察正式的名称是 police ( 集合名词 , 只能当复数用 , 不 能指个人 ), 或是 policeman ( 指个人 ). 而警官

则是 police officer. 像在 "Angle's Eye" 这部电影里 Jennifer Lopez 饰演的是一名警官 , 所以我们就可

以称她 , "She is a police officer." 但就像在中文里我们也常戏称警察为「条子」 , 在美国老美也戏称警

察是 cop, 这个用法就由来是以前警察都穿那种有铜扣 (copper) 的大衣 , 所以警察就被昵称为 copper.

后来日子久了就变成了 cop. 这个字原来是带有一点歧视警察的味道在里面 , 不过日子久了 , 连警察们

自己都互称是 cop, 所以这个字就变成是一个中性的字眼了 .

另外在美国的急难电话是 911, 所以要打电 话 叫警察除了 "I'll call the cops." 之后 , 你也可以说 , "I'll call

911." 如果是要叫消防队的话 , 则可以说 , "I'll call 911." 或是 "I'll call firetrucks." (Firetrucks 在这里是消

防车的意思 .)

  1. I was pulled over by the State Patrol.

我被公路巡警给拦下来 .

之前提到警察叫 cop, 但这只是一个总称 , 事实上我们还可以把警察细分成许多种 . 在美国每一州都有

州立 警察队 , 称之为 State Patrol. 他们通常都分布在州际公路 (Interstate) 上抓超速的人 . 另外每一个

郡 (county, 大小相当于我们的县 ) 也有自己的警察 , 这种警察叫 sheriff. 像笨霖我住的这里属于 Fulton

County, 所以这里的警察就叫 Fulton County Sheriff. ( 记得以前在学校学到 sheriff 这个字都是指「警

长」 , 但事实上它应该还有另一个意思就是指「郡警」 , 相当于台湾的县立警察局 ). 还有每个城市有

所谓的 City Police. 例如来亚特兰大这个城市就可以看到所谓的 Atlanta City Police. 所以当你以后看

到警车上写什么 Patrol, Sheriff 或是 Police, 你大概就知道他们是属于哪一个层级的 .

属于联邦机构的则有 FBI (Federal Bureau of Investigation, 联邦调查局 ) 和 DEA (Drug Enforcement

Administration 打击毒品机构 ) 在这里工作的人就不叫 police 了 , 他们叫 agent. ( 探员 ). 如果有看过人

魔 (Hannibal) 的人我想一定印象深刻 , 女主角 Clarice Starling 就是一个 FBI agent. 至于那些在第一

幕出现一些家伙背后写著斗大的 DEA 则是打击毒品的探员 . 通常以毒品为主题的电影 如 Traffic,

Blow 都不难看见这些 DEA 的身影 .

  1. Freeze.

不要动 .

有人说来美国应该学的 第 一句话就 是 "Freeze". 因为这句话通常都是人家拿枪指著你时要你不要动时

所说的一句话 . 你如果听不懂的话后果可想而知 . 这句话还有比较白话一点的讲法 , 例如你可以说 ,

"Don't move." 或是强调一动也别动 , "Don't move a muscle." , "Don't move an inch." 或是 "Stand

still." 都可以 .

最后还是提醒大家一句 , 美国人 几乎家家户户都有枪枝 , 当你不小心误闯别人家时 , 听到 "Freeze." 可

别随便乱动 , 以免不小心就把小命给丢了 .

  1. It's a double homicide.

这是一件双尸命案 .

当电影中提到有命案发生的时候 , 它们通常不会白话到去 说 , "Someone got killed." ( 有人被杀了 ). 而

会用一个比较专门的字眼 homicide. 这个字指的就是「杀人案件」 . 当然也可以用 murder 这个字 , 指

的是「谋杀案件」 . 例如 , "It's a homicide committed by a professional killer." 这是一件由职业杀手所

犯下的命案 .

另外补充几个刑事案件的说法 , 顺手牵羊叫 shoplifting, 抢劫 是 robbery, 武装抢劫 armed robbery, 强

奸是 rape, 偷窃的小 case 是 petty theft ,大 case 是 larceny ,更大案件 grand larceny, 半夜闯空门则是

burglary. 走私毒品 drug trafficking, 重伤害 serious assault, 殴打 assault and battery, 纵火 arson. 像

这些字都常在警匪片中出现 , 有兴趣的读者不妨记下来 .

  1. He is a serial slasher.

他是一个连续杀人犯 .

美国有一类的电影就是有一个坏人和一堆无辜的人 , 然后 坏 人就会依序把那些无辜的 人一个一个给干

掉 . 但通常会留下最后一个 , ( 想当然尔这个人不是男主角就是女主角 ). 而坏人一定就是那个让你最想

不到的人 . 这类吓人的电影随便就可举出一堆 , 例如 Scream 1, 2, 3; Urban Legend: Final Cut;

Valentine, A Nightmare on Elm Street, Friday the Thirteenth 等等都是 . 这些凶手通常有一个共同点 ,

就是会拿一把超大型白晃晃的刀子 , ( 以免观众看不出来吗 ?). 像这种拿刀砍人的人英文就叫 slasher

(slash 是拿刀砍人的动作 , 这个字电影中常用 ). 另外加上 serial 表示连续犯 , 所以砍了不止一人的凶手

就被称之为是 serial slasher 或是 serial killer.

不过有时候我们在球赛中也会听到像是 , "He is a slasher." 这样的句子 , 在这里 slasher 当然不是解释

成杀人犯 , 而是指「得分杀手」或是指表现很杰出的人 . 例如 , "She is a slasher with excellent

athletic ability." ( 她是一个有运动细胞的得分杀手 ) Slasher 这个字运动播报员很爱用 , 值得大家记一

下 .

  1. You don't look like a cold-blooded murderer.

你看起来不像是冷血凶手 .

Cold-blooded 指的是冷血的 , 没有感情的 . 这个字的由来是因为两栖动物或鱼类他们的 体 温是由环境

控制 , 不像哺乳 动物体温是恒定的 , 所以被称为 cold-blooded animals ( 冷血动物 ). 像是在 Sweet

November ( 甜蜜的十一月 ) 这部电影里女主角问男主角有没有养宠物 , 他说有 , "Fish" ( 鱼 ). 她就回道 ,

"Fish is cold-blooded. Doesn't count." ( 鱼是冷血动物 , 所以不能算是宠物 .)

Cold-blooded 这个字用来形容罪犯是最好不过了 , 所以我们常可以听到 cold-blooded murder 这 两个

字连用 , 意指这是一件令人发指的凶杀案 . 而 cold-blooded murderer 指的则是冷血杀手 . 不过所谓的

cold-blooded murderer 多半是预谋杀人 . 有别于因为一时冲动 , 血气方刚的热血杀手 hot-blooded

killer. 当然 cold-blooded 平常时拿来骂人也不错用 , 例如 , "You are the most cold-blooded man I've

ever known." ( 你是我所认识最冷血的人了 )

  1. The cops are after me.

警察在追我 .

"The cops are after me." 这 句话看来似乎 只是单纯地指警察在我后面 , 但这个 after 在这里也可以解

释成 running after 的意思 . 意思就是有人在后面追我 . 例如电影上常看到罪犯跑回老窝之后就急忙地

说 , "They are after me." 也就是说有人在追我啦 ! 当然追你的对象不限于人 , 记得我的一个老美朋友有

一次跟我讲到他的冲浪经验 . 他说 , "A shark was after me." ( 一只鲨鱼在追我 ), 听来真是乱恐布的 .

  1. If you dare to take off. I'll hunt you down.

如果你敢逃跑的话 , 我会去追捕你的 .

Hunt down 是一个再常见不过的动词片语了 , 不单是警察抓小偷时可以用 hunt down. 在日常生活里我

们也可以常听到 hunt you down 这样的用法 , 通常是带有警告的意味 . 例如 , "If you dare to touch my

girlfriend. I'll hunt you down." ( 如果你敢碰我女朋友的话 , 我会把你找出来的 .) 在电影 Meet the

Parents 里 , 准岳父也是这么警告他未来的女婿 , 如果你敢对我女儿不好的话 . "I'll hunt you down."

不过当然在警匪片中用到 hunt down 的次数是最多的了 ! 例如一些耳熟能详的句子 , "No matter where

you are, I'll hunt you down." ( 不管你躲到天涯海角 , 我都会把你抓到 .) 或是 , "A detective was sent out

to hunt down the drug traffickers" ( 我们派出一位探长去追补毒枭 )

  1. They held me at gunpoint.

他们拿枪指著我 .

「拿枪指著某人」这句话英文里可以直接翻成 "point a gun at someone", 但是老美比较常用的说法则

是 hold someone at gunpoint. 例如 , "The suspect kidnapped a police officer and held him at

gunpoint." ( 嫌犯挟持一名警官并且拿枪指著他 ). 这句话关键在于一般我们不太会想到去用 gunpoint

( 枪口 ) 这个字 , 所以我把它提出来提醒各位注意有这样的用法 . 有时候甚至我们还可以更简化用 at

gunpoint 这个片语来代替「某人拿枪指著我」这一长串句子 . 例如有歹徒拿枪指著我抢劫时我该怎么

跟别人描述呢 ? 最简单的说法就是 , "He robbed me at gunpoint." 就行了 .

生活小故事

今天我的美国室友找我到 Georgia 北部的 Raven Cliff 去 hiking, 一路风光明媚 , 流水潺潺 , 让我们

不禁心生下次要带来此地露营的打算 . 结果就在我们兴高采烈地讨论时 , 居然给我们看到了三只黑熊

(bear), one, two three, 一只跟著一只 , 就从不远的森林中走过 . ( 当时不知是太兴奋还是太紧张了 , 居然

还把 bear 念成了 beer, 真是丢脸 ), 虽然以前在台湾的中央山脉上也看过山猪、山羌等野生动物 , 但这还

是我生平第一次在野外看到黑熊 , 真是不虚此行 . 只不过后来就再也没人提露营的事了 . ^__^

我的室友后来还问了我一个显示出美国人天真一面的问题 . 他用英文问我 , 「我知道网路是全世界

都相通 , 可是为什么我从来都没看过中文或是德文的网页 ? 」我只好跟他解释 , 台湾的网址后面都要加上

.tw, 德国的网址则是加上 .de, 美国比较老大 , 所以最后面什么都不加就代表美国 . 你说美国人是不是真

的很天真呢 ?

小笨霖英语笔记本九十三 : 烤肉 Party

记得以前在台湾烤肉的时候妈妈都会准备很多很好吃的东西 , 像是猪肉、鸡腿、海鲜、玉米、甜不

辣等是应有尽有 , 想到口水都快流出来了 . 后来到了美国 , 才发觉老美的烤肉不是烤汉堡就是热狗 , 顶多

加个鸡腿牛排或肉串 (Kebob) 什么的 , 实在让我有些大失所望 . OK, 暂时撇开吃的部份 , 先让我们发挥

一下狗仔队的精神 , 偷听一下老美他们在这个烤肉的 Party 上有些什么样的对话 .

  1. We got to find out who the dirty cop is.

我们必须找出谁是坏警察 .

有不少的警匪片里都有坏警察 , 而片子最后的高潮就是带你找出谁是坏警察 . ( 例如由 Monica Potter

所主演 的 "Along Comes a Spider" 这部片子就是个很好的例子 . 结局请各位看了之后就知道 .) 坏警

察的讲法有很多种 , 从最简单的 dirty cop, corrupt cop 到 crooked cop 都是 . 例如 , "He turned out to

be the dirty cop." ( 到最后原来他是坏警察 ).

而坏警察所最常做的事就是所谓的 double-cross, 这个字的意思就是指具有双重身 份 . 用在警察身上

则是指黑白 两道都沾 , 一方面是警察但另一方面又跟黑道挂勾 . 例如 , "The movie is about dirty cops

and double-crosses." ( 这部电影是有关双重身分的坏警察 ). double-cross 的动词用法也很常见 , 意指

因具有双重身份而出卖同夥 . 例如 , "The dirty cop double-crossed his partner and put him in

danger." ( 这个坏警察出卖他的搭档 , 并且使他陷于危险之中 .)

  1. You can come over and I'll buzz you in.

你可以过来了 , 我会帮你开门 .

「帮你开门」这个动作许多人不经思考就会说 , open the door for you 但严格说来 , open the door for

you 指的是你亲自去把门打开 . 但就像台湾的公寓或是像是美国有栅栏的那种社区 , 通常都是对讲机

的按钮一按外面的门就开了 . 而这个「开门让访客进来」的动作英文里就叫 buzz someone in. 为什

么用 buzz 这个字呢 ? 因为按按钮的时候通常可以听到「唧唧」的声音 , 这个声音在英文里就叫 buzz.

( 也可以指蜜蜂所发出的嗡嗡声 ) 所以记得了 , 下次要帮别人开门时就可以说 , "I'll buzz you in." 反过来

如果你去拜访别人 , 则可以说 , "Could you buzz me in?"

  1. May I have a glass of water?

可以给我一杯水吗 ?

老美吃饭的习惯菜未上桌前一定会先给你一杯冰开水 , 这点习惯是和 我 们是大不相同 . 但我听过某些

留学生来美国之后就被同化了 , 连回台湾时吃饭前都要倒一杯冰开水 , 结果还被老妈训斥了一顿 . 在这

里要提醒大家的是 , 玻璃杯的讲法叫 glass, 而非 cup. Cup 指的是喝咖啡的那种杯子 ( 有时也可以叫

马克杯 mug). 所以你跟别人要一杯水 , 比较好的讲法应该是 a glass of water, 而非 a cup of water.

反之如果想要一杯咖啡 , 则要用 a cup of coffee 比较好 .

这里再提出一个有趣的问题 , 一定是玻璃 glass 作的「玻 璃 杯」才能叫 glass 吗 ? 答案是否定的 , 事实

上那种免洗的塑胶杯 , 有时候也可以勉强算是 glass. 因为我就看过很多次有人问 , "Do you have a

glass?" ( 你有玻璃杯吗 ?) 结果人家拿给他的却是那种塑胶的免洗杯 . 或是像在飞机上空姐不是会问乘

客 "Something to drink?" 有一次坐我隔壁的乘客回答说 , "A glass of water." 但事实上空姐拿给他的也

是飞机上的那种塑胶杯 .

  1. We have to clean the grill before we start a fire.

在生火我们必须把烤架清理乾净 .

美国人爱好 barbecue (BBQ) 是有名的 , 所以几乎家家户户有有固定式的烤肉架 (grill) 或 是整台可以

移动的烤肉推车 (smoker). 但如果有洁癖的人我想你大概不敢吃老美的 BBQ, 因为老美作 BBQ, 通常

就是只把烤肉架给刷一刷后就直接把肉给放上去烤 , 像我自己烤肉都还会放张锡箔纸在铁架上 , 但老

美他们才不来这一套 , 所以第一批烤出来的肉通常带有前人烤肉留下的精华 , 所以我还是建议大家吃

第二波为妙 . 不过我也看过一个爱乾净的老美 . 他把铁架刷完之后还拿了切半的洋葱在架子上用力磨

擦 , 因为洋葱很白 , 擦过去就知道架子有多脏 , 再加上洋葱本身就有杀菌和消毒的功能 , 我觉得这是个

不错的方法 , 各位下次不妨试试 .

另外生火英文叫 start a fire 或是 light a fire. 美国人生火的方法跟咱们用火种 生 火的方法就是不一样 .

他们生 火就是油一浇 , 火柴一点火就生起来了 , 光看这点就知道他们平常是怎么浪费能源的 . :D 而且老

美他们还有一种易燃煤砖 briquette 本身就含有可起火燃料 , 只要用那种长形的点火器 fire starter 一点

就然 . 甚至用液态瓦斯烤肉也有越来越普遍的趋势 . 所以有人说「懒惰」为发明创造之母 , 这点在美国

可以得到最佳应证 .

  1. This guy is not done yet.

这家伙还没有熟呢 !

大家知道这个 this guy 在这里指的是什么吗 ? 指 的 可不是人而是指正在 烤的那些食物喔 ! 真的是非常

简单的口语讲法 . 例如 , 「我们该把这个鸡腿翻面了」这句话你就可以这样表达 , "We have to flip

over this guy!" 简单吧 ! 连 chicken leg 都不用说 .

另外本句还有一个重点就是那个 done. 以前笨霖我每次 看 到 done 就会 把它想成是「完成式」 , 所以

同样的句子我会把它讲成 , "This guy has not been done yet." 哇 ~~ 听起来是不是蛮笨的 ? 大家要知

道 , done 其实也可以当形容词用 , 前面直接接 be 动词 . 或是从文法上来看 , 用 be 动词 + 过去分词 pp

可以表示一种状态 , 而用完成式表示激活的完成 . 所以你常可以听老美说 , "I am done." ( 我做完了 . [ 另

意 : 我完蛋了 ]) 而不说 "I have done." 就是这个道理 . 所以这里只要简简单单地说 , "This guy is not

done yet." 就可以了 . 如果是问人家这块肉烤熟了没则可以说 , "Is this guy done yet?"

  1. Don't overcook the chicken.

不要把鸡肉烤得太熟了 .

在英文里我们常常可以在一个字的前面加上 over, 来表示「 太 过 ... 怎么了」 , 例如 overvalued ( 价值

高估了 ), overcrowded ( 太过拥挤了 ), overreacted ( 反应过度 ), 而 overcooked 则是指煮得太熟了 . 例

如你吃到了一块烤过头的鸡肉 , 不妨这样子抱怨 , "This chicken was overcooked. It tasted like

rubber." ( 这块鸡肉太熟了 , 吃起来像橡皮一样 .) 如果是烤焦了呢 ? 则用 burned 来形容 . 例如 , "Turn

down the fire. The steak is burned." ( 把火关小一点 , 牛排已经被烤焦了 .)

相反的 , 如果要提醒别人「烤透一点」该怎么讲 ? 烤熟一点我们 可 以说 cook through. 例如 , "The

steak is still bloody inside. Maybe you should cook it through." ( 牛排里面都还血淋淋的 , 也许你该把

它烤透一点 .)

  1. Anyone need a veggie burger? Here is the patty.

有人要素食汉堡的吗 ? ( 素 ) 肉饼在这里 .

Veggie 是一个很常用的俚语 , 它可以代表 (1) 蔬菜 ; vegetable 或是 (2) 素 食的 ; vegetarian 或是 (3)

素食主义者 ; vegetarian. 所以 veggie 在不同的地方有不同的意思 . 例如 : "My boyfriend is a veggie

so we only go to veggie restaurants." ( 我的男朋友是个素食主义者 , 所以我们只去素食餐厅 .) 所以 例

句中的 veggie burger 指的就是素食的汉堡 . 另外 patty 则是指包在汉堡里的肉片 , 通常老美超市里有

卖一块块压制好 , 生的 patty, 常用来做汉堡烤肉用 .

另外 vegetable 也可以指「植物人」 . 这和 vegetarian 「素食主义」这个字很接近 , 不要弄混了 . 记得

有一部电影叫 Bone Collector ( 人骨拼图者 ?) 歹徒就跟已经躺在床上动弹不得的警探说 , "Do you

want to be a vegetable? What kinds of vegetables you want to be?" ( 你想变成植物人吗 ? 你希望变

成那种蔬菜 ?) 这里很巧妙地用了 vegetable 作双关语 .

  1. This tender, juicy steak really hits the spot.

这片多汁香嫩的牛排真是来得正是时候 .

Hit the spot 是一个很有用的片语 , 但它在不同场合下有不用的中文翻译 . 我举些 hit the spot 的使用

场合大家看 了便知 . 例如上次我们去爬山 , 正在大家渴得要死不活之际 , 笨霖我从预先「暗藏」的冰桶

中拿出几罐冰的可乐 , 这时能喝到可乐 ( 还是冰的喔 !) 简直就会让人感动地掉下眼泪来 , 像这种场合你

就可以说 , "It really hits the spot." 意思就是说这样东西来得正是时候 , 刚好命中你最迫切的需求 . 这

连带让我想到中文里有一句成语叫「久旱逢甘霖」 , 一场久旱之候的及时雨 , 我们也可以说 , "The rain

really hits the spot."

  1. Do you need some pickles? No. This is good enough.

你需不需要一些腌黄瓜啊 ? 不用了 , 这样就够好了 .

当别人问你需要些什么 , 但你真的不需要的时候该怎么 拒别人 ? 最简单的可以说 , "No. Thanks." 言

简意 赅 . 或是你也可以说 , "That's OK." 同样也是挽拒别人的意思 . ( 注意 "That's OK." 并不是答应别人

而是拒绝别人 , 不要搞错了 .) 第三种讲法则是我觉得最客气的讲法 , "This is good enough." 或是 "That

is good enough." 意思是说 , 这样子已经够好了 , 你不用再麻烦了 . 但我已经吃得差不多了则不能说成

"I've had enough." 因为这是指我受够了 ( 意指东西很难吃 .) 应该说 "I am stuffed." ( 我吃饱了 .) 才对 .

"That/This is good enough." 在日常生活中有许多不同的应用 . 例如别人建议你可以去看某 部 电影 , 讲

完后又问你还是你想看一些别的电影 . 这 时你就可以客气地说 , "No. That's good enough." 又例如说

你去吃饭 , 别人只给你刀叉 , 后来想起你是中国人 , 问你还需不需要一双筷子 , 这时你也可以客气地说 ,

"No. This is good enough." 这种句子很简单而且在日常生活中的应用也很多 , 一定要熟记才是 .

生活小故事

五月是草苺盛产的季节 , 六月又紧接著是水蜜桃和蓝苺的季节 , 这可把嗜食水果的我乐坏了 , 常常开车到

各果园 (Orchard) 去自己动手摘水果 (Pick your own fruits). 当然每次回来一定都是带著大包小包的各

式水果 , 不但自己吃绰绰有馀 , 还可以分给众室友 , 从此笨霖我喜欢 pick your own 的名声不胫而走 . 话

说上个星期我去超级市场抱了一个大西瓜回来 , 我的室友看到我的第一句话居然是 , "Did you pick your

own watermelon this week?" 真是差点没昏倒 . 说真的我还真不知道西爪要怎么自己动手摘呢 !

小笨霖英语笔记本九十四 : 男人真可爱

大家知道「白马王子」该怎么讲吗 ? 知道「男人中的男人」又该怎么讲吗 ? 这些都是本期笔记「男人

真可爱」所要介绍的内容 , 此外还有一个小笨霖在公开场合称赞别的男人真可爱的乌龙笑话 , 希望能博

君一笑 .

  1. Eat up!

大家尽情享用吧 !

当主人的该怎么提醒别 人 可以开动了呢 ? 简单的我们可以说 , "Let's start eating." 或是用一个片语

"Eat up." 也不错 . 像 Shrek 这部电影里公主把三个鸟蛋作成了煎蛋后 , 她说开动了 , 用的也是 "Eat

up."

或许有人会问那 eat 和 eat up 有什么不同 ? 简而言之 , eat 是指「吃」的动作 , 但也可以指「吃饭」而

言 . 所以你可以跟好友说 , "Do you want to go to eat?" ( 想不想去吃饭啊 ?) 但 eat up 则有「吃光」和

「尽情享用」的意思在内 . 通常都是用在提醒别人「可以开动了」 . 值得注意的是 , 许多带有 up 的片

语都有「用完、耗尽」的意思 . 例如 use up 指用光 , read up a magazine 指读毕杂志等 , 所以 eat up

有「吃光」的意思在内 , 例名篮球比赛里 eat up the clock 就是指终场前获胜的一队把时间耗尽 ( 中译 :

搓麻将 ). 所以当主人对客人说 "Eat up." 有恳请客人把菜吃个精光的意思在内 , 所以也就是请客人尽

情地享用 .

但话又说回来 , 这样 的 解释只是帮助各位 记忆而已 . 事实上 , "eat" 和 "eat up" 有时候我们很难去介定

两者的区别 , 也就是说两者事实上常常混用 . 例如你可以说 , "Computer games eat up my time." ( 计算

机游戏占去了我的时间 .) 但这里如果你用 eat my time 也并无不妥 . 所以说这些口语上的用法并不如

字典里的定义那般精确 .

  1. Do you guys want to stick around and play Scrabble?

你们想不想留下来再玩一会拼写游戏呢 ?

当客人想要走了 , 而作主人的还不希望客人走时 , 就可以用到 stick around 这个片语 . Stick around 指

的就是再留下来一会 , 跟 stay 的意思很像 . 所以当主人要留客时 , 就可以用 "Do you want to stick

around?" 或是 "Do you want to stay?" 来表示你希望他们不要那么早走 .

Stick around 的应用范围其实非常广 , 基本上只要能用 stay 的地方 , 口语上都可以用 stick around 来

代替 . 例如天气 播报员会说 , "Warm weather will stick around for a while." 这就是说热浪还会持续好

一阵子 . 或是像新职员刚报到 , "I can promise you I will stick around for two years." ( 我可以向你保证

我至少会做满二年 .)

  1. You are so sweet.

你真的好温柔体贴喔 .

Sweet 是一个用途很广的形容词 , 只 要 有人作了什么会令人感动 , 令人觉得心里有甜甜的那种感觉 , 我

们都可以用 sweet 来形容 . 例如我说我昨天带女朋友去看星星 , 这种事就可以说 , "That's so sweet."

当然你也可以说这是很浪漫的 , "That's so romantic." 但是通常老美讲 , "That's so sweet." 的机会比较

多啦 !

另外形容一个人很 sweet 的话则是说 这 个人很温柔体贴 . 温 柔体贴英文里还可以说成 considerate 或

是 caring, 不过就像我上面提到的 , sweet 才是比较普遍的用法 , 讲 considerate 或是是 caring 听来有

点太正式了 . 所以下次如果各位女性朋友遇到哪位男士让你心里觉得很温馨的话 , 就不妨称赞他 , "You

are so sweet."

  1. He is so cute.

他很可爱 .

记得以前总觉得称赞男人就是要用 handsome, 称赞可爱的美眉才用 cute. 但后来我发现这是一个很

大的误会喔 ! 事实上美国的女人在称赞男人时用的多半也是 "He is so cute." 甚至你也可以说 , "He is

gorgeous." 但反而比较少说 , "He is so handsome." 实例之一就是有一集的 Friends ( 六人行 ) 当中

Rachel 看到一个很帅的男生 , 她是怎么形容她的呢 ? "He is way too cute to be straight." ( 他实在太可

爱了 , 所以他一定不会是异性恋 .) 我觉得这句话本身对男生实在是一种至高无尚的赞美 . 所以女生不

妨把 "He is way too cute to be straight." 这句话给背下来 , 等将来遇到喜欢的男生时就可以派上用

场 . [ 顺道一提 : way 就是很 ... , 好用 !]

另外美国的女生有一点很有趣 , 就是 他 们喜欢欣赏男 生的小屁屁 . 所以她们看到那种很帅的男生时 , 不

但会说 , "He is so cute." 还会说 , "He has a cute butt." 编按 : 事实上我也听过不只一个台湾美眉跟我

说她们喜欢看男人的屁屁 , 看来这似乎是大多数女生的共同嗜好 , Can you girls tell me why? 男人的

屁屁真的对你们有著致命的吸引力吗 ?

  1. He is adorable.

他很可爱 .

Adorable 这个字和 cute 都是形容一 个人很「可爱」 , 但 cute 有「俏皮」的含意在内 , 而 adorable 则

是表现出一种令人强烈喜欢的可爱 , 所以虽然我们也可以拿 adorable 来形容一个男生长得很好看 , 但

使用上要小心点 , 像我个人就有一次很糗的经验 , 就是有一个美国的小女生拿她男朋友的照片给我看 ,

我为了表示友好 , 就说了 , "He is so adorable." 结果她和她的朋友当场就笑得人仰马翻 , 后来我才搞清

楚了 , 在美国男生公开称赞男生 adorable 是件很奇怪的事情 , 唯一的可能就是这个人是同性恋 . 所以

在美国请勿随便称赞同性 adorable , 连称赞别人的男朋友都不行喔 ! :(

附带一提就是 adorable 其实 最 常用在形容 小孩子 , "Your baby is so adorable." ( 你的婴儿真可爱 ), 或

是形容宠物 , "I like your kitten because it is so adorable." ( 我喜欢你的小喵咪因为它好可爱 ). 但形容

人的话就仅限于对异性吧 ! 另外我想跟大家介绍一个很有用的讲法「装可爱」 , 这句话在英文里叫 act

adorable 或是 act cute. 例如 , "I tried to act adorable to get all I wanted." ( 我试著装可爱来得到我所

想要的东西 .) 或是 , "He knows how to act cute to get her heart." ( 他知道如何去装可爱来博取她的欢

心 .)

  1. A mamma's boy is not my type.

乖乖牌不是我喜欢的类型 .

Mamma's boy 指的就是那种乖乖的男生 , 凡事都听爸妈的 话 . 例如哪天男朋友告诉你 他必须早点回家

帮妈妈作家事 , 你就讽刺说 , "Don't tell me you are a mamma's boy." ( 不要告诉我你是乖小孩喔 .) 另外

相对于 mamma's boy 则是 daddy's girl, 指的则是乖乖女 , 不会在外面随便交男朋友 , 每天一定十点前

回家那种 . 提醒各位读者这个 mamma's boy 和 daddy's girl 都是固定用法 , 所以你不会听到老美说 ,

mamma's girl 或是 daddy's boy.

不过这个 mamma's boy 事实上是明褒暗贬啦 , 表面上说 你 很听父母的话 , 但事实上是 说你凡事都唯父

母是从 . 所以如果你是真的要称赞人家是乖小孩的话 , 则最好是用 good boy. 例如你叫他手安份一点 ,

他就真的不乱碰了 , 这时你就可以称赞他 , "You are a good boy."

  1. Technically speaking, he is not my prince charming.

理论上来说 , 他还不是我的白马王子 .

记得有一次帮老美同学带他三岁大的小孩 , 我试著讲白雪公主的故事给她听 , 但是我发现十分困难 , 因

为许多专有名 词 例如白雪公主 (snow white), 白马王子 (prince charming), 七个小婑人 (seven dwarfs)

我都不会讲 . 后来我讲到了 , "Mirror, mirror, who is the most beautiful woman in the world." 这时她再

也忍不住了 , 纠正我说 , 这句应该是 , "Mirror mirror on the wall, who is the fairest of them all?" ( 魔镜魔

镜谁是世界上最美丽的女人 ?) 真是应验了人家说的 , 还不如三岁娃儿 .

后来她又告诉我 , "My mom told me that prince charming would just come and sweep me off my

feet." ( 我妈妈告诉我有一天白马王子会出现 , 并且令我倾倒 . ) 这句话让我有点啼笑皆非 . 原来美国人

的家庭教育也是教小女生去作梦 , 怪不得长大后女生都这么难追 ? 或许我妈妈也该教我 , "You would

wake up one day finding your snow white is right next to you." ( 有一天你会一觉醒来发现你的白雪公

主就在你身边 .) 如果每个妈妈都这么教他的小男生 , 那么大概就不会有男生想要去追女生了吧 ?

  1. I had a feeling that he is the Mr. Right I was looking for.

我有一种感觉他就是我要找的那个男人 .

Mr. Right 是个很普遍且很受欢迎的用法 , 指的就是那位可以托付终身的男人 . 当然了 , 有 Mr. Right 自

然 也有 Mr. Wrong ( 我记得顺子 的专辑里好像有一首歌就叫 Mr. Wrong). 故名思意 Mr. Wrong 指的就

是无缘的男人或是指弃你而去的负心汉 , 但是 Mr. Wrong 这样子的用法似乎不太常见就是了 .

此外我能想到的除了 Mr. Right 之外 , 老美常用的还有 Mr. Perfect ( 完美先生 ). 例如老美常说 , "He is

perfect for you." ( 他非常适合你 ), 同样的我们也可以这么说 , "He is your Mr. Perfect."

  1. You got to admit you are whipped.

你必须承认你很听话 .

Whip 这个字的原意是指拿鞭子抽打 , 但当人家说 "I am whipped." 这句话时通 常指的不是我被鞭子打

了 , 而是说「我很听女 ( 男 ) 朋友的话」 , 或是更传神一点「被另一半管得死死的」 . 例如有些女生会不

准她男朋友跟以前的朋友在一起 , 还有不管何时何地她都要男朋友陪他 , 如果男生也乖乖地听话了 , 这

时我们就说他 , "He is whipped."

还有什么样的人可以称得上 whipped 呢 ? 以下是一些经验法则 1. "If one calls his girlfriend right after

getting out of a movie to tell her how it is, then he is whipped." ( 如果有人一出电影院就打电话给女友

的话 , 他就是很听话 ) 2. "If one brags about what his girlfriend does to him all the time then he is

whipped and too embarrassed to admit it." ( 如果有人老是提女朋友为他作了些什么 , 他不但很听话 ,

而且还不敢承认 ) 3. "If one swears to a girl then he wants to be whipped." ( 如果有人跟女生发誓的

话 , 他就是想变得听话 .) 4. "If one never hangs out with his friends because he is too tied up with his

girlfriend then he is whipped." ( 如果有人因为跟女朋友活动排得太满而没时间跟朋友出去的话 , 他就

是很听话 . 5. "If one has a girlfriend smarter than him such that he can't play mind games so he is

whipped." ( 如果女朋友比他聪明的话 , 他就没法跟她斗智所以只好听话一点 .

  1. He is fine.

他很棒 .

很多人可能会误会 "He is fine." 指的是他「还过得去的意思」 . 其实不是的 . 当你说一个人 , "He is

fine." 时指的是这个人「很好、非常棒」的意思 , 程度上相当于是 , "He is awesome.". 所以这个 fine

跟平常我们打招呼时应付式地回答 , "I am fine." 的那个 fine 程度上有很大的区别 .

另外老美在口语上也会讲 , "He is fly." ( 这里可不是我打错了 , 老美真的是用 is + fly), 指的也是一个人

非常棒的意思 . 所以如果我们要形容一个令人心动的男生 , 你有许多选择 , 你可以说 , "He is fine." "He

is awesome." 或是 "He is fly." 都可以 .

生活小故事

上次我同学带我去参加亚特兰大教会的福音活动 , 一进去我就被一个看起来像是美国人的老太太的流

利中文给吓了一跳 , 这位老太太她不但没有一点口音 , 抑扬顿挫语调各方面都像是道道地地的中文 . 她

还开了一个小玩笑 , 她说在美国有很多所谓的「香蕉人」 : 外黄内白 , 虽然长得是一副东方人的面孔 , 但

不管讲话衣著思考模式都完全被西化了 . 而她自己呢 ? 则是「鸡蛋」 : 外白内黄 . 虽然外表看起来像是白

种人 , 但骨子里却是实实在在的黄种人 . 后来我朋友才告诉我 , 这位女士就是在台湾鼎鼎大名的彭蒙惠博

士 , 也就是空中英语教室和大家说英语的创办人 . 她在台湾传教和从事英语教学三十年如一日 , 她的无私

精神和坚强的毅力真是令我感动 .

小笨霖英语笔记本九十五 : 今天天气怎样 ?

这个暑假小笨霖搬到一间新的宿舍 , 我的三个室友全是老美 , 因此我觉得最近的英语似乎进步地特别

快 . 这篇英语笔记「今天天气怎样」就是上次和 A 室友和他女友一起去看国庆烟火时我所作的笔记 . 因

为当天刚好下了一场大雨 , 烟火看不成大夥就在那里谈论起天气 . 而我呢就在一旁忠实地记录他们的对

话 ! 酷吧 ? 所以这次分享给各位的都是从美国收集来第一手最新数据 , 关于一群美国人如何用一些很简

单的句子来谈论天气 , 真的很实用喔 .

  1. He is one of the kind.

他是独一无二的 .

One of the kind 是一句成语 , 形容 某 个人或某样东西是 独一无二的 . 所以当你说 , "He is one of the

kind." 时 , 就表示说这个人在你心中有著很特别的地位 , 是别人所无法取代的 . 但有时候我们也可以用

one of the kind 来耍耍嘴皮子 . 例如人家生气地问你 , "What kind of gentleman are you?" ( 你算是什

么样的绅士 ?) 这时你就可以接 "One of the kind." ( 独一无二的 ), 接得很不错吧 ? 这句话的灵感我是看

电影 (Shrek) 时学到的 . 公主问 Shrek, "What kind of knight are you?" ( 你这样算是什么武士 ), 他就接

道 , "One of the kind."

此外有一次 Friends ( 六人行 ) 中讲到 Phoebe 不喜欢 工厂大量生产的家俱 , 因为那不是 one of the

kind. Rachel 觉得很奇怪 , 为什么她只喜欢 one of the kind 的东西 . Ross 的解释很有道理 , 他说因为

Phoebe 本身是双胞胎 (twins), 所以她就不能算是独一无二的 (one of the kind), 也就造成了她盲目崇

拜 one of the kind 的心态了 .

  1. He is an alpha male.

他是男人中的男人 .

Alpha male 这个用法我是去看了杜立德怪 医 2 (Dr. Dolittle 2) 后才学到的 . 指的是一群动物中最有权

势 , 居于领导地位的雄性 . 如果把它用在人类 , 我们不妨把它解释成是 「男人中男人」 (man of all

men), 同时也可以指那种很有男子气概 (macho) , 在男女关系中居支配者角色的男人 . 所以有时候可

以在女生的徵友广告里看到 , "Alpha male wanted" 这个就是说她想要的是一个男人中的男人 .

  1. What is the weather like out there?

外面的天气如何 ?

要问别人外面的天气如何 , 最简单的问法就是 , "What's the weather like out there?" 或是我们可以用

一个很简单的 it 来代表天气 , 像是 "What's it like out there?" 这样讲也可以 . 还有要是你不喜欢用

What 来作问句 , 你也可以简单地说 , "How is the weather out there?"

但是如果我们想问别人未来的某一个时间会不会出太阳或是会不会下雨 , 例如我想问 人 家星期一会下

雨吗 ? 像这种情况我们就可以说 , "Is it supposed to rain on Monday?" 这里用到了一个 be suppose to

的片语 , 这种讲法是老美最喜欢的 . 再比方说吧 , 如果我们假设明天有什么活动 , 我们常常会要求别人

先看看明天会不会出太阳或下雨 , 这种情况老美他们会说 , "Why don't you check and see if it's sunny

tomorrow?" ( 你何不看看明天会不会出太阳呢 ?) 这里把 see if it's sunny 改成 see if it's going to rain

就变成了看看会不会下雨 .

  1. It's a beautiful day.

今天天气很好 .

老美都是怎么形容天气很好的呢 ? 通常他们会用 beautiful, nice 或是 lovely 来形容 . 其中我最常听到

的就是 , "It's a beautiful/nice/lovely day." 反之如果是天气很糟下大雨呢 ? 你可以用 "It's nasty." 来形

容 .

但是有时候也可以用反讽的讲法 . 有一次外头下著 倾 盆大雨 , 我和 一个美国同学又正好没带伞 . 结果

她居然说 , "How lovely." ( 天气可真是好啊 .) 当时我还正经八百地问她是否天气很差可以用 lovely 来

形容 , 后来我才知道原来她只不过是在讲反话 , 害我有点受骗的感觉 .

  1. It rained cats and dogs last night.

昨晚雨下得很大 .

Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语啦 , 几乎每个在 美 国的外籍学生都懂得 用 rain cats and

dogs 来形容雨下得很大 . 当然如果你不想用俚语的讲法 , 你可以单说 , "It's raining really hard." ( 雨下

得很大 ) 或是 , "We're having a heavy rain." 同样也是雨下得很大 .

那雨下得很大 , 我被淋成了「落汤鸡」这整句话要怎么讲 ? 落汤鸡在英文里只能用 "I am soaked." ( 我

湿透了 ) 来形容 , 所以整句话就成为 . "It's raining cats and dogs out there so I am soaked."

  1. We had a downpour.

我们刚遇到了一场倾盆大雨 .

中文里常形容下雨像是用「倒」的一样 , 这在 英 文里也有同样对等的字眼喔 ! 英文里用的是 downpour

这个字 . 形容下雨像是用倒的一样 (pour 单独解就是倒水的意思 ). 所以下雨像是用倒的我们可以说 ,

"We had a downpour."

另外有一个十分口语的讲法 , "It's really coming down out there." 也是形容雨下得很大 , 像是用「倒」

的一样 .

  1. It's just sprinkling.

只是在下毛毛雨而已 .

在英文里不管下毛毛雨或是毛毛雪我们都可以用 drizzle 和 sprinkle 这两个动词来表示 . Drizzle 这个

字就是气象术语里「下毛毛雨」的意思 . 而 sprinkle 则是一个动词表示「撒」 , 但也常被用来形容毛

毛雨 , 常听到的用法就是 , "It's drizzling." 或是 "It's sprinkling."

另外还有一个字叫 scattered rain. 指的则是零零星星地降 雨 . 例如 , "We have to cancel the track and

field contest because of the scattered rain." ( 因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛 . )

生活小故事

  1. You need to put on your sweater because it's freezing.

你必须穿上你的毛衣因为外面很冷 .

形容天气冷有几个形容词可以使用 , chilly 指的是天气有点「凉」 , cold 指的是「冷」 , 而 freezing 指

的则是「冻」 . 除了 freezing 之外 , 我室友还教我一个俚语 , "It's colder than a witch's titty." 也可以形

容天气很冷 , ( 还可以形容不友善 unfriendly ) 不过我想这不是什么好话 , 因为当时他女朋友一直试图要

阻止他教我这一句俚语 . 至于各种冷的程度完全视个人而定 , 像我可能觉得摄氏五度以下就算是

freezing 了 , 可是你相不相信 , 这种温度时还有老美穿著 T 恤在校园里走来走去呢 ! 我想他们觉得这种

温度只是 chilly 吧 !

不过严格上说起来 , 只有摄氏零度以下才能说是 freezing. 因为 freeze 是指液体凝结成固体 , 而

freezing point 则是指「 冰点」 . 水的冰点是摄氏零度 , 所以照理说零度以下才能算是 freezing 啦 ! 不过

平常何时使用 freezing 则是看个人的感受而定了 , 不需严格去界定 .

Bonus: 温度零度是用 zero degrees, 而非 zero degree. 许多人常犯这个错误 .

  1. It's burning up out there.

外面热得跟火炉似的 .

以前还没来美国之前常以为美国的冬天比较冷 , 所以夏天一定比较 不 热 . 后来我才知道 真是大错特错 .

美国东岸夏天的温度有时会超过华氏 100 度 , ( 相当于摄氏 37.8 度 ), 在这种高温下人体不能自然散热 ,

简直就像是火炉一样 .

在英文里要形容天气像「火炉」一样 , 我们可以说 , "It's burning up out there." 另外我们也可以说热得

跟地狱一样 , "It's hot as hell." 或是意思一样 , 俚语的讲法 , "It's hot as Hades." 这个 Hades 在这里也

是指地狱 (hell) 的意思 .

  1. We can't play tennis today because It's too windy.

我们今天不能打网球因为风太大了 .

「刮著风」老美通常用形容词 windy 这个字来形容 . 例如 "It's windy." 简单明了 . 如 果是刮著「微

风」 , 我们还可以用 "It's breezy." 来形容 . 另外以前我考 GRE 时学过一个单字 gusty 意指刮著强风

的 , 但是平常几乎听不到老美用这个字 , 顶多就是听气象预报时偶尔会听到一两次而己 . 所以我们还是

乖乖地用 windy 和 breezy 比较实在 .

还有如果没有风天气很「闷热」要用哪个形容词 ? 我听老美用的是 muggy 这个词 . 我知道还有一个

GRE 单字 sultry 同样也指「闷热 」的 ( 也可当「风骚」解 ), 但口语上好像比较少听老美这么说 .

  1. We had 3 inches of snow and sleet last week.

上个星期下了三英寸的雪和冰雹 .

在水文学里 (hydrology) 里的降水 (precipitation) 可分为几种 : rain, snow, sleet 和 freezing rain. 我想

rain 和 snow 大家都知道 , 不必多说 , 而 sleet 呢 ? 指的则是「冰雹」 , 是没有结晶的冰粒 , 不像雪花有

著不可思议我六角形结晶 . 还有 freezing rain 指的是「冻雨」 . 形成的原因是雨水的温度早就低于零

度 , 却因为缺少结晶的条件所以没有凝结成冰晶 , 但是一降到地面就立刻冻住了 , 这就是 freezing rain.

这几种降水在美国的冬天都常见 .

另外老美常讲 , "It's icy." 指的则是地面结冰 , 但这种情况不一定有降水 , 有时候明 明 昨晚一点雨都没下 ,

但一早起来大 地却是白白的一片 . 主要就是地面上跟枝头上的露水都结冰了 . 但是美则美矣 , 提醒各位

在 icy road 的状况下不要随便开车上路 , 那是很危险的一件事 . 因为马路上有肉眼无法分办的 black

ice, 但你只要车子一开过去就会打滑 , 这种情况下很容易肇事 .

  1. The devil's beating his wife.

魔鬼正在打他的老婆 . ( 正在下太阳雨 )

当你偶然间看到外头出著太阳却又一边在下雨时 , 你是否会感觉到大自然 的 神奇呢 ? 对中国人而言 , 晴

天下雨算是 一种好兆头 , 但对老美而言 , 他们觉得这是一种异象 , 并不是件好事 . 所以当他们小时候好

奇地问父母为什么会一边下雨一边又出太阳呢 ? 他们的爸妈就会告诉他们 . "The devil's beating his

wife." ( 魔鬼正在打他的老婆 .), 当然啦 , 我不敢说这样的用法十分普遍 , 但是上次听我室友提到还是觉

得蛮有意思的 , 分享给各位读者知道 .

我的室友 Brandon 是一个非常有趣的美国人 , 他不但常常会教我许多美国的俚语 , 还会教我作许多的坏

事 . 例如说呢 ? 他上次教我去买一种恶作剧玩具 stink bomb. 只要在密闭的空间一施放 , 瞬时间就会像

有十个人同时放屁那么臭 . :D 结果上次我们去看烟火 , 但很不幸下大雨 , 烟火都被取消了 , 许多人躲在屋

筵下躲雨 . 这时我们这位 Brandon 兄拿出他的 stink bomb 往地上一丢 , 果然不出五秒钟 , 就见到一堆人

捂著鼻子不顾一切地往大雨里冲 . 当时我们一群人真是笑到快不行了 , 来美国后好久没那么快乐过了 !

小笨霖英语笔记本九十六 : 身体英语脚部篇

这集的主题是「脚」,介绍的都是一些生活上常用到的用法例如鞋带没松了,腿很 □ 之类的用法。这

些说法其实简单的不得了,但是如果你没听老美用过一次的话,还真是不知道怎么用,这就是让人觉

得很讨厌的地方。不过还好现在有了小笨霖,我帮大家把我在美国三年内日常生活中会用到跟「脚」

有关的用法都收集整理好了,这样各位就不用那样辛苦去慢慢摸索了!

1.Your shoelace is untied.

你的鞋带松了。

记得第一年刚来时,每次我要提醒老美你的鞋带掉了,我都 是 这么说的, "Your shoelace loosened."

当然这句话是错的 , 因为 shoelace ( 鞋带 ) 是一个东西 , 当然不会自己有松掉 (loosen) 的动作。但反正

老美听到 shoelace 猜也知道我在讲什么 , 所以大家相安无事。后来我受不了好奇心的趋使,跑去问

老美「你的鞋带松了」的正确用法为何,这时我才知道原来正确的讲法是 "Your shoelace is untied."

这里的 untied 是从 tie (v. 绑紧 ) 变化而来 , untied 意思为没有绑紧的。所以在英语中他们不讲鞋带松

了 (loosen), 而是讲没有绑紧 (untied) 的。

有时候老美会偷懒一下 , 只讲 "Your shoe is untied." 这样子也是可以的。像三四岁的小孩子不是都要

学如何绑鞋带吗?所以那个年纪的小孩子常会很自豪地讲, "I know how to tie my shoelaces." 或是 "I

know how to tie my shoe." ( 我知道要怎么绑鞋带喔! )

  1. My legs are so sore.

我的腿很 □ 痛。

如果前一晚到舞厅跳了一整夜的舞,隔天早上起来会说 的 第一句话是什么 ?没错,就是 "My legs are

so sore." 或是 "My legs are aching." 就是说我的腿很 □ 痛。我还听过有人讲 "My legs are painful." 但

是 painful ( 痛苦的 ) 程度上比较严重,除非你是腿真的受伤了,例如脚去扭到了 (twisted) ,我们才讲

painful ,如果只是单纯的 □ 痛的话,就用 sore 和 aching 就行了。但要是你比较喜欢口语的讲法,则

我建议你说, "My legs are killing me." 这是一种很通行的用法,当然 kill 的用法不限于脚,你也可以

说, "My head(ache) is killing me." ( 我的头痛死了。 )

记得以前听老美说 "My legs are sore." 又因为 中文里是讲腿很「 □ 」,所以我误以为老美说的 sore 是

sour ( 酸 ) 这个字,刚好发音也差不多。所以我就常跟人家讲, "My legs are sour." 其实这真是一个大

乌龙,因为 sour 的酸可以指的是「臭酸」。所以这句话变成了,「我的腿臭酸了!」这还像话吗?

  1. Your feet stink. I guess you have athlete's foot.

你的脚好臭,我猜你一定是有香港脚。

想到脚丫子通常会让人联想到什么?我想一定有人会说「很臭」吧!在英文里很臭是用动词 stink 或

smell 来表示。例如你说 "Your feet stink." 或是 "Your feet smell." 就是你的脚很臭的意思。因为脚的

「臭」名远播,所有时候老美遇到食物味道很恶心他们会说, "Their food taste like feet." ( 他们的食

物吃起来跟脚的味道一样。 ) 多恶心啊!不过上次我跟一位老美介绍到我们台湾美食时提到臭豆腐

(stinking tofu) ,我一时想不到比较贴切的形容词来形容臭豆腐的美味,我就跟他说 , "It tastes like

feet." 只见他作出了一个捂著鼻子的动作说 "Yuck." ,我想他这辈子大概是不会去尝试臭豆腐的美味了

吧!呵呵。

另外提到脚臭很多人会联想到香港脚,这个字在英文里就是 athlete's foot ,我想是因为香港脚多半出

现 在 运动员身上才会被称之为 athlete's foot 吧!但在中文里为何称作「香港脚」,听来有点匪夷所

思。不过据说是因为曾在香港大规模流行而得名的。

  1. Stomp your feet.

跺你的脚。

记得去年去洛城参观环球影城 (Universal Studio) 时,里面有一场电影动物明星秀蛮有意思的,那里

面的动物实在是太听话了,让我想说他们是不是真的懂人话。 OK 这不是重点,有一段节目主持人要

观众跟他配合,他说, "Clap your hands." 这就是拍手咩,我就跟著拍手了,再来他又说了一

句, "Stomp your feet." 我没听懂自己呆呆坐在那,结果身旁一时之间天摇地动,原来是大家都在跺

脚。后来去别的地方也遇过一次主持人要观众配合 "Stomp your feet." 所以我才学到,原来跟 "Clap

your hands." 相对应的就是 "Stomp your feet." 也就是跺脚的意思。

  1. She got cold feet before her wedding.

她在婚礼前临阵退缩。

Get cold feet 是一个在美国很流行的片语,意指一个人因为某些事情而过 度 紧张,吓得两腿发软, 致

于有临阵退缩的意图。例如你要上台演讲,突然之间觉得自已没准备充份,完全失去了自信,这时候

你就可以说, "I'm getting cold feet. Someone please help me." ( 我太紧张了,谁能帮我? )

Get cold feet 在现实生活中的婚礼也许不常见,但在美国的电视电影中常 喜 欢演新娘在婚礼当天落

跑,例如最有名的由茱利亚罗勃兹 (Julia Roberts) 所主演的落跑新娘 (Runaway Bride) 就是当中的代

表作,像这种情形我们就可以说, "She got cold feet before her wedding." 另外在六人行 (Friends)

里面也有一集 Monica 在想要找 Rachel 还是找 Phoebe 当她的伴娘,她就请 Ross 出一些机智问答

题让她们两人作答,其中有一题就是假设 Monica 在婚礼时说 , "I don't want to marry Chandler. I've

got cold feet." Rachel 给的回答是 , "Look Monica, getting cold feet is very common...." (Monica 你听

著了,会过度紧张是很平常的事情 ...) 所以 cold feet 这样的用法在美国真的是很流行的喔!常常可以

听到。

  1. You have a lead foot.

你的腿很重。

Lead 这个字是金属「铅」的意思,所以说如果脚 是 用铅作的一定 佷重了,但腿很重代表什么意思?

有二种意思刚好相反的解释,第一个比较常用的解释是指你开车「太快」了,因为你的脚很重,所以

油门也就踩得特别用力,所以如果你在开车时人家说, "Man, you got a lead foot." 就是说你开车太快

了。像有一次我们开两台车去一家餐厅吃饭,结果当我们到的时候另一台车早就在那里久候多时了。

我们这车的一个老美就跟那台车的司机说, "You really got a lead foot." ( 你开得太快了。 ) 另外一个

很少用的解释则是指走路「太慢」。例如一行人去爬山结果他老兄一个人远远地落在最后面,这时我

们可以催促他, "You got a lead foot or what?" ( 你是不是脚太重了,走不动呢? )

什么样的人算是开车太快?选录一篇网络上看到的文章 Signs of having a lead foot ( 开快车的一些徵

状 ) 1. "Your friends car pool with you not to save gas but to save time." ( 你的朋友跟你共乘一辆车不

是为了省汽油而是为了省时间。 ) 2. "When you stop, you leave a mile long skid mark." ( 当你停车

时,煞车痕长达一哩 ), 3. "You always leave at the last minute, but you're never late." ( 你永远是在最

后一分钟出门,但你从不迟到。 ) 4. Your speed gauge (speedometer) is stuck in the max speed

position." ( 你的时速表卡在最高速限上。 )

  1. You are pulling my leg.

你在愚弄我。

Pull my leg 是一个让人很容易误会的片语, ( 因为在中文 里我们很不巧的有一个叫「扯后腿」的用

法,所以很多人一看到 pull my leg 就会很直觉的以为是「扯后腿」的意思,错!扯后腿的正确讲法

应该是 , hold someone back 或是 be a drag/hindrance on someone.

Pull my leg 正确的意思是当你觉得别人是在 开 玩笑,而你不 相信他所讲的话时你说, "You're pulling

my leg." 意思相当于是「你是在愚弄我吧!」或是「你是跟我开玩笑的吧!」也就相当于另一个常用

的片语, Get outta here. (Get out of here) 。例如今天别人说我上次抽中了一台新车,你就可以用带

有怀疑口吻的语气说, "You're pulling my leg." "Get outta here." 或是最简单的讲法, "You must be

kidding."

顺便请注意一下是 pull one's leg 不是 pull one's legs ,试想你同时拉一个人的双腿他不就跌倒了吗?

所以只能拉一脚 leg 不能拉两脚 legs !但是 "You are pulling our legs." ( 你在愚弄我们。 ) 则是正确的

用法。

生活小故事

  1. Someone tripped over the extension cord.

有人被延长线给绊倒了。

有两个片语 trip up 和 trip over 大家很容易搞混,使用上要小心。首先 如 果你单说自己被绊倒了, 没

有特定指被什么东西绊倒了,用 be tripped up 或是 get tripped up ,例如 "I got tripped up that's why

I got hurt." ( 我被绊倒了,这也是我为什么受伤的原因了。再来如果是「被」什么东西绊倒了,直接

在 be/get tripped up 后面接一个 by something 。例如我被延长线绊倒了,就是, "I got tripped up by

the extension cord." 你有没有发现!这里是用被动式 "I got tripped up by..." 喔!

但 Trip over 指的是自己去「绊到」什么东西,所以一般用的是「主动」,而且通常 直 接在 trip over

之后加上绊倒你的东西。例如同样是被延长线绊倒的,但你想用 trip over ,原句就会变成 "I tripped

over the extension cord." 或是像有些人自已走在路上好好的左脚都会去绊倒右脚,这种情况我们可

以说 "I tripped over my own feet." 或是 "I tripped over myself."

  1. He has one foot in the grave.

他已经一只脚在棺材里了。

如果有人已经一只脚 (foot) 都在坟墓 (grave) 里了 , 这代表的意思应该不用我多 说,就是指这个人已

经一只脚在棺材里了,也就是指风烛残年或是行将入木了。例如, "The old man is so sick. He has

one foot in the grave." ( 这个老人病得非常重,他已经是行将入木了 ) 。这句话会变得十分地耳熟能详

也要拜英国电视史上,在 1990-95 年间所推出的一部非常受欢迎的情境喜剧,名字就叫 One Foot in

the Grave 。主要是描述一对年老的夫妻 Victor 和他的妻子 Margaret 不向命运低头,拒绝当行将入木

的无用老人而试图努力改变自己的命运。

另外 one foot in the grave 有时候也指「处 于 极度危险之中」,当 one foot in the grave 作此解释

时,它就等于另一个常用到的片语 someone is skating on thin ice 或是简称 someone is on thin

ice 。例如有人去跟地下钱庄借钱,你就可以说, "Now you have one foot in the grave." 或是说 "You

are skating on thin ice." 如果比这个情况还要更严重,老美还会说, "You have one foot in the grave

and one on banana peel." ( 你一脚踩在坟墓里一脚踩在香蕉皮上。 ) 想再恐吓他一下还可以再加

上, "and that banana peel is slipping." ( 而且香蕉皮还正在滑呢! )

  1. Triple step, triple step, rock, step.

交换步交换步后摇前摇踏。

不喜欢跳舞的人看到这样的句子大概觉得莫名其妙吧!其实这是美国现今最流行的社交舞 Swing 的

基本步。我个人 非常鼓励大家如果有机会来美国不妨去学一下当前最流行的 Swing 、 Salsa 或是美国

传统的 Square Dance ( 方块舞 ) 。相信你可以在这里认识不少美国朋友而且将来到一些正式的场合需

要跳舞时才不会 "Get cold feet" 。

男生在跳这些社交舞时最重要的工作之一就是要会带舞 (lead) ,而女生则是要跟舞 (follow) 。而一些

最 基本的舞步英文是这么说的,前进是 forward ,后退是 back 。踏一步是 step ,交叉是 cross 。还有

常用的像是交换步是 triple step ,摇摇是 rock ,一只舞最后结束那个女生下腰的动作则是 dip 。学会

了这些简单的讲法,就至少能在跳舞时和舞伴沟通一下,不然你就只能靠「肢体语言」了!

上次去波士顿北方的普利茅斯 (Plymouth) 看五月花号 (May Flower) 时,顺道一游附近的 Plimoth

Plantation ,那是一座仿十七世纪印地安人和新英格兰人所建立的村落,里面的人都是著当时的传统服

装,若有其事地在那里盖房子,种菜煮饭什么的。那些人看来就像是住在那个村落里一样,但我一想

又不太可能,都二十一世纪了还有人住这种破房子。所以我就抓一个正在拔萝卜的老太太问她说, "Do

you live here?" 她回答我说, "Yes, I live here with my husband and three children." 我想,「啊?不会

吧!她真的住这?」我又接著问了, "Did you ever go out and have some fast food like MacDonald?"

她一脸很疑惑的样子,说 "I don't understand what you mean?" 我想怪了,大概是我的英文太破了。再

问一次, "How about movies?" 我心想 movies 总不会听不懂了。结果她又好气又好笑地说了, "It is

1627 now." ( 现在是 1627 年 ), 她一边说还一边拿了一顶草帽给我, "I think you need this because your

brain is melting." ( 我想你需要一顶帽子,因为你的脑袋已经开始融化了! ) 哇,我糗得差点没当场夺门

而出,原来人家是在扮演十七世纪的人,而我却问人家有没有去看电影跟吃麦当劳!真是昏倒。

小笨霖英语笔记本九十七 : 女人真讨厌

小笨霖这次要冒著被所有女性读者唾弃的风险来跟各位谈谈怎么用英文骂女生了!我想各位男性读者

一定个个摩拳擦掌,准备把像是「老处女」、「神经质」等一些常被用来加诸在女性同胞身上的词汇

给它背个滚瓜烂熟以便大展身手了。女性读者如果觉得不公平的话,则不妨翻翻之前的笔记,有一篇

「男人真讨厌」,讲得正好是怎么样骂男人,我想这样子你们就不会说小笨霖太偏心了吧!

  1. That woman is robbing the cradle!

那个女人居然老牛吃嫩草!

记得之前「老少配」在台湾风行时,我在美国也跟著热了起来,每次看到我的老美 朋 友,我就会跟他

们谈谈台湾 老少配的新闻,但是叙述了半天,就是少一句「俗够有力」 ( 台语 ) 的结论。后来我好不容

易才发现了这句瑰宝 "She is robbing the cradle." 这里的 rob 是抢劫的意思,而 cradle 则是指婴儿摇

篮,整句话翻成「她抢劫了摇篮」,也就是说她所找的对象比她年纪小很多,好像是硬把别人的婴儿

从摇篮中抱走一样,讲得白话一点就是「老牛吃嫩草」啦!当我学会这句话之后大喜过望,正想去逢

人就讲的时候,很不幸的 ( 或是说不幸中的大幸 ) ,老少配居然分手了,所以这句话我也就从没派上用

场过,只好在这里把它分享给大家。

不过通常老美都是老男人在吃嫩草,所以一般听到的都是, "He is robbing the cradle." 所以当你跟老

美说 "She is robbing the cradle." 时,他们可能会怀疑地问 "She?" 毕竟这种老娘吃嫩草的情形实在

是不多见。

  1. My best friend is going to die a virgin.

我最好的朋友注定要当一辈子处女了。

中文里用「老处女」来形容年纪很大但还没有性经验的女生,但是这句话到了美国可别直接翻成 old

virgin ,这样子别人是听 不懂的。英文里的老处女叫 old maid ,或是 spinster ,但老美有一个片语更

生活化的用法,但也更恶毒叫 die a virgin , ( 注意: die 后面直接加 a virgin 就行了,不要画蛇添足

写成 die as a virgin 。 ) 也就是诅咒人家到死前都还是处女。例如你今年都三十好几了,却连个男朋友

都没交过,这时你的损友可能就会笑你, "I think you are going to die a virgin!" 像这种损友真是不交

也罢!

注意在英文里 virgin 这个字可以同时指处女和处男。所以男生没事也可以嚷嚷, "I don't want to die a

virgin!" 看看老天爷会不会听见你的呼唤,赏一个好女孩给你。

  1. My girlfriend is so neurotic.

我的女友非常神经质。

常看到有人把「神经质」翻成 sensitive ( 敏感的 ) ,或是 emotional (情绪化的 ) ,或是 on edge ( 紧张

兮兮的 ) 。这几个字的用法其实意思都很接近啦,反正女生给人家的刻板印象都差不多,只不过提醒

大家一下, neurotic 这个从 neuron ( 神经原 ) 衍生出来的字才是正牌的「神经质」喔!不过一般来说

诸位都很会用 sensitive 和 emotional ,但比较不知道也可以用 on edge 和 neurotic 。所以我分别用

on edge 和 neurotic 造个句子来加深大家的印象, "We don't get along too well 'coz she is always on

edge." ( 我们处得并不是很好,因为她凡事都紧张兮兮的。 ) "He wants to divorce her because she

is so neurotic." ( 因为她太神经质了,所以他要跟她离婚。 )

  1. You are a disgrace of a woman.

你真是女人的耻辱。

大家知不知道在美国想学骂人的话要看哪一个节目?没错啦!就是 Jerry Springer Show 。在这个

show 里面你可以学到各式各样骂人的话,只可惜每次有一些比较低俗的话都被消音消掉了!不过这

个 disgrace 的用法就是我在 Jerry Springer Show 里面学到的喔!例如 "Is it a disgrace for a woman

having too many boyfriends?" ( 对女人来说,交太多男朋友算是件耻辱的事吗? ) 如果我们要说一个

女生是女人的耻辱,或是女人中的败类呢? ( 就像 Jerry Springer Show 里观众常常在骂台上的来宾一

样 ) 就是 "You are a disgrace of a woman." 我还听老美骂过更夸张的,他说, "You are a disgrace of

a human being." ( 你真是人类的耻辱。 ) 但除非是特别强调是女人的耻辱或是人类的耻辱,不然通常

只要说 "You are a disgrace." 就可以了!

  1. Are you trying to get me in my bitch mode or what?

你是要让我抓狂还是怎么样?

Bitch 这个字算是最常被拿来骂女人的一个字吧!凡是任何「坏女人」,我们都可以称之为 bitch 。但

是现 在 bitch 已经不算是女 人的专用字了,有些「坏男人」我们也可以骂他是 bitch ,但比较少见就是

了。像是在电影 Legally Blonde 法庭上那一幕,一位在旁听席上的男子骂正坐在证人席上的男

子, "You bitch." 就是一个很好的例子。甚至有时候 bitch 也不单指人,像是如果要抱怨人生事事不如

意的话,我们也可以说, "Life is a bitch."

但一般我听人家在骂人都是, "You are a bitch." "She is a bitch." ,好像 bitch 就只能这么用。但 有一

次我听到人家讲 bitch mode ( 坏女人模式 ) ,觉得十分有趣,这就好比说一个人可以有正常模式

normal mode 跟坏女人模式 bitch mode 。当她生气时,就会从正常模式切换成坏女人模式,所以例

句中说, "Are you trying to get me in my bitch mode or what?" 就是这个道理。又比方说吧,有一个

女生平常看起来乖乖的,从来也没发过太大的脾气,但有一天突然吃错药火山爆发了,像这种情况你

就可以说, "I've never seen her in the bitch mode. Today is my first time." ( 我从来没见她发脾气,

今天还是头一糟呢! )

  1. She is a whore.

她是一个妓女。

Bitch 还不算是真正恶毒的, whore 这个字才是 真正用来对付你真的很讨厌的女人。所以女人有时会

自豪地说, "I'm a bitch." 但绝不会说, "I'm a whore." 因为 whore 这个字是妓女的意思,非常难听,

当然不会有女生说自己是妓女吧?

妓女在英语中的讲法非常多,不过比较常见 的 大概有三个 prostitute, hooker 跟 whore 。但口语上多

半是用 hooker 和 whore ,所以有些人 ( 通常是黑人 ) 把这两个字的共同部份 "ho" 拿出来作成一个新

字,同样也是指妓女的意思。所以下次当你听到黑人说, "She is a ho." 不要太惊讶!他不是说 "She

is a hole." ( 她就是一个洞?害我开始想入非非了! ) 而是 "She is a whore." 这是我之前常误解的地

方,跟各位读者分享一下。

虽然 whore 的意思是妓女,但这只 是 一种恶毒的形容 词,并没有真正强调对方性生活很淫乱的意

思,如果是要强调对方到处跟男人发生关系,老美用的是 slut ( 野女人 ) 这个字,指的是 sleep

around 的女人。当然各位没把握的话不要乱用,不然你的下场可是会很凄惨的。

  1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman.

她太难养了,我再也不能忍受她。

Maintenance 这个字指的是维修、保养。像汽车不是都有什么 5000 公里保养吗?这个保养在英文里

就是 maintenance 这个字。而所谓的 high maintenance 指的就是保养维修的费用很高,通常被用来

形容女人很爱花钱,对自己很好,她们像一部设计精密、需要时时维修的机器。各位如果有读过王文

华写的「蛋白质女孩」,其中有一段写到高维修女子,就是从英语的 high maintenance 直接翻译过

来的,很多人可能不知道吧!用法上很简单,把 high-maintenance 当成一个形容词用就行啦!所以

你可以说, "She is high-maintenance." 或是 "My mom is a high-maintenance woman." 诸如此类

的。

还有如果我们要形容一个女孩子很难侍候,有大小姐脾气要怎么说?很简单,就说 "She is a

princess." ( 她是一个 公 主 ) ,各位想想公主会是怎么样子 ?当然是很难养的啦!不过如果老美跟你

说, "She is a princess." 时,你要注意听他的语气,如果是讽刺挖苦的话当然就是指这个女孩子很难

伺候,不过有时 "She is a princess." 也可以用来形容一个女孩子很高贵,气质出众。所以不同的语

气可以代表不同的意思,请注意。

生活小故事

不知各位去看过侏逻纪公园第三集 (Jurassic Park III) 了没?里面有一幕当大人都快被恐龙吃掉时打手

机回家求救,结果不巧被他的小孩接到,原本他是要把电话拿给妈妈的,但他临时看到电视上正在拨

放 Barney ,就跟著音乐和 Barney 跳起舞来。当演到这一幕时,全场的观众都开心地大笑,但我就觉

得似乎不怎么好笑,害我有些小小的沮丧。后来散场之后我朋友才跟我解释,那幕之所以好笑是因为

Barney 的关系。美国有一个 Barney show ,是给大约二到六岁的小朋友看的电视节目。而这里的笑点

在于, Barney 也是一只小恐龙!导演故意利用电视上可爱的小恐龙和侏逻纪公园里凶恶的吃人恐龙来

形成一个非常讽刺的画面,所以会非常非常好笑。但对于我们这种童年不在美国的人而言,家里又没

有小朋友的人,自然不知道什么是 Barney ,当然更不知道这一幕的笑点在哪里了!

小笨霖英语笔记本九十八 : 身体英语 — 手

  1. She's got him wrapped around her fingers.

她要他作任何事他都会乖乖听话。

用来形容女生把她的另一半管得死死的最好用的就是 whip 这个字,例如我们可以说, "She's got him

whipped." 或是 "He is whipped." 都是指同样的事情。但老美还有许多句生动的成语可以用来形容这

个残酷的事实。例如 "She wears the pants in their relationship." 或是 "She's got him wrapped

around her fingers." 都是同样指她要他往东,他绝对不敢往西。我的老美朋友告诉我还有一

句, "She's got him eating out of her hands." 意思差不多但比较不常用,各位看看就算了。

Get someone wrapped around one's fingers 的用法 不 限于在男女关系中,平常我们要说 某人对我

「言听计从」或是「百依百顺」时用的也是这句成语。像前几天我才去看了由劳勃迪尼洛主演的

"The Score" 这部电影。片中那个装疯卖傻的年轻人提到另外那个扫地的老头时就说, "I've got him

wrapped around my fingers." 他的意思就是说那个老头对我是「言听计从」,想训练自己听力的朋友

不妨等 HBO 播放时或租录像带回来看!

  1. She is a shrew.

她是一个泼妇。

在英文里也有形容女人为 tigress ( 母老虎 ) 这么生动有趣的用法,但是英文里的 tigress 指的是一个女

人很性感 (sexy) ,而非很凶悍 (tough) 的意思,这跟中文里对「母老虎」的解释相差十万八千里。如

果你是要形容泼妇,英文只有 shrew, virago, vixen 这几个字,但 shrew 大概算是比较常用的一个。

要是各位对莎士比亚小有研究的话,就应该知道莎翁有一篇名著就叫 The Taming of the Shrew ,中

文翻成「驯悍记」。这篇剧本还在 60 年代改拍成电影,当时由银色夫妻李察波顿和伊莉莎白泰勒分

饰男女主角,讲得是一位凶悍的丈夫采取「以暴制暴」的手段花了好大的功夫最后好不容易才驯服他

的悍妇,我相信女性主义者大概对这种电影没什么兴趣。

英文里还有一个字 shrewd 意指 精 明能干的,也是 从 shrew 泼妇这个字演变过来的。或许老美也是觉

得,女生太精明能干 (shrewd) 通常也会是一个泼妇 (shrew) ,看来他们也是蛮大男人的吧!

  1. She's a ballbreaker.

她真是一个烦人的女人。

Ballbreaker 是一个给女生专用的字眼, 意 思就是她总是会有一些事 情需要来烦你。女生嘛,今天是

头发剪得不好看就一直念念念个不停。明天又说上次去买的皮包有点小瑕疵,你什么时候去帮我跟小

姐理论,后天又说我今天心情不好,你到底什么时候可以陪我聊天。 OK ,像这种女人就可以被称之

为 ballbreaker 。你除了可以说, "She's a ballbreaker." 之外,也可以说 "She really busts my balls."

大家应该知道这个 my balls 是指什么 ball 吧!所以这里才要加复数。如果你觉得讲 ballbreaker 或

balls 不雅的话,还有一种用法, "She's always on my case." 意思也是一模一样的。

这集的身体英语要谈的主题是「手」,希望大家看完之后都能对跟身体有关的英语有多一份了解。最

近时局很不好,我希望大家都能平平安安的过日子,快快乐乐的学英文。这看起来是个再简单不过的

愿望了,但最近这对许多人来说似乎是个奢求,到处天灾人祸不断,台湾是天灾,美国是人祸,让我

一时之间颇有世界如此之大,居然找不到一个能让人有免于恐惧的地方的感叹,不知各位身处世界各

地的华人们,是否跟我有著同样的无力感呢? ( )小笨霖和纽约世贸大楼的合影

  1. I can't feel my hands.

我的手麻了 .

笨霖我在英语笔记里不只强调过一次,美国口语的趋势是 用 两三个比较常用 的字来代替一个比较少见

的字。例如这个句子就是最好的例子之一。手麻掉了,这个「麻」字毫无疑问的可以用 numb ,所以

你可以把这句话说成, "My hands are numb." 但是因为前面提到的这个口语简单化驱势,老美们会

用 can't feel 这两个比较常用的字来代替 numb 。也就是说老美通常是讲, "I can't feel my hands."

同样的道理,当你因为蹲太久而脚麻了,就可以说, "I can't feel my legs." 或是 "My legs fell asleep."

当你吃的东西太辣了,以致于整个嘴巴都麻掉了,这时你可以说, "I can't feel my tongue/ mouth.

It's too hot." 大家有没有觉得学美语是不是真的很简单?只要记一些简单的字就能变化出许多不同的

用法。

  1. We shook hands after I recognized that he is a big movie star.

当我认出他是电影明星之后他还跟我握手。

受到中文母语干扰的影响,许多人会把「握手」讲成 hold hands ,这其实是不对的。英文里的握手

应该是 shake hands 才 对。例如, "We shook hands after we finalized the deal." ( 当我们完成了这笔

交易之后互相握手。 ) 而 hold hands 呢则是中文里「牵手」的意思,例如, "I like my boyfriend to

hold my hands." ( 我喜欢我男朋友牵我的手。 ) Shake hands 引申的用法则是指「和 … 携手合作」或

是「和 … 达成协议」,例如 "United States shake hands with Pakistan to capture terrorists." ( 美国和

巴基斯坦合作逮捕恐怖份子 )

除了直接讲 hold hands 之外,我们还可以用 hand in hand 这个片语,也是手牵著手,同样也有携手

合作的意思。例 如 "They look so made for each other when they walk hand in hand." ( 当他们手牵手

走在路上时看起来好速配喔! ) 或是 "Two companies are hand in hand to develop new drugs." ( 两家

公司现在携手合作开发新药。 )

  1. I saw them walk arm in arm last weekend.

我上周末看到他们手勾著手走著。

上面提到手牵手是 hold hands ,但是如果不但是牵著,而是手勾著手呢?则我们可以 用 arm in arm

这种说 法。例如, "They were arm in arm walking down the street." ( 他们手勾著手沿著街道走下

去。 ) 还有你可以说两个人 "Walk side by side." ,这句话是强调肩并著肩走著的意思,另外如果是男

生用手搂著女生的肩膀,这种情况你可以说, "They walked together and he put his arm around her

shoulder."

有趣的一点是,在美国的校园里 ( 至少在我住的这个地方 ) ,是不常看到情侣们 arm in arm 或是 hand

in hand 的,这跟台湾校园里常见的二人一体,走在路上都可以大方的搂搂抱抱实在是大相迳庭,我

的结论是?台湾太小了,以致于情侣们约会都没地方去,又不敢把女朋友大大方方地带回家,自然就

会流落在街头供游人观赏。但在美国呢?大学生几乎都自己住外面,大家都很重视隐私权,所以宁愿

带回自己的住处。只不过像我住的宿舍「隔音」效果不是很好,常常造成一些小小的困扰。 :D

  1. Hand it to me right now.

现在就把它交给我。

我有时会注意到老美的一些用字,虽然我能了解,但自已从来 不 会去用的。例如老美 讲 head

home ,也就是 go home 的意思。像这种用法当然我一听就能懂,但要我自己用 head home 就比较

难了。同样的例子也发生在 hand 这个字上,一般我们都喜欢讲 give it to me ,但如果你注意一下老

美的讲话习惯,他们也常讲 hand it to me 。像笨霖我最近迷上了老美的 Flag Football ,打球时我的

队友就常说, "Hand me the ball."

不过以上所举出的例子, head/ go 和 give/ hand 其实跟个 人习惯和地域有很大的关系。像我一些从

南方各州来的同学,我就听他们常用 head 或 hand 当动词,但是我今年的新室友是从纽约来的,他

看到我笔记上写 head home 还问我这是什么东西?他说他向来只会用 go / give ,但很少用 head /

hand ,特别是像 "Where are you heading?" 这种话他是从来不会讲的。

  1. Does knuckle cracking bother anybody?

折手指会让任何人觉得困扰吗?

"Does knuckle cracking bother anybody?" 这 句话是 Friends ( 六 人行 ) 里的 Joey 的台词,我也是看

Friends 才知道,原来把手指关节 (knuckle) 折著喀喀作响就叫 knuckle cracking 喔!真好玩。但是

听说常折手指手指会变粗,所以下次看到别人在 knuckle cracking 时不妨警告他一下, "I warn you

that knuckle cracking will give you big knuckles!" ( 折手指关节会变粗喔! )

不过大家知道折手指头为什么会发出声音吗?我原来都以为是骨头相互摩擦时产生的声音, 后 来一个

学医的老美告诉我,那个 声音其实是关节里的少量空气 ( 关节里居然还有空气?真是匪夷所思 ) ,因受

到挤压而爆裂的声音,很神奇吧!

  1. They've done a good job. Let's give them a big hand.

他们真是干得不错,让我们给他们掌声鼓励鼓励吧!

Give someone a hand 有两个常用的意思,一个是指「助别人一臂之力」,例如你看到别人正在搬重

的东 西 ,就可以问问他, "Do you need a hand?" ( 需不需要帮忙呢? ) 来关心别人一下。 Give

someone a hand 另一个则是指「掌声鼓励」,例如 "Let's give them a hand." 就是给别人掌声鼓励

的意思。

鼓掌还有很多其它的讲法,例如像 clap your hands, give someone a round of applause 都是,唯一

的区别 clap your hands 是比较口语化的讲法,跟 give someone a hand 差不多。而是 applause 这

个字算是比较正式的讲法,比方说有来宾演讲,演讲结束后主持人可以说, "Let's give him a round

of applause." ( 让我们给他一轮掌声。 ) 如果有时候演讲实在是太精采了,你还可以再说, "Let's give

him another round of applause." 也就是让我们再一次掌声鼓励的意思。

  1. If you have any questions, please raise your hand now.

如果你有任何问题,请现在举手。

举手这个动作在英文里用的是 raise your hand ,例如我们在徵询别人的意见时,可以这样

问, "Anybody with me? Raise your hand." ( 谁同意我的提议的,请举手 ) 。而把手放下的话则是用

lower your hand ,或是 put your hand down 。例如, "If your name is called, please put your hand

down." ( 如果你的名字被点到的话,请把手放下。 )

举手除了平铺直述地说 raise your hand 之外,我还听老美讲过 "Hands in the air." 或是 "Raise your

hand in the air." 我觉得这种讲法也是简单明了,值得一学。

  1. I think we should grab a guy and ask him for help.

我想我们应该抓一个人请他帮我们。

讲到手的动作,就不能不提一下 grab 这个万用动词。 Grab 就是中文里「抓」的意思,例如我说,我

们随便 抓 一点东西吃吧,就是 "Let's grab something to eat." 随便抓一个人嫁了吧, "Just grab a guy

and marry him." 这种话当拿来刺激那些想结婚又找不到男朋友的女生时非常有用,但请小心自己的

生命安全。

但是 grab 也常指抓住无形的东西,例如像是注意 (attention) ,机会 (chance, opportunity) 啦!比方

说演讲 的人想要抓住听众的注意力,就是 "The speaker wants to grab the audience's attention." 或

是你应该抓住这个机会, "You should grab this chance."

  1. I cannot believe all the stuff you want to pull (off).

我真不敢相信全部这些你想作的坏事。

Pull 是用手「拉」的意思,跟 Push 「推」这个字刚好是天生的一对,所以在门上常常可以看到一边

写 Pull , 而 另一边写 Push 。不过在口语上 Pull 有另外的解释,就是指干坏事,或是你想作一些不想

让别人知道的勾当。例如 pull off a robbery ( 抢劫 ), pull a prank ( 恶作剧 ) 和 pull an all-nighter ( 开夜

车 ) 等都是常用的例子。例如, "We laughed so hard by all the pranks he tried to pull." ( 我们对他想

开的这些玩笑狂笑不止。 )

生活小故事

自从 911 惨剧发生以来,美国的航空检查简直就是完全变了一个样。以前标榜个人自由的美国,任何

人都可以大摇大摆地进候机室,不管你是乘客或不是乘客都一样。个人的手提行李也几乎都是放在萤

幕没有人监看的 X 光扫描带上晃一下就进去了,从来也没有人会来翻你的行李,更别说金属探测器,

它连我口袋里的钥匙铜板都侦测不出,所以我想小刀大刀大概也侦测不到吧!所以说这些仪器都是防

居子不防小人,一旦被有心人士利用,后果就不堪设想。所以我说美国会在一天内同时有四架民航机

被劫,我实在一点都不意外。不过美国现在似乎要洗心革面从心作人了,不但机场的候机室只准登机

旅客进去,手提行李的检查也是超严格。那天我同学带了一瓶水去坐飞机,检查行李的那个人问

她, "What's this?" 她说 "Water." 那人还不放心,跟她说, "Drink it." 我同学只好喝了一口给她看,确

定那里面装的真的是水以后才获准通关。

小笨霖英语笔记本九十九 : 美式足球话题

美式足球季节又到了,在美国求学的各位学子们有没有觉得校园一下子就热了起来呢?一下子乐队啦

啦队,一下子又是游行开 party 。可是大家会不会又有一种很想去凑凑热闹,但却又怕自己什么都看不

懂,别人在讨论什么也听不懂的困窘呢?别怕别怕,先看看这篇介绍美式足球话题的文章,至少你会

知道什么是 tailgate ,什么是 bowl game ,让我们慢慢一点一滴来融入美国的大学足球文化。

  1. You'd better keep your baby within arm's reach.

你最好把小孩放在伸手可及的地方。

Within arm's reach 是一个很常用的片语,意指伸手可及的地方,也就是说把它放在你身边以 方 便取

用。比如说以前我的室友他很会 煮菜,每次看他煮菜时都一定先把东西拿出来洗好切好,再把东西下

锅,他就说过, "It's easier to cook if you put everything within arm's reach." ( 如果你把东西都放在伸

手可及的地方的话,煮起饭来就会容易的多。

Reach 这个字也可以当动词和手合用,就是伸出手去,看能不能碰到某样东西。例如, "Could you

reach that box? It's too high for me." ( 你能不能构得到那个箱子,太高了我碰不到。 ) 或是比方说我

要伸手去口袋里拿东西,这里用 reach into my pocket 比 put my hand in my pocket 来得好。整句话

就是, "I reached into my pocket to get some stuff."

  1. Are you going tailgating this evening?

你今晚要不要来 tailgate 派对啊 ?

想要了解 tailgate party 是什么,首先必须了解什么是 tailgate。有些五门的车子除了正常的四个车门

之外,车 后 (tail) 还有一个可以可以掀开的门 (gate) ,这个门就叫 tailgate 。有时 tailgate 也可以当动

词用,指开车时在后面紧咬不放。例如我们可以这样说, "The police car is tailgating the stolen car."

( 警车紧咬著那辆赃车不放 ) 。

那什么是 tailgate party 呢? tailgate party 就是在车 上 准备好了各种食物、饮料等等,等车子开到了

目 的地之后,后门一掀,就成了现成的野餐桌,再摆上几张椅子,大夥就可以开动了!算是一种很有

「效率」的野餐方式,机动性也很高,不必提著大包小包的东西找地点,只要车子开到哪, party 就

可以开到哪,老美享受生活的方式可真有一套,其实这就是很典型的「美式生活」啦!

那 tailgate party 跟美式足球又有什么关系?关系可大了, tailgate party 的文化已经变成了美式足球

文 化的一部份了!每次有足球赛时,老美就会把车开到附近开起露天的 tailgate party ,比赛还没开打

就先庆祝一番。这样子久而久之,不管你有没有开车,只要是在足球赛前开的 party 就通称为

tailgate party 了,像我们系上每次赛前一定都会举办 tailgate party ,提供一些免费的食物和饮料让大

家吃吃喝喝,等吃饱喝足了之后再一起去给我们学校的足球队摇旗呐喊。老美也常把 tailgate 单独当

动词用,意思是「开 tailgate party 」,例如你可以说, "We plan to tailgate before the game." ( 我们

计划在比赛前开 tailgate party 。 )

  1. Who are we playing today?

今天我们的对手是谁?

讲到这句 "Who are we playing today?" 就让我想到一 个乌龙小故事,话说我刚到美国,有一次老美

就问我 "Who are we playing today?" 我十分纳闷,「今天我们要玩谁?」一时之间我就楞在哪里不

知有谁是我们可以「玩」的,后来他看我大概是听不懂,才又用另一种方式说, "Who's the

opponent for today's game?" 这时我才明白,原来 "Who are we playing?" 就是问对方,「我们的对

手是谁。」学会了这种用法之后,以后要提到比赛的对手是谁就会变得容易些。例如今天我们跟

UCLA 有比赛,你就可以说, "We are playing UCLA this evening."

注 : 依照正确的文法应该是用 "Whom are we playing?" 才 对,但你听老美口语上说的都是 "Who are

we playing?" 基于这种误用成俗的理由,我想大家应该可以放心地讲 "Who are you playing?" 才是。

  1. Florida State will be taking on Clemson next week.

佛州州立大学下周将会面对克莱门森大学 .

美语提到比赛的对手是谁讲法除了 play someone 之外还有许多种,例如 take on someone 就是一个

不错的用法,例如我们下周和 Florida State 比赛,就可以说 "We will be taking on Florida State next

week." 但 take on 一般来讲算是比较正式一点的讲法,报章杂志或电视上常会用到。

除此之外,我们还可以用 against 这个字,例如, "The next game is against Florida State." 但因为

against 是一个介系词,所以使用上会比较灵活一点,例如你要说,「下一场对野猫队的比赛将会非

常精采」,在这里如果你用 play 或是 take on 就会有点小小的困难,因为这个句子将会有二个动

词,这时如果你说, "The next game against the Wildcats will be a very good one." 就可以省去不少

麻烦。

归纳起来, A 跟 B 有比赛 , 可以说 "A is playing B", "A is taking on B" 或是 "A is against B" 。但如果

我要说跟 B 的比赛如何如何,则可以说 "The game against B is..."

  1. What are the other teams in the ACC conference?

在 ACC 联盟里的其它队伍是什么?

美国的幅员广大,所以在赛球时有必要把队伍依照地理位置分组,以免比起赛来舟车往返,浪费时

间。而这每一个 分 组就是一个联盟 (conference) ,例如 Michigan, Michigan State, Perdue 是属于

Big Ten 这个联盟,而 Stanford, USC, UCLA 等则属于 Pac-10 ,还有 Georgia Tech, Florida State,

UNC 等所属的 ACC (Atlantic Coast Conference) 等等。每一个联盟大约是八到十二只球队,在季赛

时会跟同一联盟内的队伍比赛一场,但也有几场比赛是跟其它联盟的队伍较量。另外也有几支球队是

独立球队 (Independent) ,不属于 NCAA 内的任何一个联盟,还有些学校是篮球有加盟但足球却没

有。

不过这里所讲的 conference 只包含了 NCAA (National Collegiate Athletic Association) 的大学球

队,在美国还有一个职业的美式足球联盟 NFL (National Football League) ,两者受欢迎的程度因地

而异,像我处的亚特兰大似乎大家比较钟情于 NCAA ,观众的热情让我的纽约室友觉得有点不可思

议,他说他家那里大家比较重视 NFL , NCAA 反而不是特别受重视。

  1. If we win, we'll have a bowl game this season.

如果我们赢的话,我们就可以去打季后赛。

以前我常听老美讲 bowl game 但我一直误认为他们是在讲 ball game ,所以常会有一些 牛 头不对马嘴

的对话,例如,老美 : "Do you want to watch the bowl game with us?" 笨霖 : "What kind of ball?" 想

想当时还真是丢脸,几次耍宝下来,老美简直把我当成外星人看了。

其实 bowl game 就是美式足球里的季后赛 (playoffs) ,他们会从全国的球队中选出战 绩 较好的队伍两

两捉对厮杀,而这种比赛只打 一场,赢的一队可以得到奖杯。例如 Rose Bowl ( 玫瑰杯 ), Orange

Bowl ( 橘子杯 ), Cotton Bowl ( 棉花杯 ) 等等,比赛的时间多在圣诞节前后,大家到时可以多注意一下

电视。

还有各位一定也很好奇,学校常会号称自己拿到了哪几年的全国冠军 (National Champion Title) ,但

是如果每队只打一场 bowl game ,怎么决定谁是全国冠军呢?是这样的,在季赛当中 NCAA 会依照

各队的战绩、各队经理人 的投票和体育记者们的投票来决定季赛总排名,在 bowl game 分组时,同

一组内会有一队较强但另一队较弱,例如第一名和第四名打 Orange Bowl ,第二名和第五名打 Rose

Bowl ,以此类推。如果第一名的球队赢得了 Orange Bowl ,那它自然是全国冠军,但如果第四名的

球队赢了 Orange Bowl ,那就还要参考第二名的球队在 Rose Bowl 的输赢来决定谁是年度总冠军,

所以不是说赢了 Orange Bowl 的球队就是全国冠军,有时候第一名的球队虽然输了 bowl game ,但

却还是拿到年度总冠军,这种情形不是没发生过。

讲到 bowl game ,就不能不提一下超级杯 Super Bowl 这个号称全世界最多人收看的电 视 转播,

Super Bowl 是不属于 NCAA 的大学足球 bowl game 系统,而是职业美式足球 NFL 的总冠军赛,由

NFL 里战绩最好的球队争夺年度总冠军。

  1. We should have applied for block seating before it is sold out.

我们当时在门票卖完前应该申请团体座位才对。

学校通常会保留一定的免费球票给学生,用以鼓励大家多到场替校队加油。除此之外,他们还会在观

众席上保留一区一区的团体座位 (block seating) ,专门给学生团体例如像是兄 弟会 (fraternity) 姐妹

会 (sorority) 等申请,这样有一个好处,认识的人坐在一起可以玩一些花样,例如可以穿同样颜色的

衣服,或是可以排字,远远看去真的是非常壮观。

为什么我觉得 block seating 这个字值得学呢?因为我自己有好长的一段时间也搞不清楚什么是 block

seating ,结 果 有一次学校在发球票, 但窗口上写著 "Block Seating Tickets Only" ,我也不管三七二

十一就跑去跟人家领票,结果轮到我时那个小姐问我, "Which block?" 我以为她是问我想要坐那一

区,所以就告诉她, "Whatever, I don't care." ( 随便都可以啦! ) ,她又耐著性子告诉我, "You must

tell me which block." 我就说, "I really don't care." ( 我真的不介意。 ) 她实在是拿我没办法,只好告

诉我, "There is no ticket for you." 我只好自己摸摸鼻子走开,但心中却留下一大团疑惑,为什么别

人都领到票就我没有?真是太不公平了!后来当我知道 block seating 指的是什么之后,才知道自己

当时有多么地丢脸。

生活小故事

今天去看我们学校大战马里兰大学 (Maryland) 的美式足球赛,全场从第一分钟到最后一秒钟可说是绝

无冷场 (never a dull moment) ,双方互有领先 (exchange leads) ,但到最后六秒钟 Maryland 居然以一

个三分的 field goal 先追平我们,最后在加时赛又因为我们的一次致命失误而战胜我们。坐我隔壁的老

美气得跟正要离场的球员大喊, "What've you done today?" "I can do better than that!" 意思就是,你

们在搞什么东西,我都可以打得比你们好。看他一副蛮不讲理的样子,反而让我觉得很好笑。

小笨霖英语笔记本 " 一百 ": 美式足球观战上

  1. I guess all of those people are coming for the home game.

我猜想所有的人都是来看主场赛的吧!

当一个球队在自己的主场上比赛通常就称为 home game ,像这种比赛观众当然都是一面倒地为自己

的球队加油,所以我们常说 一 个队伍在自己的主场上打球有所谓的「 主场优势」,主场优势在英文里

就是 home advantage 。例如, "We have home advantage against Duke tomorrow." ( 明天我们对

Duke 的比赛有主场优势。 )

另外还有所谓的 home opening game ,也就是在主场的开幕战,那更是不得了,门票一张叫价美金

二三十块照样还是 可 以让四五万人的场地座无虚席。甚至像 在密西根大学一场比赛居然可以吸引十万

以上的观众,看来在美国办大学真是好赚。

有时我们还会听到老美说 homecoming football game ,这又是什么东西呢? homecoming day 就是

校友的返校日,以前毕业的校友可 以利用这一天回到母校看一看,而校方呢有时也会特意安排一些球

赛让这些校友们回想一下当年的学生生涯。当然啦,为了让这些校友们高兴, ( 这样子等下捐款才会

多捐一点! ) homecoming football game 所安排的对手通常都是十分肉脚,这样子才容易把它们拿来

痛扁祭旗让校友开心。

  1. We are 4-2 at this point, but I think we're getting better and better.

现在的战绩是四胜二负,但我想我们会越来越好。

一个球队的战绩通常是讲几胜几负,例如四胜二负的话就可以说 Four wins and two loses 。但在口语

上一般都力求精简,老美一般只讲 four and two ,例如, "We are four and two after this win." 这句话

的意思是说,在这场胜利之后,我们的战绩成了四胜二负。但这么精简的结果常常苦了我们这些外国

学生,搞不清楚这个 four and two 是什么东西,其实就是报战绩的一种讲法而已。

另外在棒球比赛里也常听到类似 two and three 这样的讲法,什么意思呢?就是 two strikes and

three balls ,也 就 是「二好球三坏球」的意思啦!

  1. We lost by only three points.

我们小输三分。

在英文里要讲赢了几分或是输了几分非常简单,用 win by 和 lose by ( 通常是用的过去式 ) 这两个片语

就成了,例如我们赢了七分,你可以说, "We won by seven." 或是在数字后加上 points 代表赢或输

了几「分」,例如 : "We won by seven points." 输了几分则把 won 改成 lost ,例如 "We lost by

seven." 或是 "We lost by seven points."

如果要讲说是因为什么原因才赢球或输球的,也可以用同样类似的讲法。 例 如 "We lost the game by

fumbling the ball." ( 今天的球赛都是因为失球才输掉的。 ) 用的也是 lost + by 这种用法。

  1. Our quarterback is one of the candidates for the Heisman Trophy this year.

我们的四分卫是今年 Heisman Trophy 的候选人之一。

Heisman 原来是 NCAA 里一个非常有名的教练,他曾在纽约市及我们学校 Georgia Tech 担任教练一

职 ( 我们的校园里还有这位先生的铜像喔! ),他辉煌的战绩让人们在他死后用他的名字设立了一个奖

项,也就是 Heisman Trophy ,这是 NCAA 的最高荣誉之一,每年颁给一位最有价值的球员,所以今

年的 Heisman Trophy 会奖落谁家也是老美茶馀饭后非常热门的话题,想看看这尊代表至高无上荣誉

的 Heisman Trophy 到底长什么样的读者,不妨看看 : http://heismanmemorialtrophy.com/

继上一集的美式足球话题之后,笨霖我打算再来跟各位介绍一下美式足球的一些简单规则,以及一些

在看电视转播时经常会听到的术语,我希望大家在看完笔记之后,都能至少看懂美式足球在打些什

么。我诚心地建议各位有心来美国求学或是已经在美国求学的朋友们,一定要多关心多注意一些关于

运动方面的话题,这样子你才会比较容易融入老美的圈子,同时当你懂得欣赏各种运动比赛之后,你

的生活也才不会那么样的无聊。

  1. We're playing offense first today.

今天我们先进攻。

跟其它运动不同的一点是,在美式足球里分工很细,每个人都各司其职,通常打进攻位 置 的球员就专

打进攻 的位置,这些人就通称为 offense 或 offensive line 。另外还有一批球员是专门防守,这个防守

的阵容就叫 defense 或是 defensive line 。例如今年我们学校的防守阵容很坚强,我就可以说, "Our

defense seems to be in good shape this year."

在美式足球的比赛里,换人十分频繁是很正常的事,特别是从防守变成进攻或从进攻变 成 防守时,常

常是整 批进攻的球员全部被换下来,换上另一批专门防守的球员,甚至还有特别组 (special team) ,

专门处理罚踢、弃踢 (punt) 等情况。所以像一支美式足球球队可以动辄上百人不是没有原因的,当

然啦这样子连带地也使得职业美式足球的平均薪资是在所有职业运动里最低的。

  1. Joe Burns on the return.

Joe Burns 带球回奔。

比赛开始的第一件事是什么?没错,当然就是开球啦!美式足 球 里的开球是由防守的一方踢球,这 叫

kickoff ,而进攻的一方在接到球之后开始回攻,这叫 kickoff return 。所以 "Joe Burns on the return."

意思就是说 Joe Burn 这个球员接到了球,开始回攻,能跑到哪就从哪进攻。但有时候对方踢得太深

远了,接到球的球员觉得回攻不划算,则可以选择放弃回攻,方法是以单膝跪地,术语上这叫

touchback 。这种情况的话就是自动由我方的 20 码线开始进攻。

  1. First down, from the Dolphins forty-five yard line.

第一次 down ,从海豚队的四十五码线。

在比赛中拿球的一方总共有四次进攻机会 (play) ,而每当持球的球员触地或是跑出边界,就算是一次

down , 也 就是下一次进攻机会的开始,所以在比赛中听 到 first down, second down, third down,

fourth down ,这就分别是指第一次到第四次的进攻机会。而美式足球比赛的最重要规则之一,就是

攻击的一方从 first down 的位置起算,必须在四次的进攻当中向前推进超过十码,不然的话就换对方

进攻,但是如果在任何一次的进攻机会当中总推进码数超过十码,则可以重新再获得一次的 first

down ,也就是新的四次进攻机会。所以取得 first down 是非常重要的,想要让自己的攻势绵延不

断,就必须不断地取得 first down 和新的进攻机会。

十码到底有多长?看看美式足球场地上划的线就知道了,一个标准的美式足球场有 100 码, ( 约 91.4

公尺 ), 两队各分得 50 码,算是各自的领地 (territory) ,而从底线我方的达阵区 (end zone) 算起,地

上每 5 码会划一条横线并注明 5, 10, 15 一直到 50 。再接著又是 50, 45, 40 一直到 5 ,再来就是对方

的 end zone ,也就是我方等下要进攻的目标,假设今天的 first down 是从对手海豚队的四十五码线

开始,那么我方就必须在四次的进攻机会当中至少前进到海豚队三十五码线的位置,这样子我们才可

以重新获得一次 first down 。

  1. We should run the ball on the next play. Don't throw the ball.

下次我们应该跑阵,请不要用传的。

上面讲到要向前推进,在美式足球里向前推进的方法有二种。一种叫 rush ,也就是由球员抱著球往

前冲,所以在口语上老美常讲 run the ball ,其实就是 rush 。 另外一种进攻方式叫 pass ,也就是把球

往前传,但在口语上老美讲 throw the ball 。例如, "The coach told players to stop throwing the ball

and run the ball more." ( 教练要求球员不要一直传球,多用跑阵的方式。 )

那 run the ball 和 throw the ball 这两种进攻方式各有什么优缺点?通常 run the ball 所能前 进 的码数

较少,但是比较安全,不会有 球在中途被对方截走的状况。而 throw the ball 的话,通常可以推进比

较多的码数,甚至有时候可以由四分卫 quarterback 长传个三十码给埋伏在边线的 wide receiver ,老

美口语上称之为 "Throw a long bomb." ( 丢长程炸弹。 ) 当然啦,传那么远是要冒相当的风险,可能会

有队友接不到球甚至是被对方拦截 (interception) 的情形发生。

  1. Roby Greenwald on the carry. He was tackled by number thirteen, Michael Dodd.

Roby Greenwald 带球,他被十三号球员擒抱。

例句是很典型在听球赛转播会听到的一句台词。这里播报员说 "Roby Greenwald on the carry." 就是

说球是在 Roby 这位球员手上,由他带 著 球往前冲锋。那防守的球员这时就必须使出杀手镧 tackle,

( 中文有人翻成拓克路 ) ,就是用擒抱的方式来阻止对方前进。所以 "He was tackled by number

thirteen." 意思就是他被十三号球员擒抱。有时播报员还会用, "He was brought down by... " 或是

"He was pulled down by..." 这里的 be brought down 、 be pulled down 和 be tackled 意思都是一样

的,在播报比赛时常被拿来交互使用。

Tackle 里面最精采的一种叫 sack ( 擒杀 ) ,就是防守的球员在对方的四分卫还没将球传出去之前就把

他「拓克路」,这种情况的话,对方的这次进攻不但没有前进还倒 退 了几码,所以当有 sack 出现

时,观众通常都会抱以非常热 烈的掌声。

  1. He was forced out of the sideline.

他被逼出边线。

要使一个 play 成为死球的话,除了持球的球员被 tackle ,球触地之 外 ,另一种可能就 是持球的球员

被迫跑出边线。我看防守的球员有时蛮粗鲁的,都是直接冲过去把持球的球员给撞出去,所以老美

说, "He was forced out by someone." 这句话可是很实实在在的 be forced out 。如果是自己一看苗

头不对,前面三个超过二百五十磅的壮汉超我冲过来,就乾脆自己乖一点跑出去,这样子的话我们就

可以说, "He ran out of the sideline." 或是 "He ran out of bounds." ( 他自己跑出了边线。 )

这个 sideline 指的是边线的意思,通常会站在边线外的人都是教练和等 著 上场的球员,所 以 sideline

这个字在日常的口语中常被拿来比喻「在场外观望」。例如: "There is a lot of money waiting on the

sidelines after the 911 attack." ( 在九一一事件之后,有许多的资金都在场边观望,等待时机进场。 )

  1. Pass complete to number seven, Bryan Hamilton.

成功地传球给七号 , Bryan Hamilton.

之前提到进攻的另一种方式就是 throw the ball ,术语上来讲叫 pass ( 传球 ) 。传球 通 常都是由四分卫

(quarterback) 传给接 球员 (receiver) ,如果接球员成功地把球给接住的话,那这就是一个 complete

pass ,这时接球员还可以从接到球的地方继续往前进攻。但如果没接到的话就是 incomplete pass ,

这次的进攻机会就算浪费掉了,大家又要退回原来的位置继续进行下一个 play.

传球成功率的高低和传球进攻的距离直接反应出一个四分卫的好坏。例如在美式足球转播或是体育版

我们常可以 看 到类似这样的句子, "Greene completed 22 of 36 passes for 356 yards this season."

( 在本季的 36 次的传球当中, Green 成功地完成了 22 次,并且总推进了 356 码。 )

  1. Gain of five yards. Third and two.

前进五码,第三次进攻,离目标还剩二码。

每次当持球的球员触地或是出界时,播报员就会播报这次的进攻总共前进了多少码。比 如 说前进五码

的话,他们会说, "Gain of five yards." 或是 "Picked up five yards." 如果是原地不动,播报员会

说, "No gain." 当然有时不但没前进还倒退五码, 那就是 "Loss of five yards."

除了进攻的码数之外,播报员常会再接著说这是第几次的 down ,还剩几码要进攻 。 例如, "Third

and two." 就代表了本次是第三次的触地 (third down) ,而离目标十码还有二码。

本集未完,下集待续。下集笔记将继续介绍 flag on the play, punt, wide open 等等一些同样也是在美

式足球赛中经常耳熟能详的句子,敬请期待。

生活小故事

小笨霖有时候为了要能多交几个美国朋友,常常会主动找一些话题跟一些老美聊天问好。话说我们

Molecular Design Institute 的秘书约半年前生了一个小孩,后来几个月不见,最近我又看到她,在我们

学生 seminar 的地方。我非常惊讶她居然又穿著孕妇装出现,所以我想都没想就问她, "Are you

having another baby?" ( 你是不是又有了? ) 偏偏我嗓门又特别大,大家听到我的问题全部都转过头来

看她。结果她居然说, "No way, I just had one." 原来她是生上一个小孩之后肚子还没完会消下去。完

了完了,真是糗大了。一个老美开玩笑地跟我说, "That's not nice, Kun-Lin." 我这时也真是羞红了脸,

还好另一个好心的老美替我解围,顺势转移话题,她问那位秘书, "How is that little guy doing?" 秘书

回答, "He is four-month old now and he is doing very well." 后来大家就开始接著讨论她的小 baby ,

算是化解了一个尴尬的场面。不过一直到现在我自已想起来,都还是觉得自己蛮丢脸的,不过美国女

人的肚子消得也真是太慢太慢了,害我误以为她又有了。

小笨霖英语笔记本一零一 : 美式足球观战下

在这次的英语笔记里,我们继续来看看一些在美式足球比赛当中常常听到的一些讲法。我希望各位读

者在看了这一系列介绍美式足球的笔记之后,从此就能真正享受看美式足球的乐趣。在我的美国的求

学生活中,看球赛对我个人而言是很重要的一个元素,因为我觉得每次只有当我跟老美一起去看球赛

谈论比赛的时候,我才有机会看到他们的「真面目」,也唯有在这时候,才能真正交到几个知心的好

友,听他们讲一些平常不会说的话。

  1. Touchdown!

达阵成功!

不断向前推进的目地是什么? 最 终的目标就 是要攻入对方的达阵区得分了。一个美式足球场的长是一

百码,如果是从 20 码处开始进攻,则必须向前推进 80 码才能达阵成功。

达阵的方法是当进攻的球员把 球 带到底线达 阵区之后,就算是达阵成功 (touchdown) ,可以得六分。

此外还可以得到一次罚踢 (one-point conversion) 的机会,如果踢进的话可以再多得一分 (extra

point) ,所以一般达阵都可以拿下七分,这是比较正规的打法,因为一般情况下踢球员都可以顺利把

球给踢进。但是有时候为了要多抢一点分数,还可以冒险选择另一种方式叫 two-point conversion 所

谓的 two-point conversion 就是在三码 ( 在美式职业足球中则是二码 ) 的位置再重新尝试利用跑阵或是

传球的方式再达阵一次,成功的话可以得到二分,但是只有一次机会,若没有成功本次的达阵就只有

得六分。

  1. Syracuse tried the extra point, and the kick was good.

雪城大学尝试加踢而这个加踢是成功的。

橄榄球的球门长得十分地特别,它是由两根直立的柱子 (upright) 和一根横杆 (crossbar) 所组成,而

有 效 范围则是二根柱子之间和横杆之上无限延 伸。所以如果踢球员在尝试 extra point 时成功地把球

给踢进上面所说的范围的话,播报员就会说, "The kick was good." 表示该队又得了一分。

  1. The kicker will punt at fourth down.

踢球员将在第四次进攻机会时弃踢。

在上一集的笔记当中有介绍,每次的进攻一共有四次机会,如果他们能把握这四次的机会 向 前推进超

过十码的话,则可再重新获 得另外四次进攻机会,反之要是进攻了四次还无法超过十码,就要从最后

球停下来的地方换对手进攻。所以在实际的比赛当中,三次进攻之后还不能超过十码,则第四次就采

用弃踢 (punt) ,顾名思意,弃踢就是主动放弃这次的攻击机会,但在放弃之前,故意利用踢球的方式

把球送远一点,让对手要从比较远的地方重新开始进攻。

不过第四次进攻时要采取 punt 或是继续推进完全是战术上的考量。比如说三次的 进 攻之后只剩下一

码就能达到总码数十 码的目标,这时就值得赌一赌继续尝试推进。因为只要能成功推进一码,就能重

新得到四次的进攻机会,可说是非常划算。但如果离十码的目标还有七八码,则这时还是用 punt 比

较划算。因为如果第四次进攻失败,则球就是原地易主,而采用 punt 至少可以把球往前送个三十

码。

值得一提的是, punt 跟 kickoff ( 开球 ) 还有射门的踢法都不太相同 。 在 punt 的时候,是由踢球员 在接

到传来的 football 之后,直接拿在手上踢球,但在开球时则是把球放在地上架好,这种踢法踢球员有

充份的时间来准备,也就是所谓的 place kick 。而射门则是所谓的点踢,也就是由另一名球员拿球让

球下坠。而踢球员必须在球碰到地上的那一瞬间起脚踢球,算是三种踢法当中最困难的一种。

  1. We'd better attempt a field goal before the clock is stopped.

我们最好在时间终了前尝试射门。

如果说好不容易把球攻到了对方达阵区二十码内,可是运气不好连续三次进攻都失败总码数没超过十

码,这时就只能弃踢白白把球拱手让人吗?当 然 不是。为了补偿这种离达阵区只有 一步之遥,但却没

法得分的缺憾,美式足球里设有 field goal 。也就是在第四次的进攻机会如果选择踢球,而且顺利把

球给踢进球门的话,则可以得到三分,算是给进攻队的一点补偿。另外在美式足球里常用 yarder 这

个字来代表几码球,例如, "The kicker will attempt a 34-yarder to tie the game." ( 踢球员准备尝试一

个 34 码球来追平比赛。 ) 这个句字中很明显的 34-yarder 就是指一个 从 34 码之外的 field goal ,所

以同样的句子也可以说成, "The kicker will attempt a 34-yard field goal."

注意一下在设有球门的运动中 (soccer, football,hockey) ,分数常常可以称为 goal 。例如有一次老美

跟我说 , "Our soccer team scored three goals today." 我一听还以为他是说我们的足球队「完成了三

项目标」 ( 注 : goal 也常当「目标」解释。 ) 其实事实上他要说的只是 「我们的足球队今天得了三

分」。这个 goal 当分数的用法值得大家注意。

  1. Our quarterback is not very accurate under pressure.

我们的四分卫在压力之下 ( 传球 ) 就不是很准确。

再来要介绍一些球员位置的名称,首先介绍四分卫 (quarterback) 。四分卫算是整个球队的主帅,在

场上的指 挥 调度全都得听 quarterback 的。通常 在每次攻击时球一定是先传到 quarterback 手上,之

后他会迅速后退,再决定是要自己传球 (pass) ,还是把球再交给其它球员跑阵 (rush) ,还是要自己偷

袭 (quarterback sneak) 。所以四分卫一定要头脑灵活而且在场上时要眼观四面耳听八方,但更重要

的是他必须有很强壮的手臂,这样子传球才能传得远,但除此之外还要很准确,这样子才不会把球传

到对方手里。像今年的足球赛,我就听老美批评别队的四分卫, "He has strong arms, but he is not

very accurate under pressure." ( 他有很强壮的手臂,但是碰到压力他的传球就失了准头。 )

由于 quarterback 这个字很重要,所以很多美国俚语都是围绕著这个字,例如, Monday-morning

quarterback 原指球迷在星期一的早 晨评论上一个周末的球赛,通常都是, "If I were the quarterback,

I would..." ( 如果四分卫换作是我的话 , 我就会怎样作怎样作 ... ) ,好像自己多聪明似的,所以

Monday-morning quarterback 这个字就是指一些喜欢放马后炮,喜欢自以为是的人。例如下次你听

到老美说, "If I were the president of the United States..." ( 如果我是美国总统的话 ...) 不待他说完,

你就可以耻笑他, "You Monday-morning quarterback."

  1. The lineman blocked the defense and provided tremendous protection.

锋线的球员阻挡了防守的球员,并且提供了 ( 四分卫 ) 良好的保护。

话说当四分卫持球时,他可是众矢之的。防守一方列队在最前面的四名球员想办法接近他阻止他传球

进攻,但另一方面,进攻一方最前面球员则要想办法阻挡防守 的 球员前进。这两组人马分别称为

defensive linemen 和 offensive linemen ,通常是一个队伍里最不重要的位置,为什么我知道这是最

不重要的位置呢?因为每次我跟老美去插花打 flag football ( 跟美式足球很像的一种运动 ) ,老美都叫

我打 linemen 的位置,由此可知这个位置一定是最不重要的。 :D

但是在正式的足球比赛中, linemen 通常都是最壮硕的球员,这样才耐得住冲撞。我曾问班上的一位

超级大块头为何他不去当 linemen ,他回答 我 说, "I am not qualified. They are required to weigh at

least 200 pounds with solid muscle." ( 我才不够格呢!当 linemen 必须要有二百磅以上,并且还要有

结实的肌肉才行。 )

  1. The wide receiver was wide open when the quarterback threw him the ball.

当四分卫传给外接球员时,他身旁什么人也没有。

美式足球场上的另一对死对头就是 wide receiver ( 外接员 ) 和 cornerback ( 角卫 ) 。 Wide receiver 就是

站在最边边 的 进攻组球员,速度快是他们的先决条件,因为他们 要能快速突穿对方的阵地,准备接

quarterback 传来的球。而 cornerback 则是防守组用来防守 wide receiver 的球员,当然速度也要快

才能紧咬著 wide receiver 不放。

在听球赛转播听到 wide receiver 时,常常会伴随另一个字 wide open 。所谓的 wide open 就是说防

守他的球员都被他给甩开了 , 身边一个人也没有。所以这可是大好的进攻机会。 例如, "The wide-

open receiver got the ball and ran it for a touchdown." ( 没有人防守的外接员接到了球,直接达阵成

功。 )

  1. The running back carried the ball, but he was stopped at the 24-yard line.

跑锋带球进攻,但他被阻挡在 24 码线上。

Running back 一开始的位置是在 quarterback 之后,如果四分卫决定这球是要用 rush 的方式进攻,

他就会把球交给 running back ,让他抱著球向前找空隙钻。通常一个球 队之中最出名的就是三种人,

quarterback 当然不用说,再来就是 wide receiver ,因为他要跟 quarterback 配合传接球,最后一种

就是 running back ,专门是冲锋陷阵的,主要的攻势多半都是由这三个人发动的,至于其它的人多半

都是在作苦工,阻挡或是防守,所以他们的位置名称也比较不重要,在此就不一一介绍了。

  1. I cannot believe we fumbled the ball.

我无法相信我们居然失球了。

Fumble 是一种很严重的失误,发生在抱球的球员没把球抱紧或是因为对方冲撞的力量 太 大而把球给

掉在地上,这就是 所谓的 fumble 。当 fumble 发生时这个球就变成了自由球,如果被对方先抢到,进

攻权就变成对方的 ( 称为 fumble recovery) ,如果是被自己人抢到,那就没什么大不了的,还是由我

方继续进攻。另外还有一种常见的失误是发生在 quarterback 传球时球却被对方劫走,这时不叫

fumble 而叫 interception ( 抄劫 ) 。当 interception 发生时,同样也是换对方进攻。 fumble 和

interception 是两种在进攻时球迷最不愿意看到的情况了!

通常老美把 fumble 和 interception 都称为 turn-over, 意指进攻权换手。例如我可以 说, "They lost

the game because of that terrible turnover." ( 他们输球全是因为那次要命的失误。 ) 但这里各位不要

把 turnover 和 turn-around 给搞混了, turnover 指的是换边进攻,而 turn-around 则是指比数后来居

上,例如你可以说, "That was a nice turn-around!" ( 那一场后来居上的比赛很棒! )

生活小故事

  1. We stopped their quarterback in their end zone for a safety.

我们在对方的达阵区阻止了他们的四分卫,得到了一个 safety 。

Safety 在美式足球里除了「安全」之外还有二个特别的解释。一个指的是 strong safety ( 强卫 ) 或

free safety( 游卫 ) ,这是两个防守位置的名称,常合称 safety。另外 safety 还可以指一种特殊的得分

状况,也就是指进攻的球员持球,但却在自己的达阵区触地,这时不但对方白白得到两分,同时还把

进攻权让给对方,这种情况也称之为 safety 。所以要是老美说, "We're looking for a safety." 这句话

可能有两种意思,一是「我们正在找一个能打 safety 位置的球员」,另一个可能则是,「我们正寻

求一个 safety 的得分机会。」

有什么样的情况会造成 safety 呢?怎么会自己持球在己方的达阵区触地呢?比如说吧,现在甲队进

攻至乙队门前三码处,结果 fumble ,进攻权就变成乙队的,所以这时乙队由自己的三码处开始进

攻, 但是当乙队的球员拿到球后,却被甲队一个 tackle 给撞进自己的达阵区,这就是一个发生

safety 的可能情况,此时甲队平白得到两分,而且重新由乙方开球,甲方进攻。

  1. Flag on the play.

比赛中犯规。

Flag on the play 在美式 足 球当中算是一 个专门的术语,意指在比赛中有球员犯规。原因是每当有球

员犯规时,裁判们就会往场中丢一面黄色的小旗 (flag) ,所以 flag on the play 代表犯规的由来也就在

于此。

在一般在和老美会话时讲到犯规 (foul),我们不讲 flag ,而用 call 或是 call a foul ,这个 call 原意指的

是裁判吹哨子,也就是指「吹犯规」的意思。例如 "That call was unfair." ( 那个犯规吹得不公平。 ) 或

是 "I don't agree with that call." ( 我不同意这次犯规的判决。 )

用 call 这个字眼来代表犯规的意思不 局 限于美式足球 ,还可以适用在各种球类。例如打篮球时我

说, "No call." 或是 "He didn't call a foul." 意思就是裁判并没有吹犯规,大家继续比赛吧。

  1. Prior to the snap, false start, five yards, defense. Still first down.

在开球之前,防守的一方提前移动,罚五码,还是第一次进攻。

在来介绍二种在美式足球里常见的犯规。一是 false start ,也就是指在开球之前 (snap the ball) 之

前,球员就先移动了,这就是 false start ,不管是进攻或防守的一方有时求好心切, 都常犯这种错

误。但这是轻微的犯规,只罚五码,而且不影响是第几次 down ,原来是 second down 就还是

second down ,原来是 third down 就还是 third down ,只是前进或后退五码重新发球而已。另一种常

见的犯规是 pass interference ,也就是防守的一方在接球员还没接到球之前,就用身体去碰触对方,

干扰对方接球。这种犯规是属于恶性犯规,不但要免费奉送对方十码,而且下次进攻自动又变成 first

down ,所以裁判会说, "Pass interference, 10 yards, automatic first down." ( 干扰传球,罚十码,自

动成为 first down 。 )

最后,在美式足球里有一条规定,就是光靠罚码数不能达阵。例如现在我方距离达阵区只剩四码,但

对方给我来一次 false start ,此时如果再罚五码的话我 们 不就达阵了吗?事实上不是,如果罚的码数

大于所剩码数的话, 则改罚剩下的码数除以二,所以 4/2 = 2 ,只罚两码。要是对方又来一次 false

start ,则罚 2/2 =1 ,只罚一码,以此类推。所以学过数学的人都知道,这样一直除以二下去还是永远

不可能达阵的!

跟老美一起去看球真的可以看到他们平常不为人知的一面,尤其是他们都会偷带酒进去喝,所以当他

们一群人喝醉了之后的疯言疯语真的很有意思。举例来说吧!上次跟我去的几个老美就在「亏」一个

美眉,怎么亏法呢?现在我也学起来了,因为那个美眉说自己 play soccer ,他们就笑她, "So, are you

a soccer chick?" ( 你是足球美眉了? ) ,那位美眉羞红了脸,说: "No. I am Christine Smeby." ( 这是她

真正的名字 ) ,结果他们又故意把人家的 last name 听错,说, "Your last name is Smelly?" (Smelly 在

英文里是指「很臭」的意思。 ) ,这位美眉更著急了,忙著解释, "No. I said Smeby, not Smelly." 我们

班上的男生故意装作没听到,一起大声拍手吟唱, "Smelly, Smelly." 气得她挥起粉拳绣腿乱打一通。我

的同学看我闷不吭声,就问我, "Do you know what her name is?" 我把握机会说, "Her name is

Smelly soccer chick." ( 她的名字是臭臭的足球美眉 ) ,我的老美同学高兴的乐不可支,还跟我击掌

说, "Way to go! Benlin."

其实现在我发现中外亏美眉的手法别无二致,他们所用的亏美眉模式一下子让我觉得好熟悉,只不过

是把中文换成英文而已,有时真不得不让我讶异于人与人之间的相似性!

小笨霖英语笔记本一零二 : 买衣服

要是今天你想来美国大采购,你该学会哪些简单的对话呢?这次我挑选的这个主题买衣服,就是要告

诉各位,有哪些会话是在买衣服的场合会用到的,从随便看看、衣服太小到穿著太暴露了等一些讲法

都是本集笔记所要介绍的内容,我想对各位喜欢逛街买衣服的朋友而言,本集的英语笔记绝对都是你

必读的内容。

  1. I'm just browsing.

我只是随便看看。

在美国逛街买衣服, "I'm just browsing." 和 "I'm just looking." 这两句一定要先学会。因为一般当你走

进一家店时,小姐们通常都会走过来亲切地和你打招呼,问你 "May I help you?" ( 需要帮忙吗? ) 或

是 "Are you looking for something?" ( 你想找什么衣服吗? ) 如果你只是想随便看一看,不妨客气地跟

她说声, "I'm just browsing." 或是 "I'm just looking." 这样子她们就不会继续纠缠下去,会让你在店里

随便逛。像我家人来探望我时,我都先交代他们要学会这两句,因为我不希望美国人觉得我们东方人

很不礼貌,别人好心问你,你却装作一副没听到的样子。 ( 其实是英语不好,不敢开口。 )

但如果你是真的要找某一件特定的商品,比方说 你 想找一件高领的毛 衣,你就可以说, "I'm looking

for a turtle neck sweater. Could you help me?" ( 我在找一件高领的毛衣能帮我一下吗? ) 或是 "Do

you have any turtle neck sweater?" ( 你们有卖高领的毛衣吗? )

  1. May I try this on?

我能试穿这一件吗?

在美国大部份卖衣服的地方都是允许试穿的,所以 通 常要是我看上了某件 衣服,我通常就直接拿去试

穿了,不会再画蛇添足地问说, "May I try this on?" 要是不知道试衣间在哪里的话,则可以问店

员, "Where is the fitting room?" ( 试衣间在哪里? ) 。但是如果是不太确定能不能试穿的话,特别像

是在大拍卖的时候,或是有些男生的衬衫是摺好用别针固定的,则这时候最好还是问店员一

声, "May I try this on?" 免得作出一些愚蠢的事。

有时候在试衣间前面会坐著一个晚娘面孔的女人, 在 你进去之前她会挡住 你的去路,问你, "How

many?" 这时你就要告诉她你拿了几件衣服,例如三件的话你就说, "Three." 这时她会给你一块上面

写著 3 的狗牌,在你进去之前要把这个牌子挂上你的门上,表示你进去的时候是三件,出来的时候

也要是三件才行。

  1. I like this tank top. It goes with my baggy jeans.

我喜欢这件背心,它跟我的布袋牛仔裤很合。

人家都说美国人比欧洲人和日本人不重视穿著,据我的观察也是如此,美国女生的标准穿著通常是一

件 T-shirt 或 是露出肚脐的小可爱背心 (tank top) ,再配上一件牛仔裤 (jeans) 。男生的话也差不多,

只差不会把肚脐露出来而已。

上面提到这个 tank top ,就是中文里所讲的背心,也就是那种无袖的上衣。有一种男生穿的纯白的背

心,看起来 像 内衣一样的 tank top ,老美把这种 tank top 戏称为 wife-beater 。因为他们觉得会穿这

种背心的人通常有结实的肌肉而且手臂上会有刺青。这给人的感觉就是回家之后喜欢打老婆,所以这

种 white tank top 就被腻称为 wife-beater 。

baggy 这个字是宽松的意思,有一种男生穿的宽宽松松的短裤就叫 baggy pants 。而 baggy jeans 则

是指「布袋」牛仔裤。其它正常一 点的牛仔裤的样式还有有诸如直筒裤 (straight jeans) 、靴型裤

(boot cut jeans) 等等 。这些名词各位不必特别去记它,因为一般卖牛仔裤的柜子旁都有贴示意图,

只要在买裤子时会按图索骥即可。

  1. Could you help me pick up a dressy dress?

你能不能帮我挑一件美美的礼服?

上面所讲的美国人不太重视穿著是指平常的时候,但在正式的场合给她们一打扮起来,我只能说, "I

am astonished!" ( 太震惊了! ) 她们几乎每个人都有一套所谓的 dress ,就是那种正式的礼服,配上

西方女生特有的傲人双峰,再加上高跟鞋一穿,浓妆一抹,让每个女生看起来都像是好莱坞里的女明

星,让我觉得有些自惭形秽。所以我说美国的女生穿著不是很阳光很健康,就是很正式很性感,很少

看到介于两个极端之间的穿著。 相对的东方的女生打扮就比较典雅精致,比较有日本风味,但平常

的时候跟正式的场合就感觉不出有很大的差别。

所以 dress 一般指的是女生正式的服装,特别是那种低胸 (low cut) 连身带裙 子 的礼服 (evening

gown) ,有时候我们还可以用 dressy 来强调这件 dress 很漂亮很时髦, 例如, "Her dressy dress

really caught my eyes." ( 她漂亮的礼服吸引了我的目光。 ) 而 dress up 则是男生和女生都可以用的

一个片语,意指作正式的穿著打扮,女生 dress up 的话当然就是穿 dress 了,而男生 dress up 的话

自然就是穿西装打领带了。例如, "Lulu is dressed up today. She looks so nice." ( 露露今天穿著很正

式,她看起来好美。 ) 小笨霖建议各位当你不管看到任何女生 dress up 出现时不妨赞美她 "I like your

dress!" 或是 "You look so nice today!" 我想不管任何人听到你赞美她都会很高兴的。

  1. I don't like too much cleavage.

我不喜欢太暴露。

Cleavage 这个字在英文里有一个有趣的解释,就是指女生胸部之间 的 低垂部份,特别是 指当女生穿

低胸的礼服时,会若隐若现的「乳沟」。但是一般提到 cleavage 这个字其实就是指「暴露」而言。

例如朋友试图游说你买一件低胸礼服,你就可以回答, "I don't like too much cleavage." ( 我不喜欢太

露的衣服。 ) 或是 "My mom will kill me if she sees too much cleavage." ( 如果让我妈妈看到我露太

多,她会杀了我的。 )

想当然尔,男生常常会拿女生的 cleavage 来开玩笑,例如电视上 看 到的, "She's got so much

cleavage that she can hide a fully-equipped platoon in between there." ( 她露太多了,多到可以让一

整个排的兵力,带著全副武装躲在里面。 )

  1. I just want to buy some off-the-rack clothes.

我只想随便买一些现成的衣服。

Rack 指的是一般在商店中用来吊衣服的衣架,所以 off-the-rack 指的是那种由工厂大 量 制造的成

衣,通常暗指很普通、 不是特别好的衣服。例如我朋友问我, "Your jacket looks very nice. Where

did you get it?" ( 你的外套很好看,是在哪买的啊? ) 事实上那件外套是我在某夜市所抢来的地摊货,

但英文里没有「地摊货」这样的讲法,所以我就可以回答他, "It's just something off-the-rack." ( 只是

件普通的衣服啦! )

相较于 off-the-rack 这种便宜的衣服, custom-made 或是 tailor-made 指的是「量身定做」的。 例

如, "I need to get a custom-made tuxedo for my wedding." ( 我必须为了我的婚礼去买一件量身定作

的燕尾服。 )

  1. This shirt is very stylish and not very expensive.

这件衬衫看起来很时髦,而且不会很贵。

当我们要称赞某一件衣服时髦的时候,我们可以用 good-looking, stylish 或是 becoming 来形容。

Good-looking 是单纯的好看, stylish 则是好看之外还非常地时髦,而 becoming 则是指穿在你身上

之后非常合适而好看。所以要是你陪好朋友去买衣服,他挑了一件看起来不错的衬衫,你就可以

说, "It's very good-looking." ; "It's very stylish." 或是 "It's very becoming to (on) you."

生活小故事

我们常常讲要「入境随俗」 (In Rome, do as the Romans do) ,但要真的作到入境随俗简单吗?我想

真的很难很难。我认识的朋友当中,就有些人会拿我们的传统价值观来要求老美遵循。例如我们不喜

欢有人在吃饭时把餐具插在碗里,因为那样好像是在拜拜一样。但当你在美国看到老美这么作时,你

会纠正他吗?我是不会啦!但我的朋友当中居然就有人会跑去跟老美说, "It's not very polite to do

this." 我想美国的人种那么多,要是每个人都有自己国家的规矩,那老美倒底要服从日本的?德国的?

伊朗?还是说不管哪一国人都遵循美国的习惯,哪种比较容易些?

  1. I don't think this one will fit me.

我不觉得这件衣服我穿得下。

买衣服时最讨厌的就是明明看到一件自己中意的衣服,但却没有自己穿得下的型号。特 别 是娇小的东

方人想要在美国买 衣服常常会有这样的问题。所以有两句话一定要学起来。一句是 "It's not my size."

另一句则是 "It won't fit me." 这两句话都是当衣服型号不对时你可以用到的句子。例如在逛街时,朋

友说, "Hey, check this out! I think you should buy it." ( 看看这件衣服,我想你该买下它。 ) 你说, "It

looks good but it's not my size. Maybe it will fit you." ( 它是看起来不错,但我想这不是我的尺码,或

许你能穿得下。 ) 这里我想特别提醒大家一下中文和英文里习惯的不同,中文里的「我穿不下」用的

是「我」当主词,在英文里却是 "It won't fit me." 用的是 衣服 "It" 当主词。

另外有一个字 alteration ,我想也值得大家一学。住在美国的朋友,下次 出 门的时候不妨找看看有没

有一 些店挂著 alteration 的招牌,因为我每次看到这个招牌,就会忍不住想考考人家知不知道

alteration 是什么意思。 ( 通常都是不知道啦! ) 其实这个 alteration 就是指修改衣服,例如你买的裤子

裤管太长想把它改短一点你就需要去找 alteration 的店,因为一般卖衣服的地方并不提供此类的服

务。例如 : "I have a pair of pants that need alteration. Can you tell me where I should go?" ( 我有一

件裤子需要修改,你知道我该去哪吗? )

  1. Your clothes don't match.

你的衣服看起来不搭配。

"Clothes don't match." 指的是衣服 不 搭配,可能是颜色的不搭 配或是样式的不搭配。当然我们也可

以更明确地指出是哪两件衣服不搭配,例如你朋友想买一件红色的上衣,你可以警告她, "This red

top and your pants don't match." 或是 "This red top doesn't match your pants." 意思就是你这件红色

的上衣跟你的裤子不搭配。

当然啦,外国人的审美观和我们是很不同的,像一般而言我们认 为 「红配绿」是奇丑无比, 但小笨霖

的指导教授偏偏就喜欢打扮的跟棵圣诞红一样,你想我能去跟她说, "I think your red sweater and

green shirt don't match." 吗?当然是不行了,我的毕业论文还等著她签字呢!

  1. Let me ring that up for you!

让我帮你结帐吧!

买方结帐最标准的讲法是 check out ,例如你衣服都买好了, 就 可以拿到收银台 (cash register) ,跟

店员说, "I want to check out." 她就会帮你算钱。另外还有些店员喜欢用 ring it up 这个片语,同样也

是结帐的意思,为什么呢?因为在开收银机的时候不是通常会听到 ring 的一声吗?所以这个 ring it

up 就有了「结帐」的意思 ( 卖方用语,因为收银机由其操作 ) 。比方说今天你看上了一件衣服但没有

标示价钱,你拿著衣服去问收银员,结果她告诉你这件衣服只要 $9.99 。这时候你就可以用这里学到

的 ring it up 这个片语来回答她。 "OK. Go ahead and ring it up for me." ( 好,那就帮我结帐吧! ) 或

是有时候店员看到你拿著衣服走过来,她也会主动地跟你说, "Let me ring that up for you."

再举一例,老美他们特别喜欢让你用红笔签名, ( 因为用红色的笔签名看起来比较不像是影印出来

的! ) 像是这点也会让我觉得很不自在,因为从小妈妈就教我不能用红笔写某人的名字 ( 代表不吉利 or

绝交 ) ,所以后来上了小学,我还会因为在学校不乖被老师打手心,回家后气得用红笔写老师的名字一

百遍。但现在我人在美国,我能跟老美说我不喜欢用红笔签名吗?当然是不行了,所以每次都只好硬

著头皮给它签下去了。因此这个「入境随俗」大家讲起来都很轻松愉快,但是当你遇到了一些像我所

说的「文化冲击」时,你还能坦然以对吗?这就是考验个人智能的时候,也是一个将来有心出国的人

可以预先思考的问题。

小笨霖英语笔记本一零三 : 美语活起来三

喔 ~~ 亲爱的 ( 各位读者 ) ,那个宋楚鱼打电话给小笨霖,说要找他,提醒他应该在两点前把英语笔记写

好。笨霖我不敢辜负宋先生连日打电话给好几百人的辛劳,故写下本篇编号第一百零三号的英语笔

记。「美语活起来三」主要的构想是我觉得在中文里有许多常用的句子如果直接把它翻译成英文,老

美是可以听得懂没错,但问题是这样造出来的句子通常不是老美所惯用的讲法。例如中文里我们讲:

「你自已算算看吧!」,如果直接了当地翻成 , "You do the calculation." 我想老美是能听懂,但这样的

说法却不是老美所最喜欢用的。想要学习最道地的讲法,非得要自己先听老美说过一些句子,先把它

反向译为中文,再重新跟中文里的句子相互组合搭配,才能知道原来这句中文要这么说才会道地,这

集英语笔记收集的就是一些很好的例子。

  1. You do the math.

你自已算算看吧。

Math 本身是「数学」的意思,而 do the math 则是一个惯用法,意思就是请别人自己算算看。假设

今天有一个老美问我, "How long have you been waiting at the airport?" ( 你在机场等多久了? ) ,这

时我的回答可以是, "I came here at 9 am, and now it's 3 pm. You do the math." ( 我早上九点就来

了,而现在已经是下午三点了,你自己算算看有多久吧! ) 所以由此观之,这个 "You do the math."

通常是在引出一连串的数据数据之后,放在句尾,请人家自己完成数学的计算部份。再举一例,比方

说老美问我, "Do you know how far it is between the sun and the earth?" ( 你知道从太阳到地球有多

远吗? ) 这时我可以回答说, "The speed of light is 186,000 miles per second; it takes 8 1/2 minutes

for the light to travel from the sun to the earth. You do the math." ( 光速是每秒 186,000 英哩,而光

从太阳到地球需要八分半钟,你自己算算看吧! )

"You do the math." 这 样的用法在日常生 活当中十分常见,举凡加减乘除之类跟数学有关的运算,你

都可以用 "You do the math." 来表示我知道答案但我懒得算,想知道答案就请自己算算看。当然如引

言所述,你也可以用 "You do the calculation." 但这样的用法远不及 "You do the math." 来得普遍。

  1. Take a number.

拿个号码牌 ( 到后面慢慢排队去 ) 。

当我们去那种人很多的地方办事时,例 如 去考驾照或是去户政机关办事,通常 需要先领一张号码牌,

等轮到你时他们会再叫你。这个拿号码牌的动作就叫 "Take a number." 例如, "To get my driver's

license, I had to take a number and waited until my number was called." ( 为了拿到我的驾照,我必

须先拿号码牌等他们叫我的号码。 ) 注意「号码牌」老美就管它叫 number ,而这种发号码牌的系统

也有个非常人性化的名字就叫 take-a-number system 。

但如果在平常的时候听到 "Take a number." 这句话,则 人家的意思是说请你到后面去排队慢慢等著

吧!言下之意就是目前还轮不到你,暂时没有你的份啦!例如在美国派二 (American Pie 2) 这部电影

中,一个年纪轻轻的小伙子居然到处跟美眉搭讪,这时他老哥就很不屑地对他说, "Take a number."

还没轮到你呢!你给我去后面老实等著。所以有了现成的这么一句话,以后当我们想说, "Go back

and you need to wait for a very long time." 时,只需简单地说 "Take a number." 就成了。

  1. She has your eyes.

她有著一双跟你一样的眼睛。

当我们要形容一个小孩子的眼睛、鼻子或是身上 的 某个部位跟他父母很像时,一 般人的直觉反应会

是, "Her eyes are like yours." ( 她的眼睛跟你很像。 ) 这句话点明了她的眼睛跟你的眼睛很像,但无

法点出因为遗传而造成的那种神似。所以这句话该怎么讲比较好?依我听老美彼此之间的对话,他们

会说, "She has your eyes." 一语道破她的眼睛是遗传自你。

所以举一反三,我们也可以说, "He has your mouth." ( 他有著跟你一样的嘴巴。 ) "He has your hair"

( 他跟你有著同样的头发 ) ,或是无形的神似,诸如, "He has your temper." ( 他传承了你的脾气。 ) 常

听见的, "He has your blood." ( 他跟你流著同样的血液。 )

  1. I trust your mouth.

我不怕吃你的口水。

话说小笨霖我有一个鲜为人知的怪癖,就是别人吃 过 的东西或是喝过的饮 料我绝对不碰,也就是说我

很怕吃别人的口水。还好来了美国之后,这种你一口我一口我们都是小俩口的情形就比较少见,但是

有时候还是不小心会给我遇到:通常是当我跟老美去看球赛时,他们通常会走私一些酒类进去,就那

么一瓶威士忌,自然是你一口我一口了。而我呢?喝与不喝 "To drink or not to drink?" 每次都要作一

番内心的挣扎。但通常最后还是喝了,因为我不知道怎么跟他们说「我不吃别人的口水」,是 "I

don't eat your drool/saliva?" 吗?听来乱恶心一把的,还是 "I don't want to share your mouth

water?" 我想老美应该有更好的讲法吧?

直到有一次,当我正在享受我的饮料之际,一个老 美 问我可不可以让他喝 一口,因为我已经喝过,所

以我不太好意思拿给他,他看我有点迟疑,大概也猜到我在想什么,他笑笑地说, "That's OK. I trust

your mouth." 哈哈,原来当老美说 "I trust your mouth." 时就表示我不介意你的口水喔!所以想当然

尔,要是你不想吃别人的口水,你就可以说 "No offense, but I don't trust your mouth." 当然啦,这句

话有点冒犯之意,所以最好是以开玩笑的口吻而且最好是用在熟人身上会比较安全一点。倒是 "I

trust your mouth." 这样的用法可以学起来,虽然我不保证这是唯一的讲法,但我可以告诉你,真的

有老美是这样用的。

  1. Don't jump the gun before you really know what's going on.

在你真正知道发生什么事之前别太早生气。

在运动比赛中常用呜枪作为开始起跑的信号,所以 jump the gun 这个片语指的是在正式呜枪之前就

先偷跑。在日常生活当 中 老美常用 jump the gun 来 指太早行动,也就是 start too early 的意思。比方

说人家明明规定是 15 号发薪水,但是你硬要 14 号去问人家支票下来了没,旁人就可以规劝

他, "Don't jump the gun because they usually start distributing paychecks on the 15th." ( 不要太早

去,因为他们通常十五号才开始发薪水。 ) 当然逊一点的讲法也可以用 "Don't go too early." 来代替这

个 "Don't jump the gun."

我的老美朋友还告诉我, jump the gun 还常用来指一个人在不明究理的情况下乱发脾气 (get mad at

someone too early ,也是有 too early 的意思在里面 ) ,例如今天有人上门来要债,一进门不分清红

皂白就先把我骂一顿,但他连我是不是债主都不知道,这时就可以说 "Hey! Don't jump the gun.

What's up?" ( 喂,不要太早生气,到底发生了什么事? ) 或是上次我室友开车被警察拦下来,他自认

没作错什么,劈头就朝警察伯伯理论了起来,结果警察告诉他, "Don't jump the gun. I just want to

remind you to close the gas tank cap." ( 不要太快生气,我只是提醒你油箱盖忘了关上了。 )

  1. Scratch the Saturday thing.

星期六我不行。

Scratch 这个字的解释是指用指甲或是爪子去「刮」或是作 「 涂鸦、随手乱画 」的意思。所以在口语

上, scratch something 便衍生为「取消」或「删除」原来的计划。再说得白话一些,用法上跟我们

常讲的 forget 这个字十分类似。例如本来约好明天要去看电影,但你临时想取消,这时你可以

说, "Let's forget it." 或是换句话说 "Let's scratch the plan."

再说个实际的例子,有一回我跟一个老美约吃饭,我问他 "Will you be available on Saturday or

Sunday?" 他回答我, "Scratch the Saturday thing. I'll be available only on Sunday evening." ( 星期

六我不行,我只有星期天晚上可以。这句话完全就等于, "Forget about Saturday. I'll be available

only on Sunday evening."

  1. My dad lives vicariously through me.

我的父亲藉我的身上来完成他的梦想。

英语笔记似乎很少出现艰深的单字, vicariously 这个字我想应该够格了吧 ? 形容词 vicarious 指的是

「替代别人的」,或是「经由他人的经验而间接感受」。这是字典上的解释,说真的这段解释我是有

看没有懂啦!我想用个例子来说明就容易多了,像我一直很后悔小时候没去学钢琴,所以我就会希望

将来我的小孩去学钢琴来替我完成我的梦想,我的这种行为就是 vicarious 。通常我们用的是一个片

语, live vicariously through someone 来形容父母的这种行为。例如, "My dad has never been a

football player. But now he just lives vicariously through me and wants me to play football." ( 我老爸

自己都不是美式足球队的一员,但现在却要我去打美式足球,只因为他想从我身上实现他的梦想。 )

我想我提出以上的例子一定很多人都有似曾相识的经验,但苦于不知道 vicarious 这个字,所以常会

讲成 live one's dream through someone 或是 realize one's dream through someone 。说真的我还

真的听老美说过 "My mom lives her dream through me." 但我有一次这样讲时却被一个老美纠正说

live one's dream through someone 这样的讲法严格来说不是很正确的,至少他就听不懂。这里应该

用 live vicariously through someone 比较容易被一般大众所接受。

  1. She writes like a third grader!

她的作文程度跟个国小三年级学生一样!

在中文里我们常用「国小学生」来形容某人的程度很差 ( 希望这句话不会被 国 小读者们抗议才好

__< ! ) ,在 英文里,虽然有类似的用法,可是如果你平铺直述地说 "He writes like an elementary

school student." ( 他的写作像是国小学生。 ) 虽然老美听得懂你的意思,但他们可能会笑你, "You

write like a first grader, too!" ( 你的写作才像是国小学生呢! ) 注意,习惯上,当我们要形容一个人的

能力或是行为像小学生一样,是不会用 elementary school student 这样的讲法,而会把几年级也一

起包含进去。例如小一的学生就是 first grader ,小二就是 second grader ,以此类推,可以一直到

12th grader ,也就是高中三年级。看看以下的例句, "Sometime I feel like I am a sixth grader

because I still like toys so much." ( 有时候我觉得我自己像是小六的学生因为我还是很喜欢玩具。 )

另外, pupil 这个字也是指小学生 ( 比较口语的讲法 ) 或是未成年的 小 朋友。所以如果你真的忍不住要

说 like a elementary school student 时,不妨改用 like a pupil 听来会比较顺口, ( 至少老美会这样

用 ) 。例如, "I'll obey you like a pupil obeys his teacher."

  1. It's 6 or 7 miles max.

最多就是六七英哩。

No more than ( 不会比 .... 多 ) 或 是 at most ( 至多 ) 这样的片语平常老美用得很多,但是以我听老美的

讲话习惯,有时候只要在句尾加上一个 maximum ( 最大值 ) 或是简写 max 就可以取代一长串的 no

more than 或是 at most 。例如有人问, "How old is she?" ( 她多大年纪了? ) 假设她不会超过二十岁

这么说吧,你可以回答, "She is no more than 20 years old." 或是 "She is 20 years old at most." 都

可以,但是如果你用小笨霖这里提醒你的小技巧,只要说, "She is 20 years old max." 就可以了。

相同的道理,如果你要表达的是, no less than ( 不少于 ... ) 或是 at least ( 至少有 ...) 这样的意思的

话,可以用 minimum ( 最小值 ) 这个字来取代。例如我想知道下场垒球赛我们需要多少人,答案可以

是, "We need no less than nine people." "We need at least nine people." 或是 "We need nine

people minimum." 这三句话的意思完全一样,都是说,我们最少需要九个人。

或许你觉得把 No more than 省略成 max 不过节省 1 秒钟,但想想如果这辈子你用 max 六百次,你

就省下了 "Oh.. You do the math." 总之人生苦短,能节省一分钟是一分钟吧!

附注 : 事实上在欧洲语系中,经常是把形容词放在名词之后,例如:西班牙语的 paloma ( 鸽 ) balanca

( 白 ) ,拉丁语 Ursa ( 熊 ) Major ( 大 ) ,英语 court ( 法庭 ) martial ( 军事 ) , poet ( 诗人 ) , laureate ( 桂冠 ) ,此

外还有诸如检查总长 attorney general, 游侠 knight errant, 法定继承人 heir apparent, 总和 sum total ,

time immemorial ( 无法追忆的时间 ) , president elect ( 总统当选人 )... 等

生活小故事

很多人都说女生想学好英语,最快最直接的方法就是去交一个老外当男朋友,很快的你的英语就会突

飞猛进。话说我们系上来自中国的朱美眉英文不是很行,一个老美同学贾小姐给她建议, "You should

date an American guy so you can improve your English." ( 你该交个美国人当男朋友,这样子你的英文

才会进步。 ) 在一旁有俄罗斯血统的罗小姐听到了之后忙凑过头来, ( 罗小姐是系上少数不知道贾小姐

在暗恋同系的安先生的人。 ) 插嘴给朱美眉建议道, "Yes, I think you should date Alex. He is a very

nice guy!" ( 我想你应该找安先生当男朋友,他人最好了。 ) 这位贾小姐一听,情急之下立刻脱口而

出, "No. No. No. He is totally not your type. I can find someone else for you." ( 不不不,他跟你一点

也不适合,我可以帮你找其它的男生。 ) 她的失态只把周围的众人逗得哈哈大笑,而她暗恋安先生的秘

密也就更加广为流传了。

小笨霖英语笔记本一零四 : 住在美国

这期笔记的著眼点在于帮助刚到美国或是有租房子需要的人熟悉一些简单的会话。大体上是假设一个

人打电话给租赁公司 (Rental Office) 所会询问到的一些问题跟常用到的租屋基本字汇。如果你正准备

找房子 (apartment hunting) ,赶紧往下看就没错了!我想这篇英语笔记会给你很大的帮助。至于没有

打算租房子的人,学一些基本的会话,看看小笨霖在美国的生活体会也不错喔!

  1. I eat more pasta than all other foods combined.

我吃的面食比其它所有种类的食物加起来还要多。

跟 maximum , minimum 一样常常被放在句尾的还有 combined 这个字, ( 原形是 combine ,但放在

句尾时用的是 be + 过去 分词 combined ,省略 be 动词 ) ,意思是总和,也就等于 a total amount of

的意思。例如我父母两个人加起来,打算要赚 $3,000 ,这句话就是, "My parents plan to earn a

total amount of $3,000." 但用简单一点的讲法,可以直接说, "My parents plan to earn $3,000

combined." 就可以了。

另外还有一个用法, all other... combined ,大家可以当成一个片语把它记起来,意指其他 的 东西加起

来的总数量,常跟 more than 合用。例如, "In 1996, more than 500,000 women died of

cardiovascular disease, more than all other diseases combined." ( 在 1996 年,有五十万的妇女死于

心血管疾病,这个数字比死于其它所有的疾病加起来的总和都还要多。 )

我想,在句尾加上 maximum 或是 combined 这样的用法真的是蛮特殊的,主要是在中文母语里 并 没

有这样的用法,所以一般的人不会轻易去使用, 但事实上它们真的是很好用,老美也很喜欢用,大家

不妨试著去接受这样的用法,还是老话一句,这样子你的美语才会道地。

  1. Do you have any apartments for rent right now?

你们现在有没有公寓要出租啊?

假设今天我们在报纸上看到房屋出租 (To lease, To let) 的广告,则接下来要作的动作 就 是打电话给租

屋仲介 (leasing agent) 或是房东 (landlord, landlady) 确定一下有没有房子要出租。寒暄一两句之

后,就可以直接切入正题, "Do you have any apartments for rent right now?" 、 "Do you have any

apartment available right now?" 或是 "Do you still have a vacancy?" ( 还有空的公寓吗? ) 都是不错

的讲法。

同样的问法也常见于去旅馆「开房间」时,通常一进旅馆,我就会先问, "Do you have any rooms

available?" 或是 "Do you still have a vacancy?" 不过很多旅馆特别是 Motel ,招牌下都会挂一个 No

Vacancy 的灯,如果还有空房间,则 No 是暗的,只见 Vacancy 的灯是亮著。如果客满的话,则整

个 No Vacancy 的灯都是亮著的,各位不妨在进旅馆前先确定一下。

如果对方的确有公寓要出租,那我们就可以紧接著问对方, "What kind of apartment do you have?"

( 你们有什么样的公寓啊? ) 如果很不巧的房子刚刚才租出去 (lend out) ,要不然就换别家试试,再不

然就是再确认一下, "When would you say that there would be an apartment available again?" ( 那你

觉得什么时候才会有房子空出来呢? ) 说不定再耐心等等就会有空房子了呢!

  1. I'd like to rent either a studio or a one-bed room apartment.

我想租一间小套房或是有一房一厅的公寓。

美国的房子一般可分为下列几种, house 是独栋的房子,通常有好几个房间,车库,通常家家户户都

还有自己的草坪和院子。 condominium ( 常简称 condo) ,比较 像是台湾的公寓,一栋建物里分属不同

的住户,而且住户通常拥有房子的产权。 townhouse 则是相连的透天住户,通常只有很小的院子,

但房子本身都有二到三层楼,以充份利用空间。

但一般刚来美国的人住的都是 apartment 。美国的 apartment 通常是由专门的租赁公司来经营管理,

所以常常是整个社区 的 apartments 都是用来出租的 。住户一般并没有产权,你真的想买他们也不会

卖给你。社区内一般都规划有网球场、游泳池、健身房跟洗衣房等设施 ( 住户通常不被允许私购洗衣

机,一来是安全考量,二来是为了增加收入 ) ,像这种在国内只有有钱人才住的起的高级社区在美国

居然连穷学生都能负担得起,真是非常神奇。一般而言,住 apartment 是最便宜的,通常是给像小笨

霖这种穷学生或是刚结婚还生不出小孩的人住的。等到稍有经济基础了,小孩也有了,一般人就会想

买个 condo 或是 townhouse 定居下来。至于拥有一间 house ,则是很多人口中所谓的 American

dream ( 美国梦 ) ,其实这个梦想并不难实现,在亚特兰大,约 20 万美金左右就可以买到一间中等的

house 。

如果公寓再细分的话,通常有 studio ( 或称 efficiency ,中文则可翻成是套房 ) 、 one-bedroom ( 一房一

厅 ) 跟 two-bedroom apartment ( 二房一厅 ) 这几种。差别在于 studio 的客厅厨房和卧房是连在一

起,它除了浴室之外没有其它任何隔间,所以建议各位若要去投宿同学家最好不要找那些住 studio

的人,免得发生跟我一样的悲惨遭遇。话说有一次我跑去投靠一位住 studio 的同学,结果他女朋友

居然临时从别州去找他,害我当时差点就沦落去露宿街头。所以 one-bedroom 这种多了一个有房间

的隔间的房子会是借住的较佳选择,而有二间卧室的 two-bedroom 自然就更不在话下了。

  1. What's the rent on that? How much is the deposit?

租金是多少?押金又是多少?

Rent 这个字除了当动词「出租」之外,也可当成名词「租金」解释。所以当你想询间对方租金是多

少时,可以说, "How much is the rent?" 或是 "How much is it per month?" ( 每个月多少钱啊? ) 当然

除了 rent 之外,租房子之前通常要另外付一笔押金 (security deposit 或 cleaning deposit) ,当你搬走

时要是被招租人 (leaser) 发现有什么家俱被房客 (tenant, lessee) 用坏时,他们就可以从这笔 deposit

当中扣除。有些地方法律规定,如果房东持有押金「超过」一年,应付房客利息,可事先问清楚。

  1. Do I have to sign a twelve-month lease?

我要签十二个月的租约吗?

如果决定要租下某一间房子,则要和房东或是租赁公司签定所谓的租约 (lease) ,这种 契 约一旦签下

去双方就有法律 上履约的责任。通常制式化的租约都是以一年十二个月为一期,但是有时候租屋公司

也会提供一个月到六个月不等的选择,所以不妨先问一下, "How long the lease is gonna be?" 如果

很确定是一年的契约,则可以确定一下, "Do I have to sign a twelve-month lease?" "Do I have to

sign for a one-year term?" ( 是不是一定要签一年呢? )

依照个人的经验,通常一次租一年会有一些特别的优惠,通常是会有一个月的房租免费。但是可 不 一

定是付十一个月最后那个 月免费,有时候是付十二个月第十三个月免费,所以像这种最好都先问清

楚, "Do I get an extra month free?" ( 是不是有一个月是免费的啊? )

有些租约还要求有保人 sponsor 或介绍人 reference ( 通常是前房东 ) 。与不熟的人合租时或是再 分租

(sublease) 给别人时,应事先「书面」协定合住公约 ∶ 包括公共设施费用负担提前迁出时谁负责找人

续约找人时是否须经室友同意才算数。绝对不要忽略此点,否则可能有很惨的结局 ) 。

  1. How many square feet is that studio?

那间套房有多少平方英尺?

由于老美惯用的单位是英制,所以当我们要询问一个房子有多大时,应该是用平方英尺 square feet

来 作为计量单位,例如你可以问 "How many square feet is that?" 而非 "How many square meters is

that?" 当然更不能问说有多少「坪」啦!如果记不了这么多,乾脆直接问说, "How big is that

apartment?" ( 这间公寓有多大? ) 比较方便。

为了各位换算方便起见,在这里提供一下简易的单位换算,一公尺等于 3.28 英尺 , 所以一平方公尺

就等于 10.76 平方英尺,而一坪约略等于 3.3 平方公尺,也就相当于 35.51 平方英尺。

  1. Is there a view from there?

从那里有任何视野吗?

一般人喜欢住的房子都是展望好,采光佳。像这些要求在英文里要怎 么 表达?首先「展望好」 可以简

单地说, "Is there a view from there?" 或是 "Does it have a view?" 这个 view 就代表了「视野、展

望」的意思。注意一下,受到母语干扰的关系,很多人会说成 "Is there any view from there?" 这里

用 any view 是不对的,这里要用 a view 才行。大家应该知道有部很有名的电影叫「窗外有蓝天」

吧!这部电影原来的名称就是 "A Room with a View."

至于采光的话我们可以用到 natural light ( 自然 光 ) 或是 sunlight ( 阳光 ) 这两个字。例如你可以问房

东, "Does the apartment get much natural light?" 或是 "Does the room receive much sunlight?" 意

思都是问说「房子里采光好不好?」

  1. Is it furnished?

有附家俱吗?

在美国租房子前还有一个必须问清楚的就是 这 间房子是空屋 租给还是有附家俱 (furniture) ,有些公寓

是所谓的 furnished apartment ,所以基本的家俱像是炉子、桌椅、床、柜子 (closet) 等等都有,当你

搬进去时只要带一些简单的行李就行啦!

注意因为 furnished 和 furniture 这两个字很接近,所以有些人想到附家俱 (furniture) 的,就会直接在

furniture 后头直接加成 d 变成形容词,变成了 "It is furnitured." 这当然是错误的,因为英文里根本没

有 furnitured 这个形容词,只有 furnished 这个字。

生活小故事

这期讲的是跟住有关的事情,所以在生活小故事的单元里,我也来说说上次去佛罗里达时住旅馆的愉

快经验吧!

  1. I live on campus now but I plan to move to an apartment off-campus in six months .

我现在住在学校,但我打算在六月后搬进学校外的公寓。

当我们说住在一栋公寓或是房子时,用的是 in 这个介系词。例如 live in a house, live in an

apartment 等。但是注意了,当你说我住在「 学 校」时,不能说 "I live in school." ,而是应该说 "I live

on campus." 或是 "I live in school housing." ,同理,住在学校外也不应该说, "I live out of school."

,正确的讲法是 "I live off campus." 基本上 on campus ,和 off campus 都是固定的用法,不应随便

改成其它字,大家应该要记一下这样的用法。

还有这里讲的 live on campus 多半都是指大学生住在大学的宿舍 (dorms) 或是兄弟姐妺会

(fraternity/sorority) 的宿舍 (Greek house) ,一般高中生如果住校的话,则多半是因 为他们这个学校是

一个寄宿学校 (boarding school) ,也就是强迫学生一定要住校。因为是强迫性质的,所以很少老美会

说 "I live in a boarding school." ,他们会简单地说, "I went to a boarding school." 这在和老美的对话

中常会听到。比方说你问老美, "Where are you from?" ( 你从哪里来的? ) 典型的回答, "I am from

Florida originally, but I went to a boarding school in New Jersey for three years." ( 我老家在佛罗里

达,但之前我在纽泽西的寄宿学校待了三年。 )

  1. What utilities am I responsible for?

我要负担哪些公共设施?

Utilities 泛指一般的公共设施及水电瓦斯,一般租房子是不包括 utilities 的 ,水电通 常还要自己另外

再向当地的水电公司去申请。所以租房子时免不了要先问, "Are utilities included?" ( 有包含水电

吗? ) 或是 "What utilities am I responsible for?" ( 我要负担什么样的公共设施? ) 因为每个地方的规

定不同,例如有些地方水是免费但电要自己付担,还有些地方是法律规定房东冬天一定要供应暖气,

但费用是由谁负担则不妨先弄清楚。还有一些人比较不会注意到的是炉子 (range) 和热水器 (water

heater) 烧的是瓦斯还是电热装置。因为一般电比瓦斯便宜,如果用的是瓦斯,可能一个月的帐单又

会多出好几十块。所以最好问一下, "Do you use electricity or gas for water heater?" ( 你们用电还是

瓦斯? )

此外不一定包含在 utilities 的民生必需品则是 cable TV service ( 有线电视, 老美常简称 cable),

phone ( 电话 ) 和 internet connection service ( 上网拨接 ) 。这些在租房子前也不妨先问清楚, "I also

need cable, what number do you think I should call?" ( 我还需要有线电视,你想我该打电话找谁? )

  1. All right, I'll take it. I'll see you in the rental office.

好的,我决定要它了,我再去租赁办公室找你。

如果一切都没问题了,最后还是要亲自跑一趟 rental office ( 假设是租赁公司的话 ) ,有时候他们经理

还会先跟你面谈一下,看 看 你这个人将来会不会变成恶房客,再决定要不要 把房子租给你。再来就是

签定 lease ,一切都大功告成了!

Rental office 是专门管理整个社区的办公室,在学校的话则称为 housing department 。租房子各种大

大小小 的 问题找他们就对了。有时它们会提供一些你想都 没想到的服务,像我们学校的 housing 有提

供 pest control 的服务,厨房发现蟑螂吗?先别急著买杀虫剂,只要打个电话给 housing ,他们自然

就会派人 (exterminator) 来帮你搞定。

以前常听人家说可以用 标到一天 $20 ~$30 的旅馆,但当时想说干么那么麻烦,反正也

省不了多少钱,等到了当地再找旅馆就行了。直到 2001 年 Xmas 时准备去 Orlando 和 Miami 度假之

前,因为在 Xmas 期间佛罗里达是旅游大热门,所以想说还是先在网上订好旅馆比较保险。结果上网

一查,旅馆都贵得吓死人,实在不是勤俭持家的小笨霖所能负担的起的。所以这时只好死马当活马

医,去 试试看吧!结果居然首战就用一天 $20 的价格标到 Orlando 的 Ramada Inn ,

二个晚上再加上手续费 $6 总共也才 $46 ,实在是太便宜了!受此鼓舞,我决定再接再厉,往 Miami 进

军!但这次 $20 标不上,后来改用每晚 $35 标到 Miami 的 Double-tree Hotel 两晚。总计四天住宿才

花了 $ 122 。这个价钱大概只够之前查的 Miami beach 一个晚上的旅馆钱。

本想反正我们只是睡一觉,对一天 $20 - $35 的旅馆自然期望不高。但是等到我们住进去,又是另一

次的震惊!佛州的 Ramada Inn 宽敞舒适而且离 Disney land 又很近,这种旅馆我想至少要 $60 一晚

吧!结果我们居然花 $20 就住到了,这时我们心中暗爽自然不在话下。等到了迈阿密的 Double-tree ,

我才发现也是那种高级的旅馆喔,别的豪华摆设不说啦,它的卫生间里居然有两个马桶,我们笑得乐

不可支。我还开玩笑说等下我们可以两个人一起上大号了!后来仔细想想不对,谁会两个人一起上大

号了?又不是头壳坏去。再度仔细检查之下,才发现二号马桶原来是洗屁股专用的,实在是 .... 感动地

差点没掉下眼泪来。见微知著,我这么说大家就知道这间 Double-tree 有多高级了吧!嘿嘿,后来回来

用 Expedia 一查,发现这家旅馆一晚至少都要 $140 以上,我们能用 $35 住到,可能老天爷可怜小笨

霖勤俭持家不易,所以才特别关照我吧。后来那天我们在 Double-tree 还看到一些光看穿著打扮就可以

断定他们是不会去住 Double-tree 的那种客人,看来他们都是跟我们一样知道去 捡便宜

货的穷学生吧!

吃好倒相报,各位在美国的朋友们,出门旅游前真的不妨可以试试 的标旅馆功能,不

但可以省下大笔的金钱还可以享受到相当高级的旅馆喔!

小笨霖英语笔记本一零五 : 爬山

上次有幸去田纳西境内的大烟山国家公园 (Great Smoky Mountains National Park) 参加一个学术会

议,当时正值枫叶变色的季节,国家公园里美不胜收。所以我就利用最后一天的下午,偷偷溜去公园

里的彩虹瀑布一游,顺道记录了沿路走来和老美闲话家常的心得,也算是此行的一项额外收获。

Priceline.com

Priceline.com

Priceline.com

Priceline.com

  1. We need to go back down.

我们该下山了。

"We need to go back down." 这 句话值得学习之 处在于,老美常常在 go 或是 come 之后连放两个副

词来同时表达「方向」和「目地」。例如在同样的句子我可能会说, "We need to go back." 或是

"We need to go down." 但我就不会想到把 back 和 down 连用便成了, "We need to go back down."

这样子用法的好处在于可以同时表达出,「回去」和「下去」这两个概念。

听到这句话时让我想起以前也常听妈妈在叫她的小孩回来, "Come back over here." 当然你也可以单

说, "Come back." ( 回来 ) ,或是 "Come over here." ( 过来这里。 ) ,但是把 back 和 over here 连用就

成了 "Come back over here." 也就是回来这里的意思。

  1. We have folks passing us.

有人要超过我们。

Folks 这个字指的是一群人,跟 people 的意思 是 差不多的。但是 folks 这个字的好用之处在于,它可

以用来指一群跟自己有点关系,但又称不上是 friends 的人们。最简单的例子,假设我今天要发一封

e-mail 给系上同学, e-mail 的开头就可以写 Hi folks, 当然如果不嫌肉麻的话写 Hi my friends, 也可

以,但是就不能说成 Hi people, 啦!

另外 pass 这个字是当「超过」解释,所以整句话 "We have folks passing us." 的意思就是「有人要

超过我们。」或是在开车时则是指 「有人想要超车。」当时因为爬山时山路狭窄,只能容一个人通

过。所以当我想走快一点超过前面的人时,他们当中就有一个人提醒其他的同伴们说, "We have

folks passing us." 请大家先靠边站,把路让出来给后面的人先行通过。

而今天如果我是要超过别人的那个人,我必须说声 "Excuse me." 或 是 "Excuse us." ( 两人或两人以

上 ) ,以示礼貌。而且我发现以前在国内时都是除非路完全被别人堵住了我才会说借过一下,但是在

美国,个人的感觉是,只要那个人是在你经过的路线伸手可及的范围内 (Within arm's reach) ,老美

就会说 "Excuse me." 或是 "Excuse us."

  1. How far did you go?

你们走到多远?

当一条漫漫山路怎么走也走不完的时候,这时迎面 走 来的人就成了最 好的询问对象了!标准的问法可

以说, "How far did you go?" ( 你们走到多远? ) 、 "How much further is it?" ( 还有多远才会到? ) ,或

是 "How much longer is it?" ( 还要走多久? ) 再不然就直接了当问说, "Are we close yet?" ( 到底快到

了没? ) 而我最怕听到的回答则是, "You are not even close!" ( 还早得很呢! )

个人感觉在大都市的美国人都是比较冷漠的,在路 上 如果见到陌生人 通常大家也都不怎么打招呼。但

是在郊外,我觉得美国人都非常地友善,几乎每次看到迎面有人走来,不管认不认识,他们至少都会

说声, "Good morning." 或是 "How are you doing today?" 之类的,有时甚至还会寒喧两句,而最常

用的就是打听一下路况,问看看还有多远之类的。所以这个时候上面所提到的几个句子,像是 "Are

we close yet?" 就会变得非常有用了!

  1. There are six of us.

我们有六个人。

当一个人中文讲了二三十年之后,想到「我们有六个 人 。」这样的句子 ,想要不翻译成 "We have six

people." 也很难。 "We have six people." 这样的讲法其实也是没错,老美也会这样讲。只是爬山那

天我问几个老美说, "You have four people?" ( 你们有四个人? ) ,其中却有一个老美回答我, "No.

There are six of us." ( 不是的,我们有六个人。 ) 当我听到这样的句子时,真的是让我小小地高兴了

一下,因为我发现原来老美还有另一种讲法来表达总人数是多少。所以后来我也学聪明了,例如当我

去餐厅用餐时侍者问我 "How many?" 其实我可以简单地回答 "Two" 就行了,但有时我也会小小地卖

弄一下,说 "There are only two of us." ( 只有两个人。 )

类似的句型还有像是 "How many of you...?" 这样的讲法,意思是你们当中有多少人如何如何,例如

老师问学生,你们当中有多少人曾经看过鲸鱼?这句话可以说成 "How many people have ever seen

whales?" 或是 "How many of you have ever seen whales?"

  1. The ground is hollow.

这个地面是空心的。

大家应该知道有时候在山路小径上会有那种踩起来空心 不 实在的路面,主要是 因为地下有树根或是腐

叶之类的东西,所以踩起来会有地底下是空空的感觉。话说那天我在 Smoky Mountain 也碰到这样一

小段空心的路面,当我心里正想, "The ground is empty." 后面的老美却先说了出口,但他说的是

"The ground is hollow." 后来我仔细一想, "The ground is empty." 的确是不太正确。因为在英文里

「空的」 ( 内部没有东西 ) 和「中空的」 ( 非实心的 ) 用的是不同的形容词,「空的」用的是 empty ,但

「中空的」用的却是 hollow 这个字。所以这个杯子是空的,很简单,就是 "The cup is empty." 但地

底下是空心的,其实你指的是「中空的」,所以要说 "The ground is hollow." 像这样子在日常生活当

中因为某一事件而学到某个单字的用法,印象会特别深刻,想忘也忘不掉。

不过有时候 empty 和 hollow 的界限 也 是难以区别的,特别 是当你提到一个抽象的观念时,例如我觉

得很空虚,是该说 "I feel empty." 呢? 还是 "I feel hollow." 呢?我的美国室友告诉我说,其实这两者

都有人在用,但似乎 "I feel empty." 用的人比较多一点。

  1. He is fighting.

他在挣扎。

有些老美也是很会恶作剧的。话说那天我 费 尽九牛二虎 之力好不容易终于来到了彩虹瀑布 ( 水很小,

建议各位下次不要被骗 ) ,看到一堆老美抬著一个人正准备把他丢下水, ( 这让我想到以前在我高中时

好像也常干这种缺德事。 ) 那人不停的挣扎,其中一个抬著他的人就说了, "He is fighting." ( 他在挣

扎。 ) 我在想换作是我,我可能会说, "He is struggling." 但就像之前的英文笔记中一再强调的,老美

在日常生活当中比较喜欢用一些简单的字,像 struggle 这样的字在日常生活对话当中是不常听到

的,美国人比较喜欢用 fight 这个字就行了。

附带一提的是 fight 这个字在日 常 生活当中的 对话也常指「吵架」而言。例如 "They are fighting." ( 他

们正在吵架。 ) 或是 "They had a huge fight last night." ( 他们昨晚大吵了一架。 ) 但是「打架」也是用

fight 这个字,所以当有必要明确区分两者的不同时,有时会用 verbal fight 专指「吵架」而言,而

physical fight 则是专指「打架」。例如, "The verbal fight turned into a physical fight after they both

got drunk." ( 当他们两人都喝醉了之后,从原来只是口角变成两人一下子就打起来了。 )

  1. We have to get to the foot of the mountain before it gets dark.

我们必须在天黑前下到山脚下。

有时我不得不惊讶于中文和英文之间的相似程度,中文里我们讲「山脚下」,但英文呢?你敢讲 foot

of the mountain 吗? 还 是你觉得 bottom of the mountain 才对?请各位先别取笑那些讲 foot of the

mountain 的人是 Chinese English ,事实上英文里的山脚下正是 foot of the mountain ,讲 bottom of

the mountain 反而是错误的, bottom of the mountain 是指山的底部,例如有一批宝藏被埋在山的最

底部,才可以说 "The treasure is buried at the bottom of the mountain." 可是一般的情况下我们是不

会到 bottom of the mountain ( 除非是去挖宝 ) ,我们都是到「山脚下」,例如, "I'll see you guys at

the foot of the mountain." ( 山脚下见啦! )

后来我异想天开问老美,那半山腰你们说不说 waist of the mountain ?得到的答案则是否定的。他说

美国人的确也是用人身 上 的部份来形容一座山,所以才会 有 top of the mountain ( 山顶 ) 和 shoulder

of the mountain ( 山肩 ) , foot of the mountain ( 山脚 ) 这样的说法,但却少了一个半山腰的说法。

生活小故事

话说这次忙里偷闲跑去爬山,因为事先没有照会老板,所以我没敢明目张胆的换上运动服,还是穿著

我开会的服装,西装领带皮鞋。本想只是小小的 hiking 一下,穿得正式一点应让没关系吧!没想到上

坡走到彩虹瀑布居然花了我二个多小时的时间,下山又花了快一个半小时。沿路的老美看我这样子

「奇装异服」的打扮心中一定都在窃笑吧!其中还有一个和我在路上错的而过的老美很好笑喔,他一

本正经又一副很吃惊的样子跟我说, "You must be LUCKY today." ( 你今天真的是太幸运了! ) ,此时他

的同夥和我都睁大眼睛看著他,等他宣布什么惊人的消息,没想到他又接著说了, "They didn't let me

in because I didn't wear a tie." ( 管瀑布的人说我没打领带所以不让我进去。 ) 语毕,所有的人都笑翻

了。原来他是在取笑我穿那么正式跑去爬山啊! ( ! )

  1. Just stay put, all right? I'll come and find you.

站在原地别动,好吗?我过去找你。

Stay put 是一个动词片语,意指「停在原地」。所以 stay put 也就等于 "Stay where you are." 或是

"Don't move." 像我这次去爬山碰巧遇到一对情侣,两人走散了,这个女生就打手机给她男朋友。情

话绵绵的部份我是没听到,只不小心听到一句, "Just stay put, all right? I'll come and find you." ( 在

那别动,我会过去找你。 )

注意到这句话当中另一个中文和英文的细微差异了没?他是说 come and find you 而不是说 come to

find you 。中 文里因为我们常讲「去作什么什么」,所以很自然的英文一出口就变成了 "come to blah

blah blah." 事实上, come to 后面加的应该是名词,例如 come to my house , come to a park 等

等,但是如果 come 后面接的是动词,中间应该用的是 and 连接,例如 come and pick you up,

come and watch TV 等等。而 go 的用法跟 come 类似,相同的规则也可以用在 go 这个字上面。

  1. I like hiking in the mountains during holidays.

我喜欢在假日时去登山。

中文里讲的 「登山」或是「爬山」,英文里充其量只能说成 hike in the mountains , 像 我自己常会不

小心说成 mountain climbing ,但是 mountain climbing 这个字指的是技术攀登,也就是要用绳索辅助

的那种攀岩式 (rock climbing) 的爬山方法才能称得上是 mountain climbing 。所以每次当我跟老美提

到我从高中到大学都一直是 mountain climbing club 的一员,众人无不瞪大了眼睛,但后来发现我所

作的不过是 mountain hiking 时,大家的敬佩之意立刻转为唾弃,因为只要有两条腿、可以行走又不

会太懒的人都可以 hike in the mountains 。但事实上我以前也是爬过南湖大雪剑等四十馀座百岳的,

每趟行程下来少则三四天,多则七八天,而且我们不只爬山,身上还要背个二三十公斤的大背包并且

还要在山上野营好几天。所以其实我应该说 "I went mountain hiking, camping and backpacking." 比

较能符合实际的状况。

其实美国人在山里面进行的活动可是五花八门,像我的前任室友就酷爱 mountain biking ( 登 山 自行

车 ), caving ( 爬石灰岩洞 ) , mountain canoeing ( 在山涧里划独木舟 ) 等,而专门负责这些活动的社团

在我们学校叫 ORGT (Outdoor Recreation at Georgia Tech) ,我想在各校应该都有类似的组织。所

以呢,下次我应该跟老美说我大学时参加的是 ORNTU , (Outdoor Recreation at National Taiwan

University) ,这样子他们或许会比较能理解我们所谓的「登山社」大概是在玩些什么东西。

  1. You can borrow some backpacking gear from us if we go together next time.

如果下次你要跟我们一起去爬山的话,可以跟我们借装备。

Gear 是一个集合名词 ( 通常不再用复数型 ) ,这个字原指一些小工具或是有特定用途的机械装置,而

在口语的用法上, gear 常被用来取代 equipment 这 个比较绕口的字。例如老美常用的有 fishing

gear 、 backpacking gear 、 camping gear 等等,分别指钓鱼、登山、露营等等的用具。所以下次记

得,例如 "I don't have any backpacking equipment." 这句话,其实可以简单地说 "I don't have any

backpacking gear." 就行了。

跟 gear 类似的还有一个字 kit 也很常见,但 kit 指的是整组的工具,通常是一整套的,例如 camping

kit 里面应该会包含帐篷,睡袋,炊具 等 等整组的露营用品,而分开来看每一项的物品都称为 gear 。

这里还有照片为证喔

小笨霖英语笔记本一零六 : 英文乌龙笑话六

颇受好评的英文乌龙笑话又来了,这次让我们再来看看又有哪些人英文乱用、听不懂装懂,以至于不

伦不类,贻笑大方。相信有类似乌龙经验的朋友们,一定也会深有同感吧!

  1. If you still don't pay the bill, I will call the collection.

如果你还是不打算付帐单的话,我就要打电话给催收部门了。

之前我的一个好友一直跟我抱怨,他说有线电视公司上个月时跟他推销一样产品,原价是 $1,000 ,

但特价只要 $90 ,所以他就同意 购 买了。结果到了本月该收钱的时候,那家公司居然寄了一张

$1,000 的帐单来,他自然不肯付了,结果人家天天打电话来要钱,弄得他自己心情也很不好。

后来有一天他终于如释重负地跟我说,「哈哈,我终于把这个棘手的问题给解决了。」 我很好奇,

问他那你后来是怎么解决的?他得意洋洋地 说 , "They called me yesterday and told me if you still

don't pay it, we will call the correction." 我一听这又有什么好高兴的,人家是威胁你再不付钱,就把

你的案子送给 collection ( 催收部门 ) 了,你准备上法院吧!他说,「不是吧!我想他是说要打电话给

他们公司的 correction ( 订正 ) 部门,帮我把错误改过来吧!」不但如此,我同学当时还跟公司里打电

话来的人说, "Oh, Thank you very much, please go ahead." ( 真是太感谢你了,请快点打电话吧! )

听到这里,笨霖我再也忍俊不住,放声大笑。我在想那人当时一定觉得莫名其妙,怎么我都在威胁你

了,你还一直跟我说, "Thank you very much. Please go ahead." 他可能以为我同学是在说反话,不

然就真的是那种天不怕地不怕的人,老子就是不怕你,你能拿我怎样?

大家请帮帮忙 , correction 和 collection 这两个字是完全不同的意思。 Correction 指的是订正错误 , 而

collection 是收集,有些公司会有所谓的 collection department ,也就是所谓的催收部门,专门负责

追讨一些呆帐。当公司说要 call the collection 时,就表示事态严重了,虽然他们不致于派黑道来威

胁你,但他们可能会把你的案子移送法院,经由法律的方式来强制执行。后来我同学经我一番解释之

后,吓得两腿发软,赶紧打电话给那家公司, "Please don't call the collection." "I need to talk to your

manager."

  1. Our country has no people.

我们的国家一个人也没有。

老美的世界观和地理常识有时候实在不如我们想像中的好,别人问 我 从哪里来的,我说 Taiwan ,有

人就会误以为是 Thailand ( 泰国 ) ,说 Republic of China ,他们则肯定以为我是从 China 来的。后来

据说有一位台湾来的学生眼见老美一直搞不清楚 Taiwan 和 Thailand 、 Republic of China 跟 People's

Republic of China 之间的区别,他情急之下居然说出了, "The difference is..." ( 当中的差别在于 ...)

"Our country has no People!" 他的原意是「我们的国号是不带 People 这个字的」,但是在其它人耳

中听来,却成了「我们国家半个人也没有」,直把大夥逗得哈哈大笑。

  1. Do you know where I can find the "screen protection"?

你知不知道在哪里可以找到「护目镜」?

Screen protection 这个乌龙笑话是发生在我刚来美国不久的那段时间,当时刚好缺少一个计算机萤

幕的护 目 镜,所以我就跑去 Office Depot 买。结果左找右找都找不到,我就只好问店员, "Do you

have screen protection?" 那人一听点点头,就带我往左边第三排的货架走去。结果我一看差点没昏

倒,原来他指给我看的东西居然是「萤幕保护程序」!

后来才搞清楚,原来护目镜他们叫 anti-glare filter ,而萤幕保护程序的正确讲法则应该是 screen

saver ,所以仔细想想,他当时会 误认为我在说萤幕保护程序也真的不是没有道理的。

  1. I am white with black hair.

我是白种人,但我的头发是黑色的。

有一次在网络上和一个素未谋面的外国女生聊天,讲著讲著她跟我说 了 一句, "I am white with black

hair." 我一听?不得了,黑白相间的头发,遇到妖怪了。不过我还是尽可能往好的方面想, "So you

said you have gray hair?" ( 小笨霖自己把黑白相间解释成了灰色的意思。 ) ,她大概也觉得莫名其

妙,又说了一次 "I am white with black hair." 这次我才会过意来,她的意思原来是,「我是白种人,

但我的头发是黑色的。」

后来在看她登录在 ICQ 上的基本数据,年纪 20 ,自我介绍 是 , "Yi-Ling, she is my love." 我看了大吃

一惊,女同性恋?不会吧? 我禁不住自己的好奇心,半开玩笑地说, "Don't tell me you are lesbian."

( 别告诉我你是女同性恋 ) "Who is your love, Yi-Ling?" ( 这个 Yi-Ling 倒底是谁啊? ) 大家猜猜她的回

答是什么? "She is my daughter." 呵呵 ... 我大吃一惊,不过她还蛮诚实的,她说她就想嫁给亚洲人,

因为她小女儿的生父是香港人 ... 但后来因为一些事情,所以啦,现在还在徵求亚洲籍男友中。不过她

长的真的蛮漂亮的,我告诉她我的网页有很多 Asian 在看,所以她也同意让我把她的照片放在我的网

页上。 [ 看她的照片点这里 ]

  1. Make a right and take stairs to the second floor. The office is on your right.

向右转后爬楼梯上二楼,办公室就在你右手边。

有一次在系里遇到一个看来是新生模样的人趋前问我说, "Excuse me, where is the main office?" ( 请

问办公室在哪里? ) 。我想都没想, 一 副老鸟的模样, "Make a right and take ladders to the second

floor." ( 向右转爬楼梯上二楼。 ) 她一副很迷惑的样子, "take ladders?" 我用力点了点头, "Yes, take

ladders." 我心想老鸟给你指路你还怀疑,再怀疑你待会就要倒大霉了 ( 以前服役当排长时常用来吓新

兵的一句话。 ) 听完后她就走了。

结果约一个星期后在某次的闲聊当中,我的美国朋友说他最近买了一个 ladder 准备用来粉刷墙壁。

我心想,「糟糕, ladder ( 或作 stepladder) 指的好 像 是那种活动式的梯子,一般那种固定式的楼梯应

该是 stairs 才对。」哈哈,怪不得我当初说 take ladders 时,那位新生会一脸不解的样子,因为我的

那句 "Make a right and take ladders." 正确的中文意思应该是「向右转,爬梯子上去。」真希望他够

聪明,知道我所说的 ladders 其实就是 stairs 啦!

补充说明:另外还有一个字 stairwell 是指楼梯间的意思, a flight of stairs 则是指一段楼梯的意思。

例如, "Climb up a flight of stairs, exit the stairwell and you will find the storage room." ( 爬上一段楼

梯,然后从楼梯间出去,这样你就可以找到储藏室。 )

  1. The Dogs lost last weekend.

牛头狗队这个周末输球了。

去年冬天美式足球比赛正热时,老美通常一见面常常就是三句话不离 美 式足球。我的一位好友就是 标

准的美式足球迷,有一天我在路上遇到他,看他愁眉苦脸的样子。我说, "How are you doing

today?" 他说, "I am not happy because the Dogs lost last weekend." ( 我不太高兴因为牛头狗队上

周输球了。 ) 我以为他想说他养的狗上周走丢了,所以他才不高兴。我试著表示友好, "I feel so sorry

for you." "What kind of dog is it?" ( 我真的很替你感到难过,它是什么样的狗啊? ) 他听了之后粉没

力,说 "I don't even have a dog. I said the Dogs lost, not my dog lost." ( 我根本就没养狗,我是说牛

头狗队输了,不是我的狗走丢了。 )

编按 : Bulldogs ( 牛头狗 ) 是 University of Georgia 的校队名称,老美一般喜欢昵称 Bulldogs 为 Dogs.

而该校的女子校队则称为 Lady Bulldogs 或 Lady Dogs.

生活小故事

这次发生的生活小故事也是个英文乌龙笑话,但是有点颜色,请各位读者自行决定要不要往下看:

  1. Can I borrow your nipper?

我能借你的小镊子吗?

有一次因实验所需,必须用到小镊子,但我们实验室没有,所以 我 只好到楼下的实验室去 借。怪也怪

自已当时没想清楚镊子的英文要怎么讲,害我跟来开门的 Rosy 小姐说, "Can I borrow your nipple?"

( 我能借你的乳头吗? ) 她说, "What? You want to borrow my nipple?" 我当时以为她没听懂 nipple 的

意思,还用大姆指和食指比了一个用镊子夹东西的动作, "Yes, I want to borrow your nipple." 她淘气

地用手比了一下自己的胸部, "Benlin, This is nipple. You want to borrow this?" 这时我羞红了脸,急

忙辩解, "No. No. No. I want to borrow this." ( 口语不通只好用比的了 ... 我指著桌上的小镊子给她

看。 ) ,她故作正经说, "Benlin, this is called tweezers, not nipple." 语毕,她转头继续笑,我则羞愧

地拿著我的 "nipple" 离开。

后来想想,我明明记得小镊子的英文就叫 nippo 什么的 , 当然不是 nipple ,那倒底是什么呢?冒著被

二次羞辱的风险,我问一个老美镊子是不是也可以叫 nipple ?或是跟 nipple 很接近的字有没有指镊

子的意思。他想了想,说 nipper 也是镊子的意思,但 nipper 这个字欧洲人用得比较多,美国人多半

是说 tweezers 。我就说咩,我就明明记得镊子就叫 nipple... 啊,不是 ... 是 nipper 啦!

  1. Do you need me to drive you home?

你需不需要我载你回家啊?

要用英语表达「我载你回家」可以说 "I can drive you home." 或是说 "I can give you a ride home."

平常这两种用法我都会交互使用,也从没突槌过。直到有一天,外面下著大雨,而那天我正好开车来

学校,所以我就好心问同系跟我住同一栋宿舍的美眉,「要不要我顺便载你回去。」结果可能当时被

她的美艳所震慑住,居然把 drive 和 ride 给搞混了,讲出了一句不伦不类的话, "Do you need me to

ride you home?" 中文什么意思我就不想翻了,当时真是丢脸啊!

  1. A: "Why did you drink so much Coke?" B: "Stay awake."

A: 你喝那么多可乐作什么? B: 保持清醒。

有一次我看到一个老美拿著一瓶可乐猛灌,旁边还放著两个可乐的空瓶,我心想他干么一次喝那么多

可乐,所以我就好奇地问他, "Why did you drink so much Coke?" ( 你干么一次喝那么多可乐? ) 出

人意料的,平日看起来和善的他,居然叫我, "Stay away." ( 滚开,别烦我。 ) 害我吓得立刻倒退三

步。没想到他又接著说, "I have to stay awake because I have a test tomorrow." ( 我必须保持清醒因

为我明天有考试啦! ) 哈哈,原来是我自己把 "Stay awake." 给听成了 "Stay away." 自己吓自己。

  1. I "met" her last night.

我昨晚遇到她了。

话说英语的发音是个很头痛的问题,我自己来到美国差不多到 第 三年,才学会老美 是怎么在发音上来

区别 for, four, 和 fall 这三个字的。我知道这的确是很不容易的,不信请各位念念 for, four, fall 这三个

字,再请旁人听听看是不是你的发音都一样。

所以有时候的乌龙事件并不是因为用字错误,而是因为发音不 标 准,特别是我们的 长音跟短音常常会

抓不准,而让整句话的原意都被扭曲了。像我的朋友上次就讲了一个发音的乌龙笑话给我听。他说他

原来想告诉一位老美, "I MET your girlfriend last night." ( 我昨晚遇到你的女朋友了! ) 结果呢!他的

met 发得太长,以致于讲出来变成了, "I MATE your girlfriend last night." ( 我昨晚跟你女朋友上床

了 ) 。真的是失之毫厘,差以千里,害我朋友差点没挨打。

编按 : mate 这个字的原意是动物「交配」的意思。

我的好友 James 知道我对美国的口语和俚语有兴趣,所以他三不五时就会跑来对我说, "Benlin, do

you know this, do you know that..." 总之只要他知道的,特别是越不堪入耳的他越会教给我,就像我们

也喜欢教老外用中文讲一些骂人的脏话一样。有一次他教我一个字 prick ,他说这个字在英文里有

penis ( 男生的性器官 ) 的意思,当时他还教了我许多其它的,我也没特别把这个字给记下来。但事情坏

就坏在我对 penis 这个字的发音一直是错误的,我想很多人跟我一样,会把 penis 念成 /pen-nis/, 以致

于老美会觉得我们是在说 pennies ( 一分钱 penny 这个字的复数 ) 。事实上 penis 的念法应该是 /pi-nus/

才对。但这是在我发生了下面这件糗事之后才知道的。

故事发生在有一次我跟几个美国男性朋友出去,闲聊当中我问大家你们平常会用 prick 来指 pennies

吗? ( 其实我是想讲 penis ,但因为我发音的关系,念出来却变成了 pennies 。 ) 结果在场没有一个人说

会,虽然我觉得奇怪,但我还是很坚持, "But I checked the dictionary. Prick means pennies!" ( 我又

一次把 penis 念成了 pennies ) ,结果在场的一个叫 Mike 的老美,伸手跟隔壁的人装出一副要借

penny 的样子, "Do you have a prick? I need a prick?" ( 你有没有那个东西,我可不可以跟你借? ) 大

夥都笑翻了,然后他才转头跟我说, "Sorry, but it really doesn't work, Benlin." ( 很抱歉,但你真的不能

把 prick 当成 pennies 来用。 ) 后来我才知道原来这一切都是我的错!因为是我自己说 prick 就等于

pennies 的,怪不得 Mike 那一手才会逗得大家哈哈大笑。发音实在是不可不慎啊!

电话英语实战演练

刚来美国最怕接电话了 , 每次接到电话都不知道对方在讲什么 . 有时用答录机录下来 , 结果听到第七八遍

才完全了解对方在说什么 . 提供一点电话英语给大家参考 . 不同于坊间一般的书籍 , 我收集的内容都是

非常简单而且实用的用法 . 这些也是美国人讲电话时最常用到的一些句子 .

附记 : 老美曾纠正过我 , 不要只说 , No, I don't know. 这样听来是不礼貌的 , 最好是说 , No, I am sorry, I

don't know.

在麦当劳点餐 :

本集由亚城美食专家 协助完成 , Theresa Fu 协助校稿 , 在此特别致谢 .

别人的问题 自己的回答

打电话进来 :

Is Yang there? ( 最常用 )

Is Yang around? ( 次常用 )

Hello, May I speak to Yang please?

Hello, Can I talk to Yang please?

如果正是本人 :

This is he. ( 男的 )

This is she.( 女的 )

This is Kun-Lin ( 你的名字 )

Speaking.

You are speaking to him (her)

You are talking to him.

如果是别人 :

Hold on. ( 最常见 )

I'll get him, Hold on please.

Hold on, let me see if he is here.

One moment please.

如果他正好不在 :

No, He is out. ( 最常见 )

No, He is not here. May I take a message?

No, He is not in..

No, He is not available.

No, He just went out, he will be back in 30

minutes.

如果他要找的人不在

Do you know when he will be back?

Do you know where he is going?

Do you know where I can reach him?

Do you know his office number? (or work place

number)

自己的回答

No, I am sorry, I don't know! (50%)

I have no idea (49%)

Yes, his number is 404-123-4567

如果要留言

May I leave a message?

自己的回答

Sure, go ahead.

Hold on, let me get a pencil and paper.

打错电话

Is this Wachovia Bank?

自己的回答

No, I am afraid you have the wrong number.

What number did you dial?

What number are you calling?

结束对话

Thank you, have a good day.

听不清楚时

Pardon?

Excuse me?

I am sorry?

Say again?

Say what?

Come again?

刘大纲 (T.K. Liu)

他在美国五年 , 对美国美食知之甚详 , 我们还会协力推出许多美食介绍 , 敬请期待 .

食物的介绍

店员的问题 自己的回答

May I help you?

What can I get for you today?

这是在美国每个店员都会问的 .

Yes.

这句也可 以不答 , 直接点餐 .

For here or to go?

Stay or to go?

要这里用还是外带

For here, number one combo.

To go, one Big Mac with medium fries.

视情况回答

With cheese?

在 Burger King 等店点汉饱时 , 店员会问你要不要

另外加 chesse, 大家会比较不习惯 . 在麦当劳则通

常不问 .

Yes.

No. Thanks.

视情况回 答 . 如果店员没问 , 你 也可以主动说

without cheese.

Do you need some drinks?

Would you like something to drink?

What kinds of drinks?

要不要点饮料 ?

要什么饮料 ? ( 点套餐时他会问这一句 )

Yes, one small Sprite.

Coke, please.

美国每种饮料都有名字 , 下面再各别介绍

Cream or sugar?

要奶精还是糖 ? ( 有时点咖啡他 会这样问 )

Both.

我都要

Would you like fries to go with that?

要不要薯条啊 ? ( 如果你是单点汉堡 , 他可能会这

样问 )

No, That's all.

不要了 , 就这样了 .

Is that all?

Anything else?

就这些了吗 ?

That's it.

That's all.

就这些了 . 通常用 That's it 的比 较多 .

Five dollar and fifty five cents.

店员会告诉你总共多少钱 .

Here is six dollar.

视情况回答 .

Here is forty five cents, have a great day!

如果刚好 , 他有时会说 , There is no change!

Thanks.

You too!

视情况回答 .

如何用英语打招呼 ?

只要熟记以下的规则 , 来美国和老美打招呼绝不成问题 .

  1. 套餐 (combo)

通常看著图片就知道几号是什 么套餐 , 点套餐时只要说 Combo number one, 或是 number one 就好

了 . 有时店员会问 , Do you want to go large? 如果你需要 , 他会给你大的薯条和可乐 .

  1. 汉堡 (hamburger)

老美说汉堡通常会说 burger 如 cheese burger. 和台湾不同的是 , 在美国单点汉堡他会问你 goes with

cheese? 所以也可以在点的时候就说 without cheese, 他就不会再问你 . 有些比较好的餐厅还会问你

肉要几分熟 . 有意思吧 .

  1. 薯条 (fries)

记得以前国中英语教 french fries, 在美国说 fries 就可以了 .

  1. 饮料 (drinks)

在速食店的饮料就那么几种 a. 可乐 coke b. 减肥可乐 diet coke ( 或直接说 diet) c. 雪碧 sprite ( 柠檬

汽水 ) d. 橘子汽水 Hi-C (or orange soda) e. 冰茶 (iced tea) 在美国的 soft drink 大多数是可以 refill

的 , 你可以在店里喝一杯 , 离去时再去 refill 一杯 , 相当划算 .

附记 :

  1. 有些老美喜欢用 "Micky D's" 代替 "McDonalds." 例如 "Yang, wanna grab some Micky D's?",

"Let's go to Micky D's

  1. 在美国的麦当劳和台湾不同的是 , 它们的西红柿酱都是自己用的 , 它会有另外一个小台子摆酱及吸

管 . 但是如果你是外带 , 他就会你要什么酱 (which sauce do you like) 你就可以答说 ketchup 或是

BBQ sauce

  1. 有些店的奶精跟糖是摆在外面给你自己拿的 , 这时你如果点咖啡他们就不会问你 Cream or sugar?

但有些店会把奶精跟糖收在柜台后面 , 这时他们就会问你 , Cream or sugar?

  1. 如果你点的是套餐 , 你可以跟他说 Can I biggie size it? 那么他就会给你大份的薯条和大杯的可乐 ,

通常只要再加 30 cents 左右就可以了 .

  1. 最有效率的点餐说法 , Three, ketup, Coke to go. 意思是 Combo number three, give me ketup, I

want Coke and to go! 真是一点废话都没有 .

编按 : How are you doing 是最常用的 , How are you 次之 , Howdy 则是简称 !

如何打招呼 ? 如何回答 ?

Hello, David!

Hey, James!

How are you doing?

How are you?

Howdy?

美国 的店员在你结帐的时候都会问这一句 , 所 以要

有心里准备 , 只要答 一 声 , good 就好 , 不用再反问 .

Good! (Pretty good)

I am great.

I am Fine.

I am all right.

I am doing good.

I am wonderful.

Not bad.

Well, a little bit tired.

礼貌上 , 你答完之后 , 要再反问 : How are you

doing?

What's up?

有没有什么事啊 ?

Not much!

Nothing much!

Nothing special

没什么

How is everything going?

How is going?

How have you been?

第二句是第一句的简称 , 如在路上遇到 , 匆匆走过 ,

就说第二句就好了 !

Not much.

Tired.

Good!

你当然也可以回答其 它 的 , 如 Busy, 但 Not much

或 Tired 比较常听老美说 .

Happy weekend?

星期一见面时可以问这一句 .

I had homework on my head!

我满脑子都是功课 ! ( 这句可视情况回答 )

How was your trip?

How was your flight?

How was your party?

如果知道别人昨天做了什么事 , 可以关 心 一下 , 记

得这个句型 , How was your xxx ? 很有用 . 不要

划蛇添足 !

Well, That's good.

Well, That's ok.

Well, That's all right.

Well 是发语词 , 没什么意思 , 但 常用 . 如果想继续

跟对方聊下去 , 可以把经过讲给对方听 , 不然这样

讲就够了

编按 : 尽量不要用 Good bye, 或是 So long 这样的用法 , 在这里相当少见 .

美国口语骂人篇精华

本集内容由本专栏顾问 及 数据提供 , 在此特别致谢 .

学这些骂人的话不是为的要骂别人 , 而是被骂时不能不知道 .

如何说再见 ? 如何回答 ?

See you later.

See you.

Bye, David.

Bye, James.

Take it easy! You too!

Later dude. See you later.

Happy weekend.

Happy Christmas.

Happy 后面可接任何的节 日 !

Thank you, you too!

Have Fun!

如果是从一个 party 或聚会要先离开时可以用这

句 .

Thank you!

You have a great day!

通常是店员在你结完帐时会说这一句 .

You too.

不回答也可以 , 但是感觉上比较不礼貌 .

刘大纲 (T.K. Liu) 顾晓明 (David Ku)

  1. Nerd/geek/dork/dweeb/gweeb

呆子 .

这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来不太正常 , 而并 非 不聪明 的呆 , 如书呆子 , 计算机怪胎

等 , 这几个字可以交换使用 . 其中 nerd , geek 和 dork 比其他二个来的常见 .

  1. Chicken/wuss/wimp

胆小鬼 .

Chicken 大家都应该蛮熟悉的 , 而 wuss 和 wimp 也是骂人胆小鬼的意思 .

  1. Weasel/skum/cunning

邪恶 , 怀有心机

Weasl 本意是鼬鼠 , 在这里是用来形容一 个 人很狡猾 . 比方说有人表面上对你很好 , 可是他其实是另

有目地 , 可能要利用你或是怎么的 , 这种人就叫 weasel 或 skum.

  1. Bitch/Jackass

贱人 / 贱货 ( 男 )

Bitch 是用来骂女生的 , 不 要 乱用 , 因为这跟骂人 妓女没啥二样 . 但 Bitch 是女生专用的 , 要骂男生 , 要

用 Jackass 这个字 .

  1. Weirdo

怪人

这个字是从 weird 怪异演变而来的 , 就是指像科学怪人那样怪怪的人 , 或者翻成怪叔叔会更恰当些

  1. Wacko/nut/psyco/nutcase

疯子

记得刚来美国 , 有人收到一封信 , "Are you nut? " 结果他还跑来问我 , 人家为什么问我是不是核果

(nut)? 不是令人啼笑皆非吗 ? 还好他先确认一下 , 不然就这么回信 , 我看别人一定更确信 You are nut.

  1. Pervert

变态 .

变态都知道什么意思吧 ! 另外 , 色狼或是色鬼也可以用 Pervert.

  1. Asshole/bunhole/asslicker/cuntlicker/pussylicker/asswiper/punkass/buttface/buttmunch

很讨厌的人 .

这种人就是令人感到厌烦 , 讨厌 , 不屑的人 . Asshole 这个字在一些社会写实的电视或电影我想是蛮常

见的吧 . 除了 asshole 常见之外 , 我还列出了许多骂人的字 , 大 部份都是跟 ass 或是 licker 有关 . 各位参

考就好 , 不要拿来乱骂人啊 .

  1. Idiot/moron/retard

白痴

前二个意思都很明确 , 就是白痴 , 智障 , 低 能儿 的意思 , 而 retard 指的是 mentally retard, 心智障碍 , 而

retarded 则是对于低智商的人较正式的说法 . 就像中文的启智儿童一样 . 直接叫这些人 idiot 是非常

不礼貌的 .

如果各位还知道什么骂人的字眼 , 欢迎提供数据给我 , 我可以再加上去 , 使这份笔记更加完整 .

关于数字的一些讲法 :

要念一个数字是要有点技巧的 , 大家请看我整理出来的一些规则 .

A. 整数和小数的讲法

  1. Dumbo/dumbbell/pighead

猪头

这三个字都是形容别人很笨的意思 .

  1. Queen ugly/butt ugly

超丑

这二个字可有意思 , 一个是 queen 看来不错 , 一 个是 butt, 可是这二个字加 ugly 都是超丑的意思 , 大概

就相当于中文说的恐龙吧 .

  1. Jerk/doofus/dipstick/dipshit

混蛋

这几个字字典应该都查不到吧 ! 都是标准的美国俚语 , 意思跟 Asshole 很接近 . 都是一些让人感到厌恶 ,

讨厌的坏蛋 .

  1. Bum/loser/double loser/two time loser

鳖三

这些人就像是街头的小混混 , 平日做威作福 , 其实自己没什么能耐 , 不过狐假虎而已 . 而 double loser

自然又比 loser 程度上要来的更鳖一点 .

  1. Mutant

畸形

原意指生物学上突变 , 可以 用来骂一个人很畸形 . 例如有人一个月都不洗澡 , 你就可以说 , Mutant.

B. 分数 , 科学记号的讲法 .

a. 3.24

Three point twenty-four.

Three twenty-four.

美国买东西都要含 税 , 所以多半都带有小数点 , 通常小数点可以说 point, 也可以直接省略 . 另外比较 正

式的说法为 three dollar and twenty-four cents, 但是在一般日常生活中几乎是听不到的 .

b. 728

Seven hundred and twenty-eight.

这个说法没什 么 问题吧 .

c. 1,245

Twelve forty-five.

One thousand two hundred and fourty-five.

Twelve hundred and forty-five.

一般来说 , 四位 数 的念法是二个数字二个数字一起念 , 如 12-45 但有时为了让对方听的更清楚 ( 特别是

跟钱有关的时候 ), 他们会把 thounsand 和 hundred 念出来 , 就如同第二句的念法 . 另外 , 如同第三句

的说法 , 老美也很喜欢把 one thousand two hundred 直接说成 twelve hundred, 这样子是不是更简单

些了呢 ?

d. 35,891

Thirty-five thousand eight hundred and ninty-one.

五位数的说法是前二 数 一组 , 后二个一组 , 中间那个自己一组 .

b. 1200

Twelve hundred.

这种末尾有二个 零 的就用多少 hundred 来 表示 , 当然也可以说 one thousand and two hundred .

d. 100,000

One hundred thousand.

由于在英语中没有十万 这 个字 , 所以十万要用 one hundred thousand, 一亿要用 one hundred million.

这二个要多练习 , 不然以我个人经验 , 要用时绝对是讲不出来的 .

e. 12.87

Twelve dollar and 87/100 only.

很多人都有机会在 美 国开支票 , 在支票上除了阿拉伯数字之外还要用英语写出数目以求 慎重 , 整数的

第一个字母要大写并且要靠最左边写 , 小数部份则用 xx/100 来表示 , 并在最后加上 only.

f. 770-2145

Seven seven zero, two one four five.

Seven seven o, twenty-one forty-five.

电话号码习惯上会一个字 一 个字说 , 以求清楚 , 但有时为了方便起见 , 他们也会以十位数为单位 , 二 个

二个一起说 .

C. 时间的讲法 .

D. 其他重要的说法

a. 1/2

One half.

One over two.

1/2 的说 法 跟 1/3, 1/4 都不一样 , 它不叫 one second, ( 听起来像是一秒钟 ) 要用 one half. 而 one of

two 比较常用在数学上 , 强调 1 除以 2, 平常比较少用这种说法 .

b. 1/3

One third.

这种说法大家 在 中学时都学过了吧 . 1/4 就是 one fourth ( 当然 one quarter 更常见 ), 1/5 是 one-fifth,

以此类推 . 但是如果是 2/3, 则要说 two thirds, 也说是说分母那个 third 要加 s.

c. 1.23*10(-4)

One point two three times ten to the minus four. (negative four)

One point two three times ten minus four.

One point two three ten minus four.

最上面那个是最正确的说法 , 但 有时为了简便会有不同程度的省略 . 像第二 , 三个省略适用在别人知

道你在说科学符号时 , 例如老师上课时 , 或同学讨论功课时 . 不 然别人有可能会误会你的意思 .

a. 4:00

It's four o'clock.

It's four.

最简单的大家都 会 .

b. 4:28

Four twenty-eight.

一般的时间就是 先 讲时 , 再讲分就可以 .

c. 4:05

Five past four.

Four o five.

要注意从 4:01-4:09 的说法和其它的时 间 不同 , 因为像这一句如果 说 four five 是不是很怪呢 ? 所以要

注意 .

d. 3:50

Ten to four.

当然你也可以说 Three fifty, 但是 ten to four 这样的说法就相当于中文的还有 10 分就四点了 , 也是很常

用不是吗 ?

e. 5:30

Five and half.

Half past five

这样的说法 , 就 相当于中文的五点半了 !

老师不会教的英文

要学好美国的口语 , 有些脏字一定要会 , 因为不论在电影中或是日常生活中随时都可以听到这些字 .

但问题是这些字一般被认为 " 不雅 " 而难登大雅之堂 . 可惜啊可惜啊 . 这些字或许才真的是美国口语的精

华 . 小笨霖这次要来作一个大胆的尝试 , 就是跟各位介绍一下 Fxxx 这个字 .

注意 : 如果你未成年 , 或是认为本篇内容不适合你的风格 , 请现在离开还来得及 .

Fxxx 这个字可说是英文当中词性最多 , 也最多采多姿的一个字了 . 当然 , 除了性暗示外 , 这个字还有许

多的用法 , 但都不是在公开场合或是跟长辈时说话可以用的 , 大家如果没有把握的话还是不要乱用才好 .

还有记得不要去跟别人说这些都是小笨霖教你们讲的 .. 哈哈 ...

a. 123D

One two three D as in a dog.

在报地址的时候 , 常有这种数字和英文字母混合的情况 , 但是由于 B, D 和 T 很容易混淆 , 所以习惯上

会加上一小句话来说明 , 如 B as a in boy, T as in a teacher, D as in a dog. 这样别人就可以很清楚了

解你在说哪个字母 .

b. 5th floor

fifth floor (or simply five)

每次坐电梯时都会有热心的 老 美问你到几楼 (which floor?) 刚来时很菜不 知道 , 我都用最正式的说法

fifth floor. 可是其实只要说 five 或是 fifth 也就可以了 .

  1. She is fucking beautiful.

她实在是太漂亮了 .

Fucking 在这里是当副词解 , 用来修饰 beautiful. 但是它的 语气远比 very beautiful 来的强烈 . 当然你得

到的反应也可能非常强烈 ( 如果你跑去跟人家说 You are fucking beautiful 的话 ). 另外还有一个类似

的用法 , 你可以说 She is beautiful as hell.

  1. Where is all the fucking water coming from?

这些该死的水是从哪里来的 ?

老美的粗人很喜欢用 fucking 来当形容词 , 例如 fucking job, fucking money 等等 . 但 是受过教育的人

在情急之下 , fucking 这个字也会脱口而出 . 这句话看过铁达尼号的人不知道有没有印象 ? 就是当水从

四面八方涌进来时 , 那个 captain 就说了 , Where is all the fucking water coming from? 当然也因为铁

达尼号的关系 , 让这句话声名大躁 .

  1. She is a terrific fuck.

她真是一个美丽的尤物 .

Fuck 在这里又变成了名词 , 指的是一个女孩子很性 感 , 这其中当然含有性的 暗示在里面 . 所以各位如

果要用这句话 , 麻烦记得这多半是男生跟男生之间讲女孩子的 , 不要去跟女生讲这样的话 , 否则后果自

行负责 .

  1. I am fucking interested in that girl.

我对那个女孩实在非常有兴趣 .

原来 Fucking 也可以修饰动词 interested. 这么样说 fucking interested 就表示出了你对那个女孩实在

是非常有兴趣 . 不过说的时候不要太紧张把次序弄颠倒了 , 成了 , interested in fucking.... 那 ...... 后果

请自行负责 .

  1. What the fuck are you talking about?

你到底在讲什么东西 ?

这样的用法在电影里或日常生活常常可以听到 , 通常是你有点生气了或是有点不耐烦了 , 就会这么说 .

还有一句类似的你可以说 , What the hell are you talking about?

  1. Where the fuck are we right now?

我们现在到底在哪里 ?

大家可以发现 , 几乎所有的 W-H 问句都可以在后面加上 the fuck 来增强语气 , 例 如 What is that? 你

就可以说成 What the fuck it that? How are you? 也可以说成 , How the fuck are you? 同理 , Where

are we? 这样的话若是在心情不爽时 , 就可以说成 Where the fuck are we?

  1. He fucks up everything.

他把每件事都搞砸了 .

Fuck up 就是把事情搞砸了 , 相当于 screw up. 或是什 么东西坏掉了你也可以说 fuck up. 例如你的计

算机坏了 , 你就可以说 My computer fucked up!

  1. I got fucked by the telemarketer.

我被电话推销员给骗了 .

在美国非常地流行打电话推销东西 , 尤其是长话公司 . 像这种打电话推销的人 就 叫 Telemarketer. 你如

果要说被他骗了 , 或是被坑了 , 你就可以说 I got fucked by the telemarketer.

  1. Shut the fuck up.

闭上你的臭嘴 .

最后来教二句骂人的话 . 一般 Shut up 要人家闭上 嘴巴就已经是很不礼貌的说法 , 要是说成 Shut the

fuck up 那很可能就是已经快要打起来了 .

美国食物介绍一

美式的食物作法都很简单 , 而且口味也不错 , 唯一的缺点就是通常热量高了点 , 不然为什么美国的胖子那

么多 , 还不是都是吃出来的 . 这次我们仿照上菜的顺序 , 先来介绍一下美国菜中的附餐 , 也就是老美口中

所说的 side dish. 通常你去像是肯德基这种速食店点套餐或是去餐厅点牛排都会让你选 side dish. 看

过这篇介绍之后 , 下次来美国用餐就不会雾煞煞了 .

马铃薯类

注 1: 有些人来到美国一看 sweet potatoes 就很高兴地以为这是一种新品种的超甜马铃薯 , 其实不要被

骗了 , sweet potatoes 己经陪我们的老祖宗走过好几千年啦 ! 他的中文名称就叫甘薯 .

注 2: Potatoes 在台湾方面翻译成马铃薯 , 但在大陆方面却称 potatoes 为土豆 , ( 在台湾称花生才叫土

豆 !!) 实在蛮有意思的 .

蔬菜类

  1. He is a fucking asshole.

他真是个该死的王八蛋 .

Fucking asshole 似乎是惯用的骂人法 , 我 有 时走在路上或是在校车上 就可以听到老美在骂一个人就说

He is a fucking asshole. 不过再次提醒大家一点 , 这种骂人的话还是少说为妙 , 大家和气生财 .

  1. Fries 薯条 .

只要去过麦当劳的人都知道 薯条是什么东西吧 ? 薯条的全名应该是 French fries, 但一般你说 fries 大

家就知道了 . 另外有些人比较偏好粗一点的薯条 , 像是肯德鸡的薯条就比麦当劳的粗很多 , 所以它们

有另外一个名字叫 potato wedge 或是 wedge potato 但如果你记不了这么多 , 只要说 fries 人家还是

听得懂啦 !

  1. Mashed potatoes 马铃薯泥 .

Mashed potatoes 说穿了就是熟马铃薯 泥 , 可加牛奶 /Heavy Cream 一起打 , 还有奶油和盐;讲究的会

再磨蒜泥,加蒜粉,黑胡椒等,味道更香。这道菜在美国一般家庭或餐厅都相当常见 , 只要你去美式

餐厅或美国家庭作客 , 就几乎肯定可以吃到 mashed potatoes. 另外如果懒得把马铃薯打成泥状的话 ,

超市也有卖一种粉状的懒人食品 instant potatoes, 把它加水加牛奶搅一搅加热后就可以吃了 .

老美在吃 mashed potatoes 时还喜欢 在上面淋一层褐色的卤汁 gravy. Gravy 多半是由烤牛 / 烤鸡的

dripping 精华 , 再加独门调味 , 勾芡而成 . 由于 potatoes 吃起来味道都差不多 , 但 gravy 可是有独门的

秘方 , 所以这个 gravy 也就决定了 mashed potato 味道的好坏 .

  1. Baked potatoes 烤马铃薯

马铃薯另一种常见的作法则是把整颗马铃薯下去烤 , 烤好了之后上面再涂一些有的没的例如像是 sour

cream ( 酸奶 ) chives ( 一种美国韭菜 ), cheddar cheese ( 起司 ), bacon bits, ( 培根粒 ), chopped broccoli

( 花菜粒 ), butter ( 奶油 ) 或是 olives ( 橄榄 ). 通常你去好一点的餐厅点 bake potatoes 它们都会问你上

面要加什么 , 如果你像我一样不喜欢那些有的没的 , 就跟他说 , "I want it plain." 就好啦 !

美国食物介绍二 ( 早餐篇 )

在台湾吃惯了烧饼油条之类的早餐的人 , 到美国一下子还真不能适应呢 ! 其实老美的早餐也很简单 , 如果

不是一杯牛奶加上一些喜瑞儿 (Cereals), 就是一杯热咖啡再加上一些 Waffle, Bagel 之类的食物 , 一餐

就这样解决了 . 这次我就要跟大家介绍一些老美们常用的早点 .

  1. Baked bean 甜豆 .

这种吃起来甜甜的豆子老美非常地喜爱 , 所以才会到处可见 . 做法很简单是把一种甜甜的豆子煮的烂

烂 , 看起来有点像调味料一样 . 有一次去餐厅吃饭 , 我跟我同学点了 baked bean 当 side dish, 结果我

同学大概因为没看过 baked bean, 以为这是牛排酱还是什么佐料 , 结果居然拿牛排去沾 baked bean.

害我们大家都笑得要死说 .

  1. Green bean 四季豆

四季豆不论在中外都很常见 , 唯一不同 的是美式的煮法是用水煮到烂 , 不像是中式料理喜欢用大火快

炒 , 因为老美喜欢蔬菜吃起来烂烂的 , 不像我们老中喜欢吃脆脆的口感 . 所以像我这么喜欢吃四季豆

的人来美国之后都没吃过几次 Green bean, 因为烂烂的四季豆实在是不怎么样 .

  1. Cole slaw 高丽菜沙拉 .

Cole slaw 是一个法文 , cole 是法文里高丽菜的意思 , 而 slaw 则是沙拉的意思 . 所以 cole slaw 就是

一种高丽菜沙拉 , 它把高丽菜和红萝卜切成细细的 , 扮上一种由 Sour cream, Mayo, 芹菜籽 , 糖跟醋所

作成的白色的酱汁 , 这种酱汁加上生高丽菜 Green cabbage 的「生猛」 , 使得 Cole Slaw 有股特别的酸

甜呛味。有时老美也不单吃 cole slaw, 他们会把面包夹热狗再夹 cole slaw, 就变成了好吃的热狗三明

治 .

  1. Creme corn 奶油玉米

老美的作法是把煮熟的甜玉米跟奶油状的液 体 (creme) 搅拌均匀就大功告成了 , 这道菜是老美招待客

人时偷懒最好的伴侣 . 懒人餐中可以跟 creme corn 相提并论的是水煮豌豆 (pea), 只要买一罐豌豆罐

头回来加热一下就可以上桌了 !

  1. Scrambled eggs

炒蛋

这个没什么学问 , 跟中式炒蛋一样 , 把蛋 打一打炒一炒就好了 , 但是份量惊人 , 我第一次吃 Scrambled

eggs, 就是四个蛋作成的 , 怪不得老美胖子特多 . 另外老美的 Scrambled eggs 跟中式炒蛋不同之处在

于 , 通常他们不放盐或是葱花等调味料 , 而是放一片 Cheese 去调味 , 所以吃起来味道不太一样 . 不过

有些人不喜欢炒蛋 , 而比较喜欢荷包蛋 . 到餐厅点荷包蛋的讲法是 sunny side up, 因为荷包蛋看起来

是不是很样一个小学生画的太阳 ?

  1. Omelette (Omelet)

煎蛋卷

如果早餐喜欢吃台湾蛋饼的人 , 不妨试试老 美 的蛋饼 Omelette, 它的作法是把一层煎蛋卷起来 , 里面包

火腿 , 培根或是洋葱 , 青椒 , 洋菇甚至是牛排等料 , 还算不错 , 在像是 Waffle House 或 IHOP 这样的速

食连锁店都可以吃到这种道地的美国食物 .

  1. Hash browns

薯饼

这个 hash browns 是麦 当劳的超值早餐常见的一道菜色 , 作法是把马铃薯削成丝状 , 再下去油炸 , 通常

是碎碎的 , 但是像麦当劳的 Hash brown 却是饼状的 , 所以这应该叫作 Hash brown patty ( 薯饼 ) 才对 .

另外麦当劳早餐的另一样主打菜是 biscuits, 中文翻成比士吉 , 这是一种小圆面包 , 老美的吃法习惯在

中间包蛋 , 起司或是香肠 (sausage) 像这两样早餐我想在台湾的麦当劳也同样常见 .

  1. Brownie

布朗尼

Brownie 算是 蛋 糕的一 种 , 但它和一般蛋糕的区别在于 , Brownie 通常较薄且较结实 , 不像蛋糕松松的 ,

而且一定是巧克力口味 , 上面还会放杏仁或花生作装饰及调味 . 通常很甜 . 拿来当早餐吃相当不错 .

  1. Pancake

烤薄饼

它的原料是面粉和蛋 , 下去用 油煎成约手掌大小的薄饼 , 但还有一种尺寸比较小的 , 叫 silver dollar

pancake, 较厚些 . 通常吃的时候会再淋上糖浆 (syrup)-- Syrup 最早是从一种特殊的枫树而来 , 在美国

你还可以买下一整棵枫树 , 然后主人每年会把这棵树收成的 syrup 寄给你 . 但是天然的 syrup 很贵 , 现

在一般吃的多半为便宜的 corn syrup 或是加工过的产品 , 有人嫌店里提供的 syrup 不好,会自己提罐

maple syrup 进店里配著吃 , 比如电视影集 Seinfield 里面就是如此 , 除了 syrup 之外 , pancake 还可以

配糖蜜 molasses) ,更有人配 jams, preserves, fruit spreads 等等 . 全视各人喜好而定 .

美国卖 Pancake 的连 锁店叫 IHOP: International House of Pancake, 去这里吃东西 , 不管你点什么 ,

他们都会送你一份 Pancake.

  1. Waffle

蜂蜜松饼 ( 福华饼 )

这个东西在台湾就很 多 , 像是那个玫瑰园就有 在卖 , 它的味道跟 Pancake 味道差不多 , 但 Waffle 比较

大 , 而且上面是一格一格的 , 吃的时候也是要配奶油或是 Syrup. 再切成一小块一小块吃 . 在美国也有

在卖冷冻的 Waffle, 早上起来把它放到烤箱里烤个 7-8 分钟就可以吃了 , 是简单又实惠的早餐之一 .

  1. Cheesecake

起司蛋糕

这种蛋糕很甜 , 但它偏偏又 很 大 , 所 以二个人点一份就差不多了 . 有些人很爱吃 , 但个人并不怎么喜爱 ,

因为它太甜了 . 美国有一家很有名的餐厅就叫 The Cheesecake Factory 很有名 , 每天都大排长龙 , 它

的 Cheesecake 当然是最有名 , 但是它也兼卖一般的食物 , 如 baby-back rib 就很不错 , 有机会可尝尝 .

美国的小费 (Tips of tip)

很多人对于到了美国之后要开始付小费感到不安,给多了觉得心疼,给少了又觉得失礼,应观众要

求,我把个人在美国一点小小的经验整理出来,相信各位在看完之后不会对小费感到陌生。

  1. Donut (Doughnut)

甜甜圈

喜欢吃甜甜圈的人一定要到美国来 , 美国 的 甜甜圈 种类既多且繁 , 而且美国有一家很有名的 Fast Food

就叫 Dunkin' Donuts, 算是 Donut 的权威吧 . 美国人真的很喜欢 Donut, 他们买都不是以个为单位 ,

要买都是半打一打的买 . 我看美国很多胖子都是吃 Donut 吃出来的 .

  1. Bagel

培果

形状跟甜甜圈很像 , 都 是中间有一个洞洞 , 但是质地很硬 , 有点类似台湾的光饼 , 质地硬有嚼劲,因为

它的高筋面团先在水里煮过 , 再拿去烤箱烘烤 . Bagel 的口味有许多种 , 如小蓝苺 , 巧克力 , 起司等 , 老

美吃 Bagel 时会在上面涂一层 cream cheese. 有些餐厅还再放上一些好料如培根 , 牛肉 , 鸡肉或是鲑

鱼加上一点生菜 , 西红柿 , 跟汉堡的作法很类似 . 很多留学生发音成 "Bay-Go", 仔细听老美说的话 , 有

点微微 "Bay-Gail" 的音 , 但可能也有地域性的差别 .

  1. Muffin

松饼

这个字的读音像「马粪 」 虽然 不雅 , 但是可以帮助记忆 . Muffin 是甜的小蛋糕 , 像海绵蛋糕但较硬 , 大

多是杯状的 有时是像圆面包状 , 有许多不同口味 ! 通常是小蓝梅 , 蜂蜜 , 肉桂或巧克力口味 , 有的人只爱

吃 muffin 上端那个圆圆的 "dome" ,不爱吃底下的杯子部份 . 在 Seinfield 影集里 , Elaine 就是只爱吃

"muffin stomp", 不吃杯子部份 . 甚至起了念头想要开个店 , 专卖 muffin stomp 呢!

  1. 餐厅付小费的时机

在餐厅付小费的情况最多 了,在什么样的餐厅吃饭要付小费呢?一般来说,有侍者为你服务,来问你

要点什么菜,这种情况是绝对要付小费的。另外如果像是去速食店用餐,像是麦当劳,你是在柜台点

完餐后自己到座位上去吃,这种情况就不需给小费,还有一种在美国叫 Food Court, 就是像台湾的美

食街,也是拿著拖盘点餐,这种情况也是不用付小费的。

  1. 餐厅付小费的多寡 .

一般的情况下,午餐要付 10-15% 的小费,晚餐要付 15-20% 的小费,但是如果人数超过五人,老美

就一个名词叫 Party Over Five ,则你必需付 18% 的小费,否则就算失礼。 ( 但通常这种情况侍者会

特别提醒你,怕你忘了 !) 如果小费给少了,表示你对这家餐厅的服务不满意,比如说你觉的菜很难

吃,则可以拒付小费,不过这种情形还相当少见。要是服务特别好,或是高级的餐厅 ( 每客在 30 元

以上 ) 则要付 20% 的小费。一般美国的日米料理都蛮贵的,通常我们都会付 20% 的小费。

  1. 餐厅小费的计算方法

由于在美国的东西都含税, 所以 15% 到底是以税前或税后来计算呢 ? 正确的是以税前的总和乘以

15% 。像是亚特兰大的税是 7% ,所以我的算法通常就是把税乘以二再多一点点当作小费。

  1. 在餐厅付小费的方法

有二种最常用的,一种是把 现金直接留在桌上,要注意最好不要都是铜板,至少要有一张纸钞。如果

没有零钱,则可以用信用卡付小费,方法是在帐单上自已签上小费的数目及总和。例如原来吃了 10

元,税 0.7 小费付 1.5 总共是 12.2 他拿给你的签帐单会是这样 :

Sub Total: 10.0

Tax: 0.7


10.7

Tip


Total

你可以自己在 Tip 那 栏写上 1.5 Total 那栏写 12.2 就可以了,不过记得收据留好,因为我朋友就遇到

Tip 被偷改的事情,小心一点总是好。

  1. 在旅馆付的小费

在旅馆付小费都是在早 上要出门前,在每一床的枕头上放 1 元的纸钞,当然这是一般平价的旅馆,

如果是去住高级的旅馆,可多付一些。另外如果有门房帮你提行李上楼,也请记的给小费,一般也都

是给一元纸钞。不过美国的人力很贵,一般的旅馆都是自助式,这一元小费也就省下来了。

  1. 坐出租车付的小费

我个人都是付 10% 的小费,如果你高兴也可以付 15% ,另外如果你要使用到行李箱,而司机帮你搬

行李,则要多给一元的小费。通常给小费的方式,你可以跟他说 Keep the change ,或是直接拿纸钞

给他,说 Thank you very much 就可以了。附带一提的是,美国的出租车通常是打电话叫车的,所

以要叫出租车,请翻电话簿。另外有一种常见的交通工具叫 Shuttle ,通常是往来机场跟市区之间,

想省点钱的朋友可以试试。

  1. 理发时付的小费

男孩子理发比较单纯, 像我都是付 10-15% 的小费,女生的话,进去帮你拿外套的那个人要付一元的

小费,帮你洗头的人要再付一元小费,最后帮你剪发的设计师还要再付 15% 的小费。

  1. 其它付小费的时机

在美国有些 Night Club 的卫生间里面会有一个人坐在洗手台的旁边,帮你送毛巾,喷古龙水,这不

必说也是在赚小费的,通常行情也是一元。还有一种 Night Club 是专门表演 Table dancing 的 , 去这

种场所 , 别忘了要多带一元的纸钞 , 折成长方形 , 到时你就知道有什么用了 . 在这里你给一元的小费 ,

通常还可以享有一点特别的服务喔 .

附记 : 美国的餐厅一般一桌都只有一个服务生,一开始是谁帮你点菜的,待会有什么事就找他,不要像

在台湾看到服务生都可以喊,因为你的小费只付给他,所以其它的服务生并没有义务帮你 . 像是我刚来

不知道,我要节帐时我就随便喊了一个服务生,结果他还是去喊我原来的那个服务生过来跟我算 . 总

之,这是一种餐厅的习惯,要牢记在心。

美国生活小常识

刚来美国常有叫天天不灵 , 叫地地不应的窘况 . 高高兴兴地约了朋友星期天晚上去逛 Mall, 结果所有

的店全都关门 , 结果最后只能沦落到去逛 24 小时开放的 Wal Mart. 拿著啤酒去结帐 , 人家又说 , " 星期天

不卖酒 , 先生你不知道吗 ?". 这老美到底在搞什么飞机 ? 看看这篇生活小常识吧 ~~

  1. Two for three dollars.

很多人第一次来到美国的超市买东西都会有同样的疑问 , 它上面写著 Two for three dollars 那倒底可

不可以只买一个呢 ? 答案是可以的 . 买一个会不会比较贵呢 ? 其实一点也不会 , 如果 Two for three

dollars 那么买一个就是一块半啦 . 但是在速食店的情况又不同了 , 像麦当劳或 Arby 常会有一些促销活

动 , 如 Arby 的 2 Sub for 4 dollars, 这种情况就不能单买一个 .

  1. Buy one get on free.

这是美国常见的一种促销手法 , 小至日常用品 , 大至汽车都有 buy one get one free 的优待 . 但是由于

是买一送一 , 所以拿二个跟拿一个的价钱是一样的 , 这跟上面所说的 Two for three dollars 是不一样的 .

  1. Never buying beers without your pictured ID in hand.

美国的法律规定 , 凡是买酒精类的产品都是要看 picture ID 的 . ( 要达到法定年龄才能买酒 ) 而且各 州

甚至各郡的规定都不同 . 有些地方是可以卖 Liquor 的 , 有些地方则不行 . 有些州有些很奇怪的规定 ,

像是 Georgia , 规定星期日不得卖酒 , ( 怎么会有这种奇怪的规定 ) 我第一次不知道 , 星期日高高兴兴准

备要去买了一箱啤酒准备去开 party, 结果柜台人员居然不卖给我 , 还跟我说 , Don't you know that? It's

law!

  1. Bring your I.D to the bar, movies and when you write a check.

一般跳舞的酒吧都有年龄的限制 , 有些规定是 18 岁 , 有些规定要 21 岁 . 像 18 岁的地方 , 如果你年纪

超过 21 岁 , 他会发给你一个手环 (bracelet), 这表示你可以在里面买酒 . 至于电影有些戏院会把普通级

和限制级电影分区 , 没有 I.D 的话 , 是不能进入的 . 至于 check, 一般我们较不习惯使用支票 , 但切记在

使用支票时 , 人家也会要看你的 I.D 的 .

  1. The malls close at 6pm on Sunday!

一般从亚洲地区来的人都很难理解为何在美国 ( 我想在欧洲也是 ) 星期日几乎 所有的营业场所都是晚

上六点就关门了 . 所以星期日若想去逛 mall 请趁早 . 而一般日子的营业时间多半是到晚上九点 , 星

期六则是开到晚上十点 .

  1. Remember to renew your insurance.

保险到期了要记得自己去续约 , ( 续约在英文里叫 renew) 有些保险公 司会忘了寄通知单给你 , 要记得自

己去 renew. 在美国的医疗费是很惊人的 , 不要拿自己的生命和健康作赌注 . 另外 , 保险金叫

premium. 由于 premium 这个字也可以当作最好的意思 , 所以在超市可以看到许多叫 premium 的产

品 , 如 orange juice, pizza 等 . 所以不要把这二个意思弄混了 . 当在讲到保险时 , 说到 premium 都是

指保险金的意思 .

  1. Down payment and monthly payment.

一般买东西付钱的方式有二种 , 一种是付清 , 另一种是分期付款 . 分期付 款又分为头期款 (Down

payment) 和以后每个月要缴的钱 . 一般买大一点的东西如车子或是保险 , 上都会列出不同付款方式

所应缴的金额 . 有些促销广告就会打出 No down payment. 也就是不用付头期款的意思 . 但是如果是

分期付款 , 通常都还要再交额外的 finance charge ( 相当于利息 ) 划不划算 ? 自己算看看 .

  1. Pay your tag fee before your birthday.

Tag fee 就是汽车的牌照税 , 一年缴一次 , 一般约在 $200-400 之间 . 由于各州法律不同 , 所以嬓交的方

式和金额也不太相同 . 但一般都是在生日之前必须预缴下一年度的 tag fee, 不然就会被罚 10% 的罚

金 .

  1. Get your emission test for your car every odd year.

各州法律不同 , 但应是大同小异 , Georgia 的法律规定 , 车子每二年要作一次 emission test, 收费是公

定价 $25. 如果需要详细的地点提供 emission test 的服务 , Georgia 的居民可以到

http://www.cleanairforce.com/ 这个网站查询

美国狗 (American Dog)

既然有美国派,美国人,美国菜,当然也就有所谓的美国狗。

美国狗为数众多,而且在家庭里的地位,往往相当的高。

各位出国不论旅游 / 游学或留学,或多或少都可能接触到这方面。

以下就介绍一些和狗狗有关的英文,还有接近美国狗应有的礼貌。

【 美国狗也需要被拍马屁】

美国狗在前方 12 点钟方向出现 .... 而且越来越靠近了 ... 于是你说 --

"Hey puppy!" -- 记得将语调上扬,表示高兴见到对方。

( 不管多粗壮可怕,幼犬老狗,一律都可叫 "puppy" 以示亲近 )

拍过美国狗马屁后,抬头看主人,说: "She is adorable! What's her name?"

再简单不过的问话,却是看见美国狗时,应该拍的马屁。

同理可用 "She's gorgeous! She's so cute!" 等等,通常称赞别人小孩的话语。

美国人把狗当作家庭的一份子,谁都希望听见有人褒奖它们。

不确定美国狗是男是女,没有关系,可以主动问,或等待主人自己澄清。

除了拍马屁外,见到陌生狗,问来问去不外是以下几个问题:

  1. Name -- What's his/ her name? ( 这点最重要,听不懂的话更要问清楚,

让美国人和美国狗都觉得你尊重他们 )

  1. Age -- How old is he?

  2. Sex -- A: It's a girl, right?

  3. Left turn first if there is a tune-left sign there.

在美国开车有一点和台湾很不同 , 就是在由红灯变绿灯时 , 如果有左转灯的话 , 它是会先变成左转灯的 ,

所以是由左 转车先走 . ( 在台湾是直行灯亮完之后才换左转灯 ) 所以也没有什么绿灯待转这回事 . 请勿

耍宝 . ( 像我刚到美国时一样 ) 但是如果没有左转灯的话 , 则还是一样由直行车走完之后才换左转车 .

  1. Ten dollars rebate and ten dollars cash back.

Rebate 和 cash back 都是在美国很常用到的促销方式 . 所谓 Rebate, 就是 把东西买回家之后 , 填一份

申请书 , 付上产品的计算机条码 (UPC) , 连同收据寄去给制造商 , 他们就会寄一张支票给你 . 需时从

二星期到二个月不等 . 而 Cash back 就是在结帐的时候就直接退现金给你 , 但是退钱的这部份税还是

要付 . 例如你买 $20 的东西 , cash back $10, 但是你付的税还是以 $20 计算 . 也许小东西你不觉的 ,

可是如果买车 cash back $2,000 你就知道这差别有多大了 .

  1. Take advantage of the first courtesy.

所谓的 first courtesy 就是如果你是第一次犯错 , 你可以请求别人 ( 通常是银行 ) 的原谅 . 例如你支票

跳票被银行罚钱 , 或是信用卡过了时间没去缴 , 被银行罚钱 , 甚至车子被吊 .. 你都可以问看看有没有

first courtesy 的政策 . 每家银行都不一样 , 有些有有些没有 , 如果有的话 , 你可以为自己省下一笔可观

的罚金 .

B: No, Spy is a boy. He thought he was Romeo or something.

  1. Breed --

A: What kind of dog is he?

B: Oh, he is just a mutt. ( 它只是只混种狗,台湾翻成 " 米克斯犬 ") -OR-

B: He's a German Shepherd mix. ( 它是德国狼犬的混种 )

【 肉搏战 】

接下来要身体接触的话,有个非常非常重要的关键,就是取得主人同意。

这是大家比较不熟悉,不习惯的地方。但却是尊重对方,保护自己的方法。

在伸手出去想要摸狗之前,一定要先问:

A: Could I pet her? ( 我可以摸摸她吗? )

B: Of course! Go ahead! ( 当然啦!请吧 ~)

这个 pet 便是伸手摸狗的意思。虽然是个小问题,却保护自己免受凶狗咬,

又让主人好感倍增,觉得受到尊重。毕竟很多人把狗当自己小孩,

谁喜欢看到自己小孩当街被陌生人上下其手呢?又不是祭孔大典拔牛毛。

此外,也有人问 : Is she friendly? 或是 Does she bite?

这种问法也很普遍,但一般而言,没有前述第一种来的有礼貌。

但问了总比没问好。这样子主人也好准备控制狗狗,不会有什么突发状况。

如果狗狗真的比较凶,或不习惯接近陌生人的话,主人也会向你说明的。

千万不要冒然去摸人家的狗,否则就算被咬了也是自认倒楣。


伸出手掌时,从狗胸摸起,而不是头部。这样比较不会让狗有威胁感。

最忌讳的是,不徵求主人同意就想摸狗,却又怕美国狗咬人,

于是拔出手掌,在狗面前一伸一缩的,做出 " 我对你又爱又怕 " 的动作 ...

若我是狗,一定觉得此无聊人士在挑衅,非咬不可。

记得边摸边跟美国狗说话: "Oh! You're SO cute... Yes you are! Yes you are..."

"Bet you're the cutest puppy in the world, huh?" 这样子狗狗会向你微笑。

此外别忘记继续问主人问题,或是称赞美国狗,人狗立场交替,诸如:

  • Is she always excited and happy like this?

  • Look at her coat! It's so shiny... wow... Do you groom her everyday?

( 替狗美容 / 梳毛就是用 "groom" 这个字,比如 "Grooming Service")

  • You're pretty, you know that? ( 对狗说 )

  • Can you do any tricks? ( 就是耍宝啦,但不见得每个主人听了都会高兴 )


和不熟不认识的主人,别乱批评别人的狗:比如笑人家狗过胖,

或是说它牙齿黄,嘴腥,毛脏屁股臭等等。就算是事实,也要忍耐。

例如:

  • Isn't she a bit chubby? What a big belly!

( 她是不是有点太胖啊?肚子那么大! )

  • His hair is all tangled up here... ( 它这里的毛都打结了 ....)

也许你是出于惋惜或好意,但这么说似乎在指责主人没有照顾狗狗。

【 一阵马屁之后 】

狗毛拔完要离别时,更别忘了跟主人说

"Thank you for letting me pet your dog".

道再见时也最好向人狗一起说 bye-bye ,才是完美的结局。

最好是一边离开,一边依依不舍的回头,做出琼瑶电影里的动作,更感人。

但要注意的是,若看到主人牵著很 hyper 的狗,已经有点难以控制了,

就别惹人讨厌的凑上前去想要和狗玩。因为 hyper 的狗狗需要训练,

在出外或看到陌生人时才不会太兴奋乱冲乱跳。 ( 最好的办法就是不理它 )

若是我们反而不识相的过去,主人训练受阻,心里是不会高兴的。

同理,若看到狗狗身穿 "In Training. Do Not Pet" 的背心,也要配合。

看到这些狗,不管它们多么兴奋扑向你的大腿,你也要装做目中无狗。

这样并不是不礼貌;相反的,主人还会在心里感谢你。

【和狗相关的常见字眼】

首先声明,美国狗的命名,很多都跟人的名字没什么两样,

公狗叫做 Max, Carter, Dreyfus ;母狗叫做 Stephanie, Casey, Jenny 都是很正常的。

另外,就像我们的 " 小白,小黄,来福,吉利,来富 " 一样,

美国狗也有很多常见的名字,比如 Reba, Spike, Rover 等等。

所以以下举例,就以母狗 Reba / 公狗 Spike 为主。

  1. Bitch -- 就是母狗。若纯粹讲母狗,一点坏的意思都没有,可尽量说。

  2. Housebroken -- 它并不是说狗狗会把家里 (house) 弄得很破很烂 (broken) ,

反之,它形容狗狗已经学会在适当的地方上卫生间,不会弄脏家里。

例: Reba is housebroken, and knows how to fetch a tennis ball.

(Reba 已经学会了去哪大小便,而且还会捡网球回来。 )

它的动词原形是 housebreak ,类似字可用 "house-train" 。

例: I've been trying to housebreak my Labrador puppy.

  1. Spayed/ Neutered -- 节育手术 ( 结扎 )

公狗用 neuter ,手术简单。

母狗用 spay ,多半在一大早动手术,因为需要时间复原,退麻醉。

例: All dogs have to be spayed/ neutered before leaving the Humane

Society.

例: Reba is a spayed Border Collie mix.

若是要形容没有节扎过,仍有生育能力的话,是用 "intact".

例: Spike is a very sweet Golden Retriever, still intact.

  1. Pooch -- 就是 " 狗狗 " 的俗称。

例: A pooch will do anything for a treat.

( 狗狗为了吃点心,什么都愿意做 )

这里的 treat ,就是狗狗点心的统称。

例: Good boy, Spike! You deserve a treat for that.

例: You want a biscuit, too? (biscuit 在狗点心里,指的是硬的饼乾 )

  1. Seperation Anxiety -- 分离焦虑症

( 狗狗被单独留下,看不见主人时,或多或少会恐惧害怕担心难过 )

例: Almost all dogs develop Seperation Anxiety when left alone.).

例: For dogs with serious Seperation Anxiety, it might be necessary

to seek professional help.

  1. Pick up after your dog -- 拾粪

例: Please have courtesy towards your neighbors and pick up after

your dog.

  1. Anesthesia -- 安乐死。

一般常用比较好听些,没有那么让人敏感的字是 "put to sleep".

例: Reba's owner had no choice but to put her to sleep.

例: If possible, anesthesia is the last resort we'll consider.

  1. Nuisance barking -- 不明原因的神经质乱叫,狗叫声造成的噪音。

例: Too much nuisance barking was the reason I moved out of that

community.

  1. Canine -- 狗的,狗类的,狗种的 ... 等等。

例: Canine behaviors 就是专指狗狗的行为;

Canine companionship 就是狗朋友,养狗狗来做伴陪的意思。

Canine formula 就是给狗狗吃的饲料 ( 猫咪的是 feline formula) 。

  1. Copropagia (Eating feces) -- 就是很多主人最害怕的 " 狗吃屎 " 啦 ~

例: My dog likes to eat his own feces... He thinks it's great, but I

think it's disgusting!

  1. Leash Law -- 很多城市会立法,规定美国人带美国狗出门,一定要拴狗绳。

例: Please obey our Leash Law or you may be fined.

  1. had the runs -- 拉肚子

例: Oh no... Spike's had the runs! Poor thing...

  1. Dominant & Submissive

在这里可不是指成人游戏里的一种,虽然是同样的字义。

这边指的是狗狗天性愿不愿意居次,还是天生想当 "alpha dog" 领导者。

  1. 各种玩具 / 活动类

  2. Squeaky toys -- 给狗狗咬的填充玩具,会发出啾啾声的那种。

  3. Rawhide -- 牛皮做成各类形状 ( 骨头,鞋,飞盘等 ) ,让狗狗啃。

  4. Nylabone -- 人工制作的洁牙骨,有的可在鸡汤里煮过,更有味道。

  5. Frisbee -- 飞盘。

  6. Agility Training -- 欧美很流行,训练狗狗跨栏,钻洞,走单杠等等。

  7. 狗来源

  8. Breeders -- 专门培育某些种类狗狗的人。

  9. puppy mills -- 跟 breeders 不太一样,比较专指猛生小狗来赚钱的。

  10. animal shelter -- 流浪动物之家,有的称 Humane Society.

  11. city pound -- 市立的捕狗大队。

  12. rescue -- 专门营救特别种类狗狗的组织,比如 Beagle Rescue

就是一些很爱 Beagle( 米格鲁 ) 的人们组成,到处营救被丢弃的 Beagle.

生病了怎么办 ?

这是一位好心的读者提供给我的 , 我觉的十分地有用 , 所以决定把它分享给大家 . 通常你去看病时 , 医院

会要你填一份如下面的病历表 , 很多人平常简单的英文都不会了 , 更不用说这些医学名词了 . 我把所有

的英文都加上中文解释 , 各位可以对照著查询 :

Have you ever had or do you now have any of the following: (YES/NO)

  1. Do you smoke cigarattes 你抽烟吗 ? ( 有抽烟保费较贵喔 )

  2. skin disease, including acne acne 这个字是粉刺的意思,另外一个常用字

pimple ,是青春痘

  1. frequent or severe headaches 经常性或严重的头痛

  2. Severe head injury 严重的头部伤害

  3. Corrective lenses (glasses or contacts)

lense 是镜头的意思,在这里指的是眼镜,

glasses 是一般我们戴在鼻梁上的眼镜, contacts

是隐形眼镜(注意是复数)

  1. Eye disease 眼疾

  2. Ear, nose, or throat trouble 耳鼻喉方面的问题

  3. Hearing difficulty 听力困难

  4. Ruptured or perforated ear drum 耳膜破裂或穿孔

  5. Hay fever or other non-drug allergy这个在美国倒是很常见, Hay fever 指的是花粉热

  6. Severe tooth or gum trouble 严重的牙齿或口腔毛病,这里 gum 指的不是我们

嚼的口香糖 (chewing gum) , gum 这里指的是口腔

  1. Thyroid disorder Thyroid ,甲状腺

  2. Close contact with tuberculosis 这个字 tuberculosis 倒是很常出现在 Reader's

Digest 里,肺结核的意思

  1. Abnormal chest x-ray 是不是有过异常的 x-ray finding

  2. Asthma

气喘,记得这个字好像曾经出现在托福的听力

里,托福听力也常常出现 allergy,

allergic 这些字,因为美国人有 hay fever 的不在少

  1. Shortness of breath 呼吸困难,竟然是用 shortness 这个字,我就想不

  1. Chest pain or pressure 胸痛或胸口郁闷

  2. Chronic cough chronic 是慢性疾病的意思,不过这里我想翻译成

「久咳不愈」比较适当

  1. Heart pounding 心绞痛 , pound 是重击 .

  2. Heart murmur 心杂音 , murmur 是喃喃细语的意思 .

  3. High blood pressure 高血压

  4. Severe or recurrent abdominal painrecurrent 是一再复发的意思,这个是问你是不是

曾有严重的或是一再复发的下腹部疼痛

  1. Stomach or duodenal ulcer

duo 这个字首是「十二」的意思, duodenal 是十

二指肠的意思,念法是 duo-'deen-nal. ulcer 是溃

  1. Chronic or recurent diarrhea diarrhea 这个字也可以写成 diarrhoea ,拉肚子的

意思

  1. Gall bladder disease 胆囊方面的毛病 . (Gall bladder 胆囊 , bladder 则

指膀胱 )

  1. Sexually transmitted disease 性传染病 . 嘿 .. 你没有得到吧 .

  2. Hernia (rupture) 疝气 , 据说女生也会得 , 而且发生的地方也不只胯

下 ~

  1. Hemorrhoids (piles)

痔疮,前面的是医学名词,后面的是我们平常用

的。像是上小号,正式的名称是 urinate ,不过这

是医生说的,我们通常都说 piss ,或是直接用 pee

  1. Urinary problem 知道 urinate ,这个字可以猜猜看吧?

  2. Blood, sugar, albumin in urine 尿中是否有糖 , 血或是血蛋白 ... 因为正常人尿中这

些量都是极少的 . albumin 是一种血蛋白

  1. Bone or joint disability or deformity骨骼或关节失能或变型

  2. Loss of an extremity or portion thereof

extremity 是四肢的意思,当然你要是说 arms and

legs 人家也听得懂啦。这句话是问,

你是不是有截肢过?

  1. "Trick" joint 经常性的关节脱落

  2. Varicose veins 静脉曲张

  3. Foot trouble 脚的毛病

  4. Frequent or severe back trouble 经常性或严重的背痛

  5. Paralysis (including polio) 瘫痪或是小儿麻痹

  6. Dizzy or fainting spells 短时间意识丧失 ( 昏倒 ), 不需要抢救也能自己醒过

  1. Convulsions or epilepsy 抽搐或癫痫症 ( 俗称羊癫疯 )

  2. Psychiatric disorder 精神方面的疾病

  3. Diabetes 糖尿病

  4. Rheumatic fever or heart disease 风湿或心脏病

Please list all medications, including vitamins, and birth control pills.

Name any illness, injury, disability, or surgery not mentioned above.

Include tonsillectomy, appendectomy and medical and/or psychiatric

treatment you are receiving.

p.s:

tonsillectomy 扁桃腺切除

appendectomy 盲肠切除

-ectomy 是切除身体某个器官的意思

邀请别人来家里的邀请函

这是一封美国同学写给我的邀请函 , 相当具有参考价值

You are invited to my home for dinner and an evening of entertainment on

Saturday Feb. 27th beginning at 6 PM. My daughter Caitlin (2) has

promised to exhibit her skills by putting on a bubble blowing exhibition

& possibly a short dance routine. I thought that after we ate, would

could play some board (or card) games. Something along the lines of

Balderdash, Charades, or Trivia Pursuit... If you have a favorite game

  1. Hepatitis 肝炎

  2. Infectious mononucleosis 传染性单核细胞增多症 , 是一种 EBV(EB 病毒 ) 所

引起的急性传染病 , 病情轻者可以自然好转 .

  1. Scarlet fever 猩红热

  2. Mumps 腮腺炎

  3. Whooping cough 百日咳

  4. Chicken pox 水痘

  5. Rubella (German measles or "3 day")德国麻疹

  6. Rubeola (red measles or "2 week")这两个都是德国麻疹,不晓得有什么不同?

  7. Drug sensitivity or drug allergy. 对药物过敏

  8. Menstrual abnormality-cramps, missed

periods 月经不规则

  1. Malaria 疟疾

  2. Dysentery 痢疾

  3. Anemia 贫血

please bring it.

The menu will consist (tentatively) of: Honey Baked Ham, Turkey Breast,

Mashed Potatoes, Broccoli casserole, Macaroni & cheese, Creme style

corn, Peas, Stuffing, Biscuits, and Croissants... Drinks on hand will

be: Sweet Tea, Diet Coke, Diet Mt. Dew, Milk, Water, Orange, Apple, and

Grape juice.

No one is expected or encouraged to bring anything (except themselves),

but if you feel you must, please let me know what ahead of time so that

we don't double up on anything.

DIRECTIONS:

I live on Cumberland Blvd., which is off of Cobb Pkwy. in Smyrna

(Northwest Atlanta intersection of 285 and 75). Take 75 to x-109b "285

West exit" (or take 285 to 75 North exit), and follow the signs to

Highway 41 (Cobb Pkwy) instead of getting on 285. When you come to the

stop light, turn right and go through the first stop light (near Service

Merchandise) and Turn Left at the Second Stop light (top of the hill

near the Taco Bell). This is Cumberland Blvd. Take a right at the

second stop light on Cumberland blvd. (only about ?mile). There will

be a sign saying Walton Grove Apts. Dial my number (#815) at the gate

call box & I will open the gate for you. Go straight until the road

turns to the left, then turn right and park. I am in apartment 201 (on

the BACK left of the building as you are facing it). If you could keep

straight on the entrance road in the apartment complex, it would run

past my front door (i.e., it is the building you see at the end of the

straight stretch).

It is guaranteed to be fun or I will give your money back. That was a

joke of course there is no charge for anything. Please let me know as

soon as possible whether or not you can attend, so I know how much food

to fix or if I should invite others. I expect there will be about 10

people (all environmental engineers at GT and their significant others).

My phone number is (770) 436-3978. Feel free to call if you have any

questions.

Guest List: Barbara Brouckaert, TK Liu, Timmerly Richman and Husband,

Elizabeth Corley and Husband, Kun-Lin Yang, Jianzhong He, and Jessica

Mills.

By James Amburguy

婉拒别人的邀请

想到婉拒别人的邀请要怎么样说的委婉又体面呢 ? 看看这封我

同学寄给我的 E-mail 吧 .

Hey Kun-Lin! Chris and I are not going to be able to make dinner on

Sunday night. One of his grandmothers is coming into town and they are

going to have a family dinner together. Maybe we could have it sometime

next quarter. Hopefully next quarter will be more convenient for you too

(you won't have to be packing your bags and cooking at the same time!).

Thank you so much for the dinner invitation. Chris & I are really excited

about eating with y'all sometime. We both like to try out new food! I

hope you have a great trip to Boston & Toronto. Take lots of pictures.

I'll have to show you our pictures of when we went to Costa Rica sometime.

See ya later, Karen

Karen Alison Crandall

Fun Things to Do in New Orleans:

纽奥良是美国南方的大港 , 也是有名的观光圣地 , 想知道去纽奥良可以作些

什么活动吗 ? 看看我一个来自当地的美国人写给我的介绍 .

  • ACME OYSTER HOUSE: Located in the French Quarter, fun, casual atmosphere.

Not too expensive. Ask for Crawfish, if they don't have them, get gumbo, jumbalaya,

or seafood po-boys+ raw oysters. Ask the hotel how to get there.

*PAT O'BRIEN'S: Located in French Quarter off of Bourbon St. A real famous bar.

Go on a pretty day and ask to sit on the patio. Ask anyone in New Orleans for

direction, everyone knows how to get there!

*Camellia Grill: Located on corner of St. Charles and Carollton (uptown). Great

Food, Really casual (dinner-like atmosphere) A fun thing to do is to take the street

car (trolley) up St. Charles Ave. to get there. St. Charles goes through the heart

of the Garden district (which is a really pretty area of town) and its a great way

to see the city.

*Audubon Park: while you're on the street car, you may want to stop here. It's

really pretty and right on St. Charles. Get off the street car at Tulane university,

it's across the street.

*Riverwalk Shopping Center: A neat place to go. It's right on the mouth of the

Mississippi River. You can walk around the mall+ around the park outside.

  • Aquarium of the Americas: Near the riverwalk (walking distance, just have

someone point you in the right direction). It's a great aqarium w/ an IMAX

theatre. Also on a pretty day it's fun to take the ferry boat from the aquarium

to the Audubon Zoo if you have time.

*Cafe Du Monde: Awesome place for breakfast (Get Beignets+ Cafe Au Lait)

It's open all night if you get hungry after going out. If you go for breakfast, it's

across the street from some historic buildings! Jackson Square, the Cabildo.

There is a park and there are artists around that area-> really fun. It's also

right on the river.

*French Market: Cool flea market on the river. Fun place to walk around

and for souvineirs and fresh fruit and vegetables.

The two places above are close to each other, If I were you, I would go

on Sunday morning for the breakfast, then walk around the Jackson

Square and then to the French Market!

Some other nice resturants:

Nola: Pretty expensive and dressy, but the food is incredible.

Brennans: Very expensive, but they are famous for breakfast, it's delicious.

Red Fish Grill: I've never been here, but I've heard that it's good.

You can ask the information desk at the hotel how to find any of these

places, they are all pretty easy to get to. Be very careful--especially at

night! Don't try to go uptown at night unless you're in a cab--it's easy to

get lost and it's very dangerous! Also, ask the hotel about a walking tour

of French Quarter, that is always fun. Walking around the French Quarter

at night is really fun too. There are always a lot of crazy people around,

however, try to stay on or near Bourbon, Royal and Decatur St. Don't go

off on any dark side street--> you can get mugged!

英语笑话选

English Jokes Selections

Bill Clinton and his driver were cruising along a country road one night when

all of a sudden they hit a pig, killing it instantly. Bill told his driver

to go up to the farmhouse and explain to the owners what had happened.

About 1 hour later Bill sees his driver staggering back to the car with a bottle

of wine in one hand, a cigar in the other and his clothes all ripped and

torn. "What happened to you", asked Bill. "Well, the Farmer gave me the

wine, his wife gave me the Cigar and his 19 year old daughter made mad

passionate love to me." "My God, what did you tell them", asks Clinton. The

driver replies, "I'm Bill Clinton's driver, and I just killed the pig".

A six-year-old girl asks her mother, - "Mommy, how old are you?"

The mother replies, - "Honey, that's a very personal question. You

are not supposed to ask a woman her age."

Then she asks, - " How much do you weigh?"

The mother says, - "Honey, that is also a personal question. People

don't want to be asked about their weight."

The girl goes on, - "Mommy, why did you and daddy get a divorce?"

The mother says, - "That's a very sensitive subject. When you are

older, I'll tell you."

The next day, the girl goes to the kindergarten and tells her friend

about the conversation she had with her mother. Her friend says, -

"That's easy!! Look at her driver's license. You can find all the

information in there."

So the girl finds her mother's driver's license in her purse, looks at

it for a while, smiles big, and runs to her mother. - "Mommy, mommy, I

know how old you are! You are 32! I know how much you weigh, too! You

weigh 130 pounds! And I also know why you got a divorce! You got an

"F" in sex! "

A businessman walks into a bank in New York City and asks for the loan officer.

He says he is going to Europe on business for two weeks and needs to borrow

$5,000. The bank officer says the bank will need some kind of security for

such a loan. So the businessman hands over the keys to a Rolls Royce parked on

the street in front of the bank. Everything checks out, and the bank agrees to

accept the car as collateral for the loan. An employee drives the Rolls into

the bank's underground garage and parks it there. Two weeks later, the

businessman returns, repays the $5,000 and the interest, which comes to

$15.41. The loan officer says, "We are very happy to have had your business, and

this transaction has worked out very nicely, but we are a little puzzled. While

you were away, we checked you out and found that you are a multimillionaire.

What puzzles us is why would you bother to borrow $5,000?" The businessman

replied, Where else in New York can I park my car for two weeks for 15 bucks?"

If Only Life Could Be Like a Computer!

=--=

If you messed up your life, you could press "Ctrl, Alt, Delete" and

start all over!

To get your daily exercise, just click on "run"! If you needed a

break from life, click on suspend.

Hit "any key" to continue life when ready.

To get even with the neighbors, turn up the sound blaster.

To add/remove someone in your life, click settings and control panel.

To improve your appearance, just adjust the display settings.

If life gets too noisy, turn off the speakers.

When you loose your car keys, click on find.

"Help" with the chores is just a click away.

Auto insurance wouldn't be necessary. You would use your diskette to

recover from a crash.

And, we could click on "SEND NOW" and a Pizza would be on it's way to

YOU...

A man was crossing a road one day when a frog called out to him and

said: "If you kiss me, I'll turn into a beautiful princess." He bent

over, picked up the frog and put it in his pocket.

The frog spoke up again and said: "If you kiss me and turn me back

into a beautiful princess, I will tell everyone how smart and brave

you are and how you are my hero." The man took the frog out of his

pocket, smiled at it, and returned it to his pocket.

The frog spoke up again and said, "If you kiss me and turn me back

into a beautiful princess, I will be your loving companion for an

entire week."

The man took the frog out of his pocket, smiled at it, and returned

it to his pocket.

The frog then cried out, "If you kiss me and turn me back into a

princess, I'll stay with you for a year and do ANYTHING you want.."

Again, the man took the frog out, smiled at it, and put it back into

his pocket.

Finally, the frog asked, "What is the matter? I've told you I'm a

beautiful princess, that I'll stay with you for a year and do

anything you want. Why won't you kiss me?"

The man said, "Look, I'm an engineer. I don't have time for a

girlfriend, but a talking frog is cool.

Subject: The real "circle of life" - man's point of view

When I was 14, all I wanted was a girl with big tits.

When I was 16, I dated a girl with big tits, but

there was no passion. So I decided I needed a

passionate girl with a zest for life. In college,

I dated a passionate girl, but she was too emotional.

Everything was an emergency, she was a drama queen,

cried all the time and threatened suicide. So I

decided I needed a girl with some stability.

When I was 25, I found a very stable girl, but she

was boring. She was totally predictable and never

got excited about anything. Life became so dull

that I decided I needed a girl with some excitement.

When I was 28, I found an exciting girl, but I couldn't

keep up with her. She rushed from one thing to another,

never settling on anything. She did mad, impetuous

things and flirted with everyone she met. She made

me miserable as often as happy. She was great fun

initially and very energetic, but directionless. So

I decided to find a girl with some ambition.

When I turned 31, I found a smart, ambitious girl with

her feet planted firmly on the ground and married her.

She was so ambitious that she divorced me and took

everything I owned.

Now I am 42, and all I want is a girl with big tits.

BEER TROUBLESHOOTING

SYMPTOM: Feet cold and wet.

FAULT: Glass being held at incorrect angle.

ACTION: Rotate glass so that open end points toward ceiling.

SYMPTOM: Feet warm and wet.

FAULT: Improper bladder control.

ACTION: Stand next to nearest dog, complain about house training.

SYMPTOM: Beer unusually pale and tasteless.

FAULT: Glass empty.

ACTION: Get someone to buy you another beer.

SYMPTOM: Opposite wall covered with fluorescent lights.

FAULT: You have fallen over backward.

ACTION: Have yourself leashed to bar.

SYMPTOM: Mouth contains cigarette butts.

FAULT: You have fallen forward.

ACTION: See above.

SYMPTOM: Beer tasteless, front of your shirt is wet.

FAULT: Mouth not open, or glass applied to wrong part of face.

ACTION: Retire to restroom, practice in mirror.

SYMPTOM: Floor blurred.

FAULT: You are looking through bottom of empty glass.

ACTION: Get someone to buy you another beer.

SYMPTOM: Floor moving.

FAULT: You are being carried out.

ACTION: Find out if you are being taken to another bar.

SYMPTOM: Room seems unusually dark.

FAULT: Bar has closed.

ACTION: Confirm home address with bartender.

SYMPTOM: Taxi suddenly takes on colorful aspect and textures.

FAULT: Beer consumption has exceeded personal limitations.

ACTION: Cover mouth.

SYMPTOM: Everyone looks up to you and smiles.

FAULT: You are dancing on the table.

ACTION: Fall on somebody cushy-looking.

SYMPTOM: Beer is crystal-clear.

FAULT: It's water. Somebody is trying to sober you up.

ACTION: Punch him.

SYMPTOM: Hands hurt, nose hurts, mind unusually clear.

FAULT: You have been in a fight.

ACTION: Apologize to everyone you see, just in case it was them.

SYMPTOM: Don't recognize anyone, don't recognize the room you're in.

FAULT: You've wandered into the wrong party.

ACTION: See if they have free beer.

SYMPTOM: Your singing sounds distorted.

FAULT: The beer is too weak.

ACTION: Have more beer until your voice improves.

SYMPTOM: Don't remember the words to the song.

FAULT: Beer is just right.

ACTION: Play air guitar.

Tips for Northerners Moving South

这篇生活小常识是写给即将要从北方搬到南方的人 , 藉由这样子的方式 , 你可以多了解一些美国南方

人的生活习惯 . 当然其中不免有些夸大 , 但也多少透露出北方人对南方人的一些刻板印象 .

  1. Save all manner of bacon grease. You will be instructed later how to use it.

把你所有的培根油 (bacon grease) 都留著 , 稍后就会有人教你如何用它 . ( 南方人太喜欢吃 bacon

grease 了 )

  1. If you forget a Southerner's name, refer to him (or her) as "Bubba". You have a 75% chance of

being right.

如果你忘了一个南方人的名字 , 你就叫它 (Bubba), 就会有 75% 的机会被你猜对 . ( 因为南方人很多都

叫 Bob 不然就是 Bobby.)

  1. Just because you can drive on snow and ice does not mean we can. Stay home the two days of

the year it snows.

你能在雪地中开车不代表我们就能 . 一年中唯一下雪的二天你就待在家里休息吧 . ( 南方很少下雪 , 一

年最多下个二三次 , 但几乎每次一下雪就放假一天 .)

  1. Don't be surprised to find movie rentals and bait in the same store.

当你发现录像带出租店居然在卖鱼饵时 , 不要太惊讶 . ( 乡下地方不都是这样 ?)

  1. Do not buy food at the movie store.

不要在录像带店买食物 . ( 因为你买到的可能是鱼饵 !!)

  1. If it can't be fried in bacon grease, it ain't worth cooking, let alone eating.

如果某样食物不能用培根油 (bacon grease) 来炒 , 它就不值得煮来吃 , 更不用说拿来吃了 . ( 暗讽南方

人什么都要用 bacon grease 炒来吃 .)

  1. Remember: "Y'all" is singular. "All y'all" is plural. "All y'all's" is plural possessive.

记得 , "Y'all" 是单数 , "All y'all" 是复数 , "All y'alls" 是复数所有格 . ( 南方人喜欢用 y'all 来代替 you, 正如

同北方人喜欢用 you guy 来代指 you 是一样的 , 例如 see you later 你就可以说成 see y'all later.)

  1. There is nothing sillier than a Northerner imitating a southern accent, unless it is a southerner

imitating a Boston accent

没有任何一件事是比北方人模仿南方人口音更愚蠢的事了 , 除了南方人想去模仿波士顿口音这件事之

外 . ( 南方人有一种特殊的口音 , 而且很难模仿 . 而北方口音中则以波士顿这个地方最具代表性 .)

  1. Get used to hearing, "You ain't from around here, are you?"

习惯听人家这么说 , " 你不是从这里来的 , 对吧 ?" ( 北方人来到南方由于生活习惯的不同 , 一下子就会被

认出来 .)

  1. People walk slower here.

这里的人都走得比较慢 . ( 南方的生活步调通常都比较慢 .)

  1. Don't be worried that you don't understand anyone. They don't understand you either.

不用担心你不了解其它人在讲什么 , 他们同样也听不懂你在讲什么 . ( 南方口音有时候还真的是蛮难听

懂的 .)

  1. The proper pronunciation you learned in school is no longer proper.

你在学校中所学到的正确发音再也不正确了 . ( 讲得也是南方人的口音很重 .)

  1. Be advised: The "He needed killin'" defense is valid here.

接受一下这个建议 , " 他需要杀戮 " 也算是正当防卫的一种 . ( 南方人许多人家里都有枪 , 不要随便闯入别

人家里 .)

  1. If attending a funeral in the South, remember, we stay until the last shovel of dirt is thrown on

and the tent is torn down.

如果你在南方参加一个葬礼的话 , 一定要等到最后一铲土放下去 , 帐篷都拆掉了才能走 . ( 反正南方人

有的是时间 .)

No Wonder English is So Difficult to Learn

  1. If you hear a Southerner exclaim, "Hey, y'all, watch this!" stay out of his way. These are likely

the last words he will ever say.

如果你听到一个南方人大喊 , " 喂 ! 看看这个东西 ." 那么你最好离他远一点 , 因为这很可能是他这一生最

后的一句话 . ( 开车走路不专心 , 后果自行负责吧 !)

  1. Most Southerners do not use turn signals, and they ignore those who do. In fact, if you see a

signal blinking on a car with a southern license plate, you may rest assured that it was on when the

car was purchased.

大多数的南方人都不喜欢用方向灯 , 就算有人用 , 其它人也会忽略它 . 事实上 , 如果你看到有一台车的

方向灯在闪的话 , 那么你可以确定这一定是从这辆车买来之后 , 方向灯就一直闪著的 . ( 南方人开车很随

兴 , 才不用什么方向灯呢 ! 如果有人在闪方向灯 , 那一定是方向灯坏掉了 .)

  1. Northerners can be identified by the spit on the inside of their car's windshield that comes from

yelling at other drivers.

你可以从挡风玻璃上的口水分辨出谁是北方人 , 因为他们总是对著其它的驾驶人大吼大叫 . ( 北方人生

活步调快 , 开车也快 , 当然不习惯南方人那么样优闲的开车方式 .)

  1. The winter wardrobe you always brought out in September can wait until November.

你九月份买的衣柜可以等到十一月才开始用 . ( 南方的天气很暖活 , 不像北方那样寒冷 .)

  1. If there is the prediction of the slightest chance of even the most minuscule accumulation of

snow, your presence is required at the local grocery store. It does not matter if you need anything

from the store, it is just something you're supposed to do.

如果天气预报说 , 有一点点可能会积一点小雪的话 , 那你就要赶快去超市买东西 . 你需不需要什么东西

倒无所谓 , 反正你要去就对了 . ( 小笨霖赞曰 : 这实在说得太深刻了 , 每次预报说可能会下一点雪 , 我们

这里超市的生鲜食品立刻就被抢购一空 , 因为只要一下雪 , 大家就无法出门了 , 所以要赶紧囤积食物 .

这跟台湾的台风症候群是不是也蛮像的呢 ?)

  1. Satellite dishes are very popular in the South. When you purchase one it is to be positioned

directly in front of your trailer. This is logical bearing in mind that the dish cost considerabley more

than the trailer and should, therefore, be displayed.

在南方卫星天线是很受欢迎的 , 而且当你买了一个之后 , 你就应该把它放在你拖车屋 (trailer) 的前面 .

这是很合乎逻辑的 , 因为通常卫星天线比你的拖车还贵 , 所以值得展示 . ( 南方有许多人是住在拖车屋

里 -- trailer house 或简称 trailer. 这基本上这就是所谓的货柜屋 , 但是你可以请一台拖车 --trailer 把它倒

处拖著跑 , 所以有点像是现代的游牧民族 .)

  1. Tornadoes and Southerners going through a divorce have a lot in common. In either case, you

know someone is going to lose a trailer.

龙卷风跟南方人要离婚在很多方面是很像的 , 不管是哪一种情况 , 都有人会失去拖车屋 . ( 龙卷风把屋子

吹坏这可以理解 , 但为什么离婚跟拖车屋有关呢 ? 因为拖车屋就是他们最主要的财产吧 ! 离婚呢 ? 当然

就要把财产分一分了 .)

  1. Florida is not considered a southern state. There are far more Yankees than Southerners living

there.

佛罗里达不被认为是南方的州 , 住在那的北方人远比南方人来的多 . ( 传统上的南方是指乔治亚 , 田纳

西 , 阿肯色 , 阿拉巴马 , 密西西比 , 路易西安那这些地方 . 佛罗里达算是观光盛地 , 很多的居民都都来自

北方 .)

  1. You can ask a Southerner for directions, but unless you already know the positions of key hills,

trees and rocks, you're better off trying to find it yourself.

你可以向一个南方人问路 , 但除非你对那里的一草一木都很熟悉 , 不然你还是要自己找路 . ( 南方算是比

较乡下地方 , 所以比较没有明显人为的地标 , 例如高楼 , 加油站等 . 所以他们都会用大树或是石头来当

作指路的地标 .)

大家自己念看看 , 就知道英文为什么这么难学了 . 曾有个老美试图著把以下的这一些句子一口气念出来 ,

结果他最后也是深深地感叹 , "No wonder English is so difficult to learn."

  1. We polish the Polish furniture.

  2. He could lead if he would get the lead out.

  3. A farm can produce produce.

  4. The dump was so full it had to refuse refuse.

  5. The soldier decided to desert in the desert.

  6. The present is a good time to present the present.

  7. At the Army base, a bass was painted on the head of a bass drum.

  8. The dove dove into the bushes.

  9. I did not object to the object.

  10. The insurance for the invalid was invalid.

  11. The bandage was wound around the wound.

  12. There was a row among the oarsmen about how to row.

  13. They were too close to the door to close it.

  14. The buck does funny things when the does are present.

  15. They sent a sewer down to stitch the tear in the sewer line.

  16. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

  17. The wind was too strong to wind the sail.

  18. After a number of Novocain injections, my jaw got number.

  19. I shed a tear when I saw the tear in my clothes.

  20. I had to subject the subject to a series of tests.

  21. How can I intimate this to my most intimate friend?

  22. I spent last evening evening out a pile of dirt

如果你念完一次之后并没什么特别的感觉 , 那可能是你还不懂其中原由 , 请看我的解释 ..

有没有注意到 , 以上各组字都是拼法相同 , 但发音不同 ....

  1. We polish the Polish furniture.

polish: 磨光 , Polish: 波兰

  1. He could lead if he would get the lead out.

lead: 领先 , lead: 铅

  1. A farm can produce produce.

produce: 生产 , produce: 产品

  1. The dump was so full it had to refuse refuse.

refuse: 拒绝 , refuse: 废弃物

  1. The soldier decided to desert in the desert.

desert: 放弃 , desert: 沙漠

  1. The present is a good time to present the present.

present: 现在 , present: 呈现 , present: 礼物

  1. At the Army base, a bass was painted on the head of a bass drum.

bass: 鲈鱼 bass drum: 低音鼓

  1. The dove dove into the bushes.

dove: 鸽子 dove: 俯冲 dive 的过去式

  1. I did not object to the object.

object: 反对 , object: 物品

  1. The insurance for the invalid was invalid.

invalid: 无效 invalid: 身体残障者

  1. The bandage was wound around the wound.

wound: 绑 wound: 伤口

  1. There was a row among the oarsmen about how to row.

row: 争论 , row: 划船

  1. They were too close to the door to close it.

close: 靠近 , close: 关上

  1. The buck does funny things when the does are present.

buck 雄兔 does: 作 , does: doe: 母兔

  1. They sent a sewer down to stitch the tear in the sewer line.

sewer: 裁缝师 sewer: 下水道

  1. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

sow: 母牛 , sow: 播种

  1. The wind was too strong to wind the sail.

wind: 风 wind: 折弯

  1. After a number of Novocain injections, my jaw got number.

number: 数目 , number: 形容词 numb 的比较级 (+ er)

  1. I shed a tear when I saw the tear in my clothes.

tear: 眼泪 , tear: 撕破

  1. I had to subject the subject to a series of tests.

subject: 受制于 subject: 主题

  1. How can I intimate this to my most intimate friend?

intimate: 暗示 , intimate 亲密的

  1. I spent last evening evening out a pile of dirt

evening: 晚上 , evening: 推平

小笨霖英语笔记本一零七 : 看电视

就像我们开玩笑时所说的,「没有常识、也要常看电视」!电视文化是美国生活当中很重要的一

环,老美之间有许许多多常用的对话都跟电视脱不了关系。本集的英语笔记,就是要介绍一些大家平

常在看电视时常会用到的对话,还有就是由电视文化衍生出来,一些我觉得有必要知道的基本常识。

  1. We're not watching this.

我们别看这个。

记得从很早之前老师就会耳提面命,看电视的「看」用 watch ,而看电影 的「看」则是用 see 。所以

来到美国后我就特别注意听老美是怎么用的。的确,看电视老美会说 watch TV ,若是 see a TV ,指

的则是看到一台电视机,而非看电视。但是除了这个基本的原则之外,老美也常说, watch a TV

show ,这时候若则改成 see a TV show 也无妨,因为两者之间并不会混淆。还有看电影的话, see a

movie 和 watch a movie ,两者都有人用。但据我归纳及向老美求证的结果,要是他们说 "Let's go

(and) see a movie." 这句话指的通常是「到电影院去看电影。」如果是, "Let's watch a movie." 则他

的意思多半是,「在电视上看一部电影。」可能是去租录像带或是看在 HBO 的频道上播放的电影。

所以基本上只要在电视上看的节目,不管是 TV show 也好, movie 也好,用 watch 这个动词是绝对

错不了的。

"We're not watching this." 这 句话背后有一段 小故事。话说当我的室友的女朋友从纽约来看他时,两

人可亲热了,不但常常一起洗澡,还会在浴室里唱歌剧。后来有一次我们三个人一起在客厅里看电

视,上头演的节目正好播出女生上空的镜头,这样的画面对我而言实在是司空见惯,但他女朋友的反

应却大出我意料之外,她立刻抢过摇控器,一边换台还一边说, "We're not watching this." ( 我们不看

这个。 ) 她 “ 保守 ” 的程度真让我大吃一惊。 ( 注︰一般而言,用现在进行式也有未来的含意在内,所以

"We're not watching this." 指的并不是「我们现在没有在看这个节目」,而是 「我们别看这个节

目」,也就是 "We're not going to watch this." 的意思。还有这里用的 we 当主词建议的味边比较

强,如果改成了 you 则有禁止的意味,比方大人跟小孩子说 "You're not watching this." 就是你「不

能」看这个节目。 )

  1. Could you stop flipping the channels?

你能不能不要一直转台啊?

"Stop flipping the channels." 和 "Stop changing the channels." 这两句话都是请人家不要一直转台转

来转去。这种句子称为祈使句,特色是没有主词,专门用来命令别人作一件事。要客气一点的话,加

上一个 please ,就成了, "Please stop flipping the channels." 真的很客气的话,用 could you ,就成

了 "Could you stop flipping the channels?"

另外老美也说 "Stop switching channels." 或是 "Stop jumping the channels." 也都是可以接受的用

法。

  1. I'd appreciate it if you could turn it down.

如果你能把音量关小一点的话,我会很感激。

Turn it up 和 turn it down 是两个常用来形容把音量调大一点或调小一点的 词 组,比方说去卡拉 OK

时觉得音乐声太小 了,你就可以说, "Could you turn it up?" ( 能不能把音量调大声一点啊? ) 或是说

"Could you turn up the volume?"

另外 turn it on 和 turn it off 也常用到,但请别跟 turn it up 和 turn it down 搞混。 Turn it on 指的是打

开 ( 各种电器 ) ,而 turn it off 指的则是关掉 ( 各种电器 ) 。记得我刚来美国时,有一次没先跟我室友报

备就在客厅看他的电视,结果看着看着,我室友也不知道从哪里冒出来的,跟我说, "Could you turn

it down?" ,吓得我啪一下子就把电视给关掉了,因为当时我还以为 turn it down 是关掉电视的意思,

结果弄得别人也很尴尬,自己也觉得很不好意思。

  1. I heard that a new sitcom is coming out next season.

我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。

讲到美国的电视文化,就不能不提一下美国电视剧的分类。其中比较常见的包括了像是 soap opera

( 肥皂剧 ), sitcom ( 情境喜剧 ) ,和 drama ( 电视剧 ) 。其中 soap opera 有点像是连续剧 (serial) ,通常

各集之间的故事都有关连,而且很会拖戏,有时候几个星期不看,剧情居然也还接得上!有的居像演

了 20 年,如 The Young and the Restless 就是一例。但国内的连续剧的播放时段都是在晚上的黄金

时段 (prime time) ,美国的 soap opera 却是在下午的时间播放的。主要的考量是因为 soap opera 的

主要观众来源通常是无聊的家庭主妇,下午在家没事作的空档就是她们观赏 soap opera 的最好时

段。至于为何叫 soap opera ?则是因为当初赞助此节目的是家肥皂 (soap) 公司,故名称一直延用至

今。

Sitcom 则是所谓的情境喜剧 (situation comedy) ,顾名思义,每一集的情境喜剧通常会有一个 独 立的

情境 (situation) ,而 喜剧 (comedy) 咩,就是要搞笑,所以通常至少三分钟要一小笑,五分钟要一大

笑,配音还会加上罐头笑声以帮助观众发笑。像 Friends ( 六人行 ) 、 Will and Grace 、 Ally McBeal ( 艾

莉的异想世界 ) 、 Growing Pains ( 成长的烦恼 ) 和 Sex and the City ( 欲望城市 ) 等都是 sitcom 个中翘

楚。另外有一类和 sitcom 类似,也是每一集有独立的故事,但内容并非以搞笑为主,这类的节目叫

drama ,其中最著名也最为国人所熟知的大概首推 ER ( 急诊室的春天 ) ,和 The X-Files (X 档案 ) 了。

但若是每集独立的剧集称为 series ( 单元剧 ) ;若分数集的,称为 mini-series ( 迷你影集 ) ,例如:

Shogun, Roots, North and South 等等都是。

  1. Tiger Woods will appear on "Larry King Live" on Friday.

老虎伍兹将出现在星期五的赖瑞金脱口秀上。

美国电视节目中具影响力的节目除了戏剧之外,还有 talk show ( 脱口秀 ) 、 game show ( 益智问答 ) 和

cartoon ( 卡通 ) 等等。 Talk show 的代表不外乎是 The Oprah Winfrey Show( 奥普拉 ‧ 温芙蕾脱口秀 ) 和

Larry King Live ( 赖利金现场 ) 。首先谈谈 Oprah Winfrey ,她是一位黑人妇女,同时也是全球头号电

视富婆,八届电视艾美奖得主。她的脱口秀是全美收视率最高的节目之一,能上她脱口秀的来宾个个

都是来头不小的人物,而且据说上她的节目还没有钱拿,但大家还是趋之若骛。 Larry King 则是

CNN 电视台的头号脱口秀主持人,他不但辩才无碍,再加上他时而咄咄逼人,时而幽默风趣的主持

风格,使他所主持的 Larry King Live 成为美国最受欢迎的脱口秀之一。有些 talk show 也可以 call

in ,所以也称为 talk & call-in shows 。其它品味不高却广受欢迎的 talk & call-in shows 还有 Jerry

Springer , Ricki Lake 等等。

Game show 类的代表性节目则是 Who Wants to Be a Millionaire ( 谁想当百万富翁 ) 这个由 ABC 原

创的益智性节目曾经一 度是该电视台黄金时段中收视率最高的,只要参加的来宾能回答出全部的问

题,一百万美元的奖金就可以立刻落袋。但好景不常,随着收视率下滑,现在这个节目已经不在黄金

时段中播出。其它著名的 game show 还包括了 Jeopardy ( 老在 Friends 之前播出,所以我常看 ^.^

) 、 Let's Make a Deal! 和 Wheel of Fortune 等等。

Cartoon 方面我想我不得不提 The Simpsons ( 辛普森家庭 ) 这个几乎已经成为美国象征之一的卡通。

这 部 卡通人物的构成线条十分简单而且色彩鲜明, 主角 Simpson 是一位在核电厂上班的员工,而他

和他的家庭所住的村庄 Springfield 唯一明显的地标则是一座终年在燃烧的垃圾山,但这村庄内什么都

有,包括了酒吧、便利商店、山谷和河流。故事本身虽然看来平凡无奇,但它却受到广大成人观众的

喜爱。原来 The Simpsons 的内容都别有深意,而且编剧们 ( 据说是一群从哈佛毕业的高材生 ) 都特别

喜欢针砭时政嘲讽为政当局。例如有一次前副总统奎尔 Quayle 在小学看到小学生拼 potato 这个字,

他在电机机镜头下指正小学生说你拼错了,应该是 potatoe 才对,而事实上呢,是小学生的拼法没有

那个 e 才对。结果当周的 The Simpsons 的一开头就是 Bart (Simpson 的儿子 ) ,在学校被老师在黑

板上罚写, "Potato, not potatoe" 藉以嘲讽副总统大人连小学生都不如。这就是 The Simpsons 这部

卡通的一贯风格。 The Simpsons 中也常常请名人客串配音 (do the voice-over) 这一点也增加节目本

身的可看性。

我常鼓励大家刚来美国时,除了基本的会话之外,对这些美国的通俗文化也要有些基本的了解,因为

往往像 Larry King, The Simpsons 这样的字眼在日 常生活当中出现的频率,往往比你学过的许多英

文单字还要高得多,而且更是老美们所钟爱的话题,所以你说这些字眼重不重要呢?

  1. What was the last episode all about?

上一集的节目里都在讲些什么东西?

Episode 是个非常有用的字,指的是电视节目的「一集」,比方说我想问问人家 上 一集的节目在演些

什么,我就可以问 , "What was the last episode all about?" 像这种句型平常和老美寒喧时常常可以

用到。又比方讨论到剧情的时候, "I don't like the first two episodes. The plot was just so absurd."

( 我不喜欢头两集的内容,故事的情节简直就是太荒谬了! )

另外美国的电视剧还有一个特色就是它是一季一季来制播的,而剩下的大部份时间,都是 在 回放以前

的旧片 (re-run) 。 当每次新的一季推出新的内容 (new episode) 时,就是我最高兴的时候了。然后在

每一季的最后,还会有一个所谓的 season finale ( 这个字结尾的 e 要发音 ) ,也就是整季节目的一个

高潮结尾,通常编剧会留下一个耐人寻味的伏笔,例如女主角怀孕了,但却不知道孩子的爸爸是谁,

如此可以制造话题,顺便吊足观众的胃口,这样他们才会期待下一季新单元的到来。所以常常会听到

老美说, "Tonight is the season finale so we have to go home now." ( 今天是本季的最后一集,所以

我们现在必须回家。 ) 因为要是 season finale 没看到,那么之前看的全都白看了!

生活小故事

  1. There is too much static on the TV screen.

电视上太多噪声了。

学过物理的人大概都知道, static 这个字指的是静电而言,但有趣的是,如果有老美说, "Our TV

gets too much static." 或是 "There is too much static." 指的并不是说电视上有静电,而是指电视的收

讯不良,以致于出现像是雪花一般的讯号。所以同样的意思,你也可以说成, "Our TV gets too

much snow." 或是干脆直接了当地说, "This channel has poor reception." ( 这个频道收讯不良。 )

  1. What channel is "Bachelor" on?

哪一个频道正在演「黄金单身汉」啊?

有些在看电视时常会用到的问句在这里帮各位复习一下。通常我们不外乎问 两 个问题,一是某个节目

是在哪个频道上 演,二是某个节目在哪个时段上演对吧?。首先是问某个节目在哪个频道上演,我们

可以很简单地用 "What channel is Bachelor on?" 或者是 "What channel is showing Bachelor?" 这样

的句型就可以了。另外一种常用的情况就是在之前的对话中我们己经提及了 Bachelor 这个节目,这

时我还可以简略地问 "What channel is it on?" 是不是很容易呢?

再接着问上演的时间,同样地可以用 "What time is it on?" 或是 "What time will it start?" 所以大家注

意到了没?在这两种问句中,老美喜欢用简单的一个 on 来代表很长一串的 on the air 或是 on the

TV ,这是很好用的口语,大家不妨多加练习。

  1. You coach potato! Get up and exercise a little bit during commercials.

你这个沙发马铃薯!趁着广告的时候起来作点运动吧。

Coach potato 这一个词许多人都耳熟能详,意思就是指那些整天坐在沙发上 (couch) 看电视一动也

不动的懒人,活像个种在那里的马铃薯 (potato) 似的。我常听美国人用来形容这动懒 人的词汇还有

lazy bone. 这个字,中译就叫懒骨头。所以要是有人整天就只知道躺在沙发上看电视,你就可以骂

他, "You are such a coach potato." 或是 "You lazy bone."

讲到美国人的这个 coach potato 文化,个人的感触实在非常深,每次和我那几位老美朋友看电视,

他们一定都先把灯全关掉,弄得黑漆漆的跟个电影 院 似的,而且大家坐定之后,就很少会有人起来走

动。有 一次在广告 (commercials) 时,我对他们说, "We should get up and exercise a little bit!" 结果

不但没人理我,我的美国朋友居然还对我说, "We Americans don't do that." ( 我们美国人不来这套

啦! ) 小笨霖我真是完全服了他们这群 coach potatoes!

  1. A: "Do you watch Friends?" B: "I've seen it, but I don't follow it."

A: 你有看「六人行」吗? B: 我有看过,但没有很认真在看。

当别人问你有没有看过某一个电视节目时,通常我们的回答不外乎三种。一看过,那么就直接

说, "Yes. I like watching it." ( 是 的 ,我很喜欢看耶! ) ,二是完全不看,也很简单, "No. I don't." ( 没

有看过。 ) 再来第三种情况就是也许你曾看过几次,但不是每集都看。那么你可以说, "I've seen it,

but I don't watch it all the time." 或是更漂亮一点的讲法, "I've seen it, but I don't follow it." ( 我曾看

过,但我并非每集都看。 ) 注意这个 follow 的用法,十分好用。

上次我从密西根开完会回亚特兰大的飞机上,遇到一个色色的怪老头就正好坐在我正前方第一排

的位置上,他一上飞机就一直跟空中小姐作怪,其中有两人的交手过程让我觉得特别有趣。事情是这

样的,就是那个怪老头拿出原来放在他座位底下的救生衣,告诉那位蛮可爱的空中小姐说 “What is

this?” 那个小姐看了摇摇头,但是顾客至上没办法,又不能指责他,只好把那件救生衣拿过来,蹲在他

座位正前方的地上,试着把它重新塞回他的位子底下。结果只见那位老先生故意把双腿张开,双手抱

着自己的重要部位,每当那位小姐用力塞一下救生衣,他就跟着叫一声。这时候飞机上前三排的旅客

全都笑了起来。没想到这位看起来柔弱的小姐也是见多识广,不慌不忙地说,”I am a married

woman.” (我也是结了婚的女人) 然后又接着说,”You can’t embarrass me.” (你这样是没法让我害羞

的。) 我真是佩服她当时的机智啊!

小笨霖 06/30/2002, 并感谢倪无言先生对本文提供宝贵意见

访问英语爱好者的家园 万千英语族 http://www.iselong.com[ 参加讨论 ]